1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Ajouter un film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
36 msgstr "&Ajouter une OV..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
98 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "&Enregistrer l'image...\tCtrl-S"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr "<b>Liste de lecture :</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr "<b>Listes de lecture</b>"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
142 msgstr "Ajouter un &KDM..."
144 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
146 msgstr "Ajouter un film..."
148 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
150 msgstr "Ajouter du contenu"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Ajouter un dossier..."
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
167 "Une exception s'est produite : %s (%s)\n"
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
176 "Une exception s'est produite : %s (%s) (%s)\n"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
183 "An exception occurred: %s.\n"
186 "Une exception s'est produite : %s.\n"
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur DCP-o-matic."
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Une exception inconnue s'est produite."
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
205 "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par "
206 "défaut ? Cette opération ne peut être annulée."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Mauvais réglage pour %s."
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Rechercher des mises à jour"
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
226 msgid "Close DCP-o-matic"
227 msgstr "Fermer DCP-o-matic"
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
230 msgid "Close without saving film"
231 msgstr "Fermer sans enregistrer"
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
234 msgid "Closed captions..."
235 msgstr "Sous-titres codés..."
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
238 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
239 msgstr "Copier les réglages\tCtrl-C"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
242 msgid "Could not create folder to store film."
243 msgstr "Impossible de créer un dossier pour stocker le DCP."
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
247 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
250 "Impossible de décrypter le DKDM. Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le "
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
254 msgid "Could not find batch converter."
255 msgstr "Impossible de trouver le convertisseur par lots."
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
258 msgid "Could not find player."
259 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
262 msgid "Could not load DCP %1."
263 msgstr "Impossible de charger le DCP %1."
265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
268 "Could not load DCP.\n"
272 "Impossible de charger le DCP.\n"
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
277 msgid "Could not load KDM."
278 msgstr "Impossible de charger le KDM."
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
283 msgid "Could not load a DCP from %s"
284 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
287 msgid "Could not load film %1"
288 msgstr "Impossible de charger le film %1"
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
291 msgid "Could not load film %1 (%2)"
292 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
295 msgid "Could not make DCP."
296 msgstr "Impossible de créer le DCP."
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
301 msgid "Could not open film at %s"
302 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
305 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
306 msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet DCP-o-matic."
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
310 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
313 "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Il est trop lourd. Assurez-"
314 "vous que vous chargez un fichier DKDM (XML)."
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
318 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
321 "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Peut-être est-il mal formaté, "
322 "ou n'est-il pas du tout un KDM."
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
325 msgid "Could not send translations"
326 msgstr "Impossible d'envoyer les traductions"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
329 msgid "Could not show DCP."
330 msgstr "Impossible d'afficher le DCP."
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
334 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
337 "Impossible de lancer le convertisseur par lots. Vous devrez peut-être le "
338 "télécharger depuis dcpomatic.com."
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
342 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
344 "Impossible de lancer le lecteur. Vous devrez peut-être le télécharger "
345 "depuis dcpomatic.com."
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
350 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
352 "Impossible d'écrire dans le fichier cinemas à %s. Vos modifications n'ont "
353 "pas été enregistrées."
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
359 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
361 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration à %s. Vos "
362 "modifications n'ont pas été enregistrées."
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
365 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
367 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration. Vos modifications "
368 "n'ont pas été enregistrées."
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
372 msgstr "Créer les KDMs"
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
379 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
380 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
381 msgstr "Convertisseur par lots DCP-o-matic"
383 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
384 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
385 msgstr "Serveur d'encodage DCP-o-matic"
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
388 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
389 msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
394 msgid "DCP-o-matic Player"
395 msgstr "Lecteur DCP-o-matic"
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
398 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
399 msgstr "Le lecteur DCP-o-matic n'a pas pu démarrer."
