Updated de_DE translation from Carsten Kurz.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-04 16:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-06 23:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic <carl@dcpomatic.com>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Projekt hinzufügen...\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&(D)KDM hinzufügen..."
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&OV zu geladenem VF hinzufügen..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Schließen"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
48 msgid "&Content"
49 msgstr "&Schnellskalierung..."
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Bearbeiten"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
58 msgid "&Exit"
59 msgstr "&Ende"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Datei"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1221 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
68 msgid "&Help"
69 msgstr "&Hilfe"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218
72 msgid "&Jobs"
73 msgstr "&Aufgaben"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&DCP erstellen\tCtrl-M"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Öffnen...\tCtrl-O"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic.cc:1175
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Einstellungen...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
92 msgid "&Quit"
93 msgstr "&Beenden"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
96 msgid "&Save\tCtrl-S"
97 msgstr "&Speichern\tCtrl-S"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1191
100 msgid "&Send DCP to TMS"
101 msgstr "&DCP an TMS senden"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630
105 msgid "&Tools"
106 msgstr "&Werkzeuge"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 src/tools/dcpomatic_player.cc:629
109 msgid "&View"
110 msgstr "&Darstellung"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
113 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
114 msgid "About"
115 msgstr "Über"
116
117 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
119 msgid "About DCP-o-matic"
120 msgstr "Über DCP-o-matic"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgid "Add Film..."
124 msgstr "Projekt hinzufügen..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Ordner hinzufügen..."
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgid "Add..."
132 msgstr "Hinzufügen..."
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1516 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
139 "\n"
140 msgstr ""
141 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s (%s)\n"
142 "\n"
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1193
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "An exception occurred: %s.\n"
149 "\n"
150 msgstr ""
151 "Ein Fehler ist aufgetreten: %s.\n"
152 "\n"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:323
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist beim J2C Kodierungsserver aufgetreten."
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:1530
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1198
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
165 msgid ""
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
167 "be undone."
168 msgstr ""
169 "Programmeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen? Dies kann nicht "
170 "rückgängig gemacht werden. Ihre Zertifikate, Schlüssel  und Kinostammdaten "
171 "bleiben jedoch erhalten."
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
174 #, c-format
175 msgid "Bad setting for %s."
176 msgstr "Falscher Parameter für %s."
177
178 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
179 msgid "CPL"
180 msgstr "CPL"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
183 msgid "CPL's content is not encrypted."
184 msgstr ""
185 "Medien der CPL sind bei der DCP-Erstellung nicht verschlüsselt worden. Nur "
186 "für verschlüsselte CPLs können KDMs erstellt werden."
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
189 msgid "Check for updates"
190 msgstr "Auf Updates überprüfen..."
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
193 msgid "Close without saving film"
194 msgstr "Schließen ohne speichern"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
197 msgid "Closed captions..."
198 msgstr "Closed Captions (CCAP) monitor…"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169
201 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
202 msgstr "Inhaltseinstellungen kopieren\tCtrl-C"
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:502
205 msgid "Could not create folder to store film."
206 msgstr "Konnte den Zielordner für das Projekt nicht erzeugen."
207
208 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
209 msgid ""
210 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
211 "certificate."
212 msgstr ""
213 "Konnte die (D)KDM nicht entschlüsseln. Möglicherweise wurde sie mit einem "
214 "falschen Zertifikat erstellt?"
215
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:788
217 msgid "Could not find batch converter."
218 msgstr "Batchkonverter nicht gestartet!?"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
221 msgid "Could not find player."
222 msgstr "Konnte den Player nicht starten!?"
223
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1143
225 msgid "Could not load DCP %1."
226 msgstr "DCP %1 konnte nicht geladen werden."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718
229 msgid "Could not load KDM."
230 msgstr "Konnte KDM nicht laden."
231
232 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
233 #, c-format
234 msgid "Could not load a DCP from %s"
235 msgstr "Konnte kein DCP aus %s laden"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
238 msgid "Could not load film %1"
239 msgstr "Projektdatei %1 konnte nicht geladen werden"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444
242 msgid "Could not load film %1 (%2)"
243 msgstr "Film %1 (%2) konnte nicht geladen werden"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
246 msgid "Could not make DCP."
247 msgstr "Konnte DCP nicht erstellen."
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
250 #, c-format
251 msgid "Could not open film at %s"
252 msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht laden"
253
254 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
255 msgid ""
256 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
257 "at all."
