1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-25 23:17-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM guardada en %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:348
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Añadir película...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:1029 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
39 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
44 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:227
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1027 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
63 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
64 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:967
67 msgid "&Open...\tCtrl-O"
68 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:988 src/tools/dcpomatic.cc:991
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
72 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
73 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
74 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:984 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
77 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:969
83 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
86 msgid "&Send DCP to TMS"
87 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
91 msgstr "&Herramientas"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1023 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:241
99 msgid "About DCP-o-matic"
100 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
102 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
104 msgstr "Añadir película..."
106 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
107 msgid "Add folder..."
108 msgstr "Añadir carpeta..."
110 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600
117 "An exception occurred: %s (%s)\n"
120 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:609
126 "An exception occurred: %s.\n"
129 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
132 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:311
133 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
134 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:689 src/tools/dcpomatic.cc:1318
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:614
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:623
139 msgid "An unknown exception occurred."
140 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:512
144 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
147 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
148 "no se puede deshacer."
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:579
152 msgid "Bad setting for %s (%s)"
153 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:685 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:355
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:1015
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Buscar actualizaciones"
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
164 msgid "Close without saving film"
165 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:648
168 msgid "Could not find batch converter."
169 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
172 msgid "Could not load film %1 (%2)"
173 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:581
177 msgid "Could not make DCP: %s."
178 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:369 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
182 msgid "Could not open film at %s (%s)"
183 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
185 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:414
188 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
193 "No se pudo leer el archivo como un KDM. Tal vez está mal formateado, o no "
194 "es un KDM en absoluto.\n"
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
199 msgid "Could not show DCP"
200 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
203 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
204 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:752
207 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
208 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047
213 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
215 "No se pudo escribir en el fichero de cines en %s. Los cambios no se han "
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1059
221 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
223 "No se pudo escribir en el archivo de configuración %s. Los cambios no se "
226 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:393 src/tools/dcpomatic.cc:1184
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
235 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
236 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
237 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
239 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
240 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
241 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
243 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:539 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575
244 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
245 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:143
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:566
253 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
254 msgstr "¿Desea sobreescribir el DCP existente %s?"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
261 msgid "Don't duplicate"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:456 src/tools/dcpomatic.cc:471
265 msgid "Duplicate Film"
266 msgstr "Duplicar película"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:973
269 msgid "Duplicate and open..."
270 msgstr "Duplicar y abrir..."
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
273 msgid "Duplicate without saving film"
274 msgstr "Duplicar sin guardar la película"
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
281 msgid "Encoding servers..."
282 msgstr "Servidores de codificación..."
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:1005
285 msgid "Export...\tCtrl-E"
286 msgstr "Exportar…\tCtrl-E"
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
290 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
291 msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
293 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
294 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:120 src/tools/dcpomatic.cc:153
297 msgstr "Película cambiada"
299 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
300 msgid "Frames per second"
301 msgstr "Imágenes por segundo"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012
307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:137
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
313 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
314 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:1000
317 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
318 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003
321 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
322 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
325 msgid "Manage templates..."
326 msgstr "Gestionar plantillas…"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:403
330 msgstr "Nueva película"
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
333 msgid "New...\tCtrl-N"
334 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
336 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:163
340 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
345 msgid "Report a problem..."
346 msgstr "Comunicar un problema…"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:513 src/tools/dcpomatic.cc:1017
349 msgid "Restore default preferences"
350 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
354 msgstr "&Mostrar DCP"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
357 msgid "Save as &template..."
358 msgstr "Guardar como &plantilla…"
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:117
362 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
363 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
367 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
368 msgstr "¿Guardar los cambios de la película \"%s\" antes de duplicar?"
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:125
371 msgid "Save film and close"
372 msgstr "Guardar la película y cerrar"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
375 msgid "Save film and duplicate"
376 msgstr "Guardar la película y duplicar"
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:996
379 msgid "Scale to fit &height"
380 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
383 msgid "Scale to fit &width"
384 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:130
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403
391 msgid "Select DKDM file"
392 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
395 msgid "Select film to open"
396 msgstr "Selecciona la película a abrir"
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:342
399 msgid "Send KDM emails"
400 msgstr "Enviar los KDM por email"
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
405 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
406 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
407 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
408 "you want to continue anyway?"
410 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
411 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
412 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
413 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
418 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
419 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
421 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
422 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles. Quieres continuar de todas "
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1117
426 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
427 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
431 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
432 "instead. These may take a short time to create."
434 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
435 "utilizados. Debería ser rápido."
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
438 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
439 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
442 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
443 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:355
447 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
448 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
450 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
451 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:840 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
455 msgid "Unfinished jobs"
456 msgstr "Trabajos sin finalizar"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
459 msgid "Video waveform..."
460 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
465 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
469 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
470 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
471 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
473 "Está haciendo una DKDM que está codificada con una clave privada que se "
478 "Es de <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITAL IMPORTANCIA</span> que "
479 "haga una <span weight=\"bold\" size=\"larger\">COPIA DE SEGURIDAD</span> ya "
480 "que desde if se perdió sus DKDMs (y protegen a los DCPs) se convertirá en "
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:556
485 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
486 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
487 "film and the metadata files within the DCP.\n"
489 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
490 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
492 "Está creando un DCP encintado. No será posible hacer KDMs para este DCP "
493 "salvo que tenga copias del fichero <tt>metadata.xml</tt> del proyecto y los "
494 "ficheros de metadatos del DCP.\n"
496 "Debe asegurarse que existe una <span weight=“bold” size=“larger”>COPIA DE "
497 "SEGURIDAD</span> si quiere hacer KDMs para esta película."
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:426 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
501 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
504 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
505 "pinchar sobre Abrir."
510 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
512 #~ "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
515 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
518 #~ "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer "
521 #~ msgid "&Properties..."
522 #~ msgstr "&Propiedades..."
525 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
526 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
528 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
529 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
532 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
533 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
535 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
536 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
542 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
545 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
548 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
550 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
553 #~ msgid "&Analyse audio"
554 #~ msgstr "&Analizar audio"
557 #~ msgid "The directory %1 already exists."
558 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."