258 msgstr ""
259 "Konnte diese Datei nicht als KDM erkennen. Möglicherweise ist sie fehlerhaft "
260 "formatiert, gepackt (ZIP), oder schlicht keine KDM."
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
263 msgid "Could not run konqueror"
264 msgstr "Konqueror konnte nicht gestartet werden"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
267 msgid "Could not run nautilus"
268 msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:917 src/tools/dcpomatic.cc:926
271 msgid "Could not show DCP"
272 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
275 msgid "Could not show DCP."
276 msgstr "Konnte DCP nicht anzeigen."
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
282 msgstr ""
283 "Konnte nicht in die Kino-/Saaldatenbank schreiben (%s). Ihre Änderungen "
284 "wurden nicht gespeichert."
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
291 msgstr ""
292 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
293 "wurden nicht gespeichert."
294
295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944
296 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
297 msgstr ""
298 "Konnte nicht in die Konfigurationsdatei schreiben (%s). Ihre Änderungen "
299 "wurden nicht gespeichert."
300
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
302 msgid "Create KDMs"
303 msgstr "Erzeuge KDM(s)"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:469 src/tools/dcpomatic.cc:1386
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424
307 msgid "DCP-o-matic"
308 msgstr "DCP-o-matic"
309
310 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
311 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
312 msgstr "DCP-o-matic Stapelkonvertierung"
313
314 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:142
315 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
316 msgstr "DCP-o-matic J2C Kodierungsserver"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
319 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
320 msgstr "DCP-o-matic KDM Verwaltung"
321
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:415
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
325 msgid "DCP-o-matic Player"
326 msgstr "DCP-o-matic Player"
327
328 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1157
329 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
330 msgstr "DCP-o-matic Player konnte nicht gestartet werden."
331
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
333 msgid "DCP-o-matic could not start"
334 msgstr "DCP-o-matic konnte nicht gestartet werden"
335
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
337 msgid "DKDM"
338 msgstr "DKDM"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
341 msgid "Decode at full resolution"
342 msgstr "Dekordiere bei voller Auflösung"
343
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
345 msgid "Decode at half resolution"
346 msgstr "Dekodiere bei halber Auflösung"
347
348 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
349 msgid "Decode at quarter resolution"
350 msgstr "Dekordiere bei Viertel-Auflösung"
351
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
353 #, c-format
354 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
355 msgstr "Möchten Sie das existierende DCP %s überschreiben?"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
358 msgid "Don't close"
359 msgstr "Nicht schließen"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
362 msgid "Don't duplicate"
363 msgstr "Nicht duplizieren"
364
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
366 msgid "Dual screen\tShift+F11"
367 msgstr "Zweischirmbetrieb\tShift+F11"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:568
370 msgid "Duplicate Film"
371 msgstr "Projekt Duplizieren"
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
374 msgid "Duplicate and open..."
375 msgstr "Projekt Duplizieren und öffnen..."
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
378 msgid "Duplicate without saving film"
379 msgstr ""
380 "Duplizieren ohne Speichern des \n"
381 "gegenwärtigen Projekts"
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153
384 msgid "Duplicate..."
385 msgstr "Projekt Duplizieren..."
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
388 msgid "Encoding servers..."
389 msgstr "Encoding Server..."
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
392 msgid "Export...\tCtrl-E"
393 msgstr "&Exportieren...\tCtrl-E"
394
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
396 #, c-format
397 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
398 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?"
399
400 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
401 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:134 src/tools/dcpomatic.cc:167
403 msgid "Film changed"
404 msgstr "Projektdaten geändert!"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
407 msgid "Frames per second"
408 msgstr "Bilder pro Sekunde"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
411 msgid "Full screen\tF11"
412 msgstr "Vollbild\tF11"
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:1200
415 msgid "Hints..."
416 msgstr "Hinweise/Warnungen...\tCtrl-H"
417
418 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
419 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
420 msgid "KDM|Timing"
421 msgstr ""
422 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
423 "Kinoeigenschaften!)"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:415 src/tools/dcpomatic_player.cc:687
426 msgid "Loading content"
427 msgstr "Lade DCP..."
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
430 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
431 msgstr "&KDM erstellen...\tCtrl-K"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184
434 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
435 msgstr "Sende Projekt an Batchkonverter\tCtrl-B"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
438 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
439 msgstr "DKDM für DCP-o-matic erzeugen..."
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202
442 msgid "Manage templates..."
443 msgstr "Projektvorlagen verwalten…"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:479
446 msgid "New Film"
447 msgstr "Neues Projekt"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
450 msgid "New...\tCtrl-N"
451 msgstr "Neu...\tCtrl-N"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
454 msgid "Open DCP in &player"
455 msgstr "Öffne DCP im &Player"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
458 msgid "Output"
459 msgstr "Ausgabe"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
462 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
463 msgstr "Inhaltseinstellungen einfügen...\tCtrl-V"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
466 msgid "Pause"
467 msgstr "Pause"
468
469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
470 msgid "Remove"
471 msgstr "Entfernen"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
474 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
475 msgid "Report a problem..."
476 msgstr "Problembericht senden..."
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:1205
479 msgid "Restore default preferences"
480 msgstr "Voreinstellungen zurücksetzen..."
481
482 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
483 msgid "Resume"
484 msgstr "Fortsetzen"
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192
487 msgid "S&how DCP"
488 msgstr "Z&eige DCP Ordner"
489
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
491 msgid "Save as &template..."
492 msgstr "Speichern als Projektvorlage..."
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
495 #, c-format
496 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
497 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Schließen speichern ?"
498
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
500 #, c-format
501 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
502 msgstr "Änderungen des Projekts \"%s\" vor dem Duplizieren speichern ?"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
505 msgid "Save film and close"
506 msgstr "Speichern und schließen"
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
509 msgid "Save film and duplicate"
510 msgstr "Speichern und Projekt duplizieren"
511
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
513 msgid "Scale to fit &height"
514 msgstr "Container vertikal füllen (evtl. Verzerrung und seitlicher Beschnitt!)"
515
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
517 msgid "Scale to fit &width"
518 msgstr ""
519 "Container horizontal füllen (evtl. Verzerrung und vertikaler Beschnitt!)"
520
521 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
522 msgid "Screens"
523 msgstr "Stammdaten Kinos und Leinwände"
524
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:641
526 msgid "Select DCP to open"
527 msgstr "DCP Ordner auswählen"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:666
530 msgid "Select DCP to open as OV"
531 msgstr "Ordner mit DCP OV auswählen"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
534 msgid "Select DKDM file"
535 msgstr "DKDM auswählen"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:708
538 msgid "Select KDM"
539 msgstr "(D)KDM auswählen"
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:514 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
542 msgid "Select film to open"
543 msgstr "Zu öffnendes Projekt auswählen"
544
545 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
546 msgid "Send KDM emails"
547 msgstr "Sende KDM Emails"
548
549 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
550 msgid "Set decode resolution to match display"
551 msgstr "Dekodierungs-Auflösung an Displayauflösung anpassen"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
557 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
558 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
559 "you want to continue anyway?"
560 msgstr ""
561 "Das DCP und für dessen Erzeugung benötigte Zwischenprodukte für diesen Film "
562 "wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten Laufwerk sind aber nur %.1f "
563 "Gbyte frei. Mit einem Dateisystem, das 'hard links' unterstützt würden Sie "
564 "nur die Hälfte an Platz benötigen. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:668
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
570 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
571 msgstr ""
572 "Das DCP für diesen Film wird etwa %.1f Gbyte groß. Auf dem ausgewählten "
573 "Laufwerk sind aber nur %.1f Gbyte frei. Möchten Sie trotzdem weitermachen ?"
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_player.cc:918
576 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
577 msgstr "Der DCP-o-matic Download Server ist nicht erreichbar."
578
579 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:316
580 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
581 msgstr "Das Zeitfenster der KDM für dieses DCP ist ungültig."
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
584 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:335
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1222
586 msgid ""
587 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
588 "instead.  These may take a short time to create."
589 msgstr ""
590 "Die Programmeinstellungen konnten nicht geladen werden. Es werden "
591 "Standardeinstellungen wiederhergestellt. Dies kann etwas länger dauern."
592
593 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
594 msgid "The lock file is not present."
595 msgstr "Sperrdatei existiert nicht."
596
597 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
598 msgid "The required display devices are not connected correctly."
599 msgstr "Das gewählte Anzeigegerät ist nicht verbunden."
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:920
602 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
603 msgstr "Es ist keine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
606 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
607 msgstr ""
608 "Manche Aufgaben sind nicht erledigt - sind Sie sicher, dass Sie Beenden "
609 "wollen ?"
610
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:418
612 msgid ""
613 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
614 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
615 msgstr ""
616 "Dieses Projekt ist mit einer alten Version von DCP-o-matic gespeichert "
617 "worden und wird in dieser Programmversion möglicherweise nicht korrekt "
618 "umgesetzt. Bitte prüfen Sie alle Projekteinstellungen sorgfältig!"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
621 #, c-format
622 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
623 msgstr "Bitte entfernen Sie die %s Zeichen aus dem Ordnernamen!"
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
626 msgid "Unfinished jobs"
627 msgstr "Unerledigte Aufgaben"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
630 msgid "Verify DCP"
631 msgstr "DCP Integrität prüfen"
632
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:862
634 msgid "Verifying DCP"
635 msgstr "Prüfe DCP Integrität"
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197
638 msgid "Video waveform..."
639 msgstr "Video Analyse..."
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
645 "\n"
646 "<tt>%s</tt>\n"
647 "\n"
648 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
649 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
650 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
651 msgstr ""
652 "Sie erzeugen eine DKDM mit einem privaten Schlüssel ('private key') aus\n"
653 "\n"
654 "<tt>%s</tt>\n"
655 "\n"
656 "Es ist <span weight=\"bold\" size=\"larger\">SEHR WICHTIG</span> dass sie "
657 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">diese Konfigurationsdatei an einem "
658 "weiteren Ort sichern,</span> denn wenn sie (z.B. durch Neuinstallation oder "
659 "Benutzer-/Programmfehler) verloren geht, oder ein neuer Schlüssel erzeugt "
660 "wird, werden alle damit erzeugten DKDMs (inkl. der damit verbundenen "
661 "verschlüsselten DCPs) unbenutzbar. Ein Backup der config.xml sowie aller "
662 "Zertifikate und privater Schlüssel ist die erste Maßnahme, bevor man "
663 "beginnt, verschlüsselte DCPs bzw. (D)KDMs zu erstellen. Verzichten Sie "
664 "lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren mit seinen Implikationen "
665 "und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden haben! "
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:690
668 msgid ""
669 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
670 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
671 "film and the metadata files within the DCP.\n"
672 "\n"
673 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
674 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
675 msgstr ""
676 "Sie erstellen ein verschlüsseltes DCP. Sie werden später nicht in der Lage "
677 "sein, KDMs für dieses DCP zu erstellen wenn Sie nicht weiterhin Zugriff auf "
678 "die <tt>metadata.xml</tt> Datei dieses Projektes inkl. der Metadaten des "
679 "erzeugten DCPs haben.\n"
680 "\n"
681 "Stellen Sie sicher, dass Sie <span weight=\"bold\" size=\"larger"
682 "\">SICHERUNGEN</span> dieser Dateien behalten, wenn Sie später KDMs für "
683 "dieses verschlüsselte DCP erstellen wollen. Eine Alternative bzw. "
684 "zusätzliche Möglichkeit ist die Erzeugung einer DKDM. Bei der Verwendung von "
685 "DKDMs müssen Sie ausserdem die Zertifikate und privaten Schlüssel dieser DCP-"
686 "o-matic Installation sichern, um sie ggfs. zukünftig wiederherstellen zu "
687 "können. Verzichten Sie lieber auf Verschlüsselung, wenn Sie das Verfahren "
688 "mit seinen Implikationen und Fehlerquellen nicht vollständig verstanden "
689 "haben! "
690
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
693 msgid ""
694 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
695 "clicking Open."
696 msgstr "Kein Ordner ausgewählt. Wählen Sie vor dem Öffnen einen Ordner aus."
697
698 #~ msgid "Could not load DCP"
699 #~ msgstr "Konnte DCP nicht laden."
700
701 #~ msgid "Load DCP %s"
702 #~ msgstr "Lade DCP %s"
703
704 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
705 #~ msgstr ""
706 #~ "%1 existiert bereits als Datei, kann also nicht für einen neuen Film "
707 #~ "benutzt werden."
708
709 #~ msgid ""
710 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
711 #~ "to use it?"
712 #~ msgstr ""
713 #~ "Der Ordner %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie ihn "
714 #~ "trotzdem benutzen ?"
715
716 #~ msgid "&Properties..."
717 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
718
719 #, fuzzy
720 #~ msgid ""
721 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
722 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
723 #~ msgstr ""
724 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
725 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
726
727 #~ msgid ""
728 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
729 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
730 #~ msgstr ""
731 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
732 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
733
734 #~ msgid "&Save"
735 #~ msgstr "&Speichern"
736
737 #~ msgid ""
738 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
739 #~ "Laursen"
740 #~ msgstr ""
741 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
742 #~ "Laursen"
743
744 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
745 #~ msgstr ""
746 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
747 #~ "Quellformaten."