401 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
402 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
403 msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic"
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
406 msgid "DCP-o-matic could not start"
407 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
414 msgid "Decode at full resolution"
415 msgstr "Décoder en pleine résolution"
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
418 msgid "Decode at half resolution"
419 msgstr "Décoder en demi résolution"
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
422 msgid "Decode at quarter resolution"
423 msgstr "Décoder en quart de résolution"
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
431 msgstr "Ne rien faire"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
435 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
436 msgstr "Voulez-vous écraser le DCP %s existant ?"
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
440 msgstr "Ne pas fermer"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
443 msgid "Don't duplicate"
444 msgstr "Ne pas dupliquer"
446 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
451 msgid "Dual screen\tShift+F11"
452 msgstr "Double écran\tShift+F11"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
455 msgid "Duplicate Film"
456 msgstr "Dupliquer le film"
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
459 msgid "Duplicate and open..."
460 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
463 msgid "Duplicate without saving film"
464 msgstr "Dupliquer sans enregistrer le film"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
468 msgstr "Dupliquer..."
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
471 msgid "Encoding servers..."
472 msgstr "Serveurs d'encodage..."
474 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
479 msgid "Export preferences..."
480 msgstr "Exporter les préférences..."
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
483 msgid "Export subtitles..."
484 msgstr "Exporter les sous-titres..."
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
487 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
488 msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E"
490 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
496 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
497 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
499 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
500 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
503 msgstr "Film modifié"
505 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
506 msgid "Frames per second"
507 msgstr "Images par seconde"
509 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
510 msgid "Full screen\tF11"
511 msgstr "Plein écran\tF11"
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
519 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
520 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
521 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
523 "Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP. Fichier -> Ouvrier sert à "
524 "charger des projets DCP-o-matic, pas des DCPs. Pour importer un DCP, créez "
525 "un nouveau projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton "
526 "\"Ajouter un DCP...\"."
528 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
531 msgstr "KDM|Chronologie"
533 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
538 msgid "Loading content"
539 msgstr "Chargement du contenu"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
542 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
543 msgstr "Générer des &DKDMs...\tCtrl-D"
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
546 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
547 msgstr "Générer des &KDMs...\tCtrl-K"
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
550 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
551 msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B"
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
554 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
555 msgstr "Créer une DKDM pour DCP-o-matic..."
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
558 msgid "Manage templates..."
559 msgstr "Gérer les modèles..."
561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
565 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
571 msgstr "Nouveau film"
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
575 msgstr "Nouvelle liste de lecture"
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
578 msgid "New...\tCtrl-N"
579 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
583 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
586 "Aucun dossier de liste de lecture n'est spécifié dans les préférences. "
587 "Veuillez en définir un et réessayer."
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
590 msgid "Open DCP in &player"
591 msgstr "Ouvrir le DCP dans le &lecteur"
593 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
598 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
599 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
601 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
607 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
610 "Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas "
611 "activé pour DCP-o-matic."
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
622 msgid "Recreate KDM decryption chain"
623 msgstr "Recréer la chaîne de décryptage KDM"
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
627 msgid "Recreate signing certificates"
628 msgstr "Recréer les certificats de signature"
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
631 msgid "Release notes"
632 msgstr "Notes de mise à jour"
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
639 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
640 msgid "Report a problem..."
641 msgstr "Signaler un problème..."
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
644 msgid "Restore default preferences"
645 msgstr "Rétablir les préférences par défaut"
647 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
652 msgid "S&how DCP in Explorer"
653 msgstr "A&fficher le DCP dans l'explorateur"
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
656 msgid "S&how DCP in Files"
657 msgstr "A&fficher le DCP dans les fichiers"
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
660 msgid "S&how DCP in Finder"
661 msgstr "A&fficher le DCP dans le Finder"
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
664 msgid "Save as &template..."
665 msgstr "Enregistrer comme &modèle..."
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
669 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
670 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
674 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
675 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
678 msgid "Save film and close"
679 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
682 msgid "Save film and duplicate"
683 msgstr "Enregistrer le film et dupliquer"
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
686 msgid "Save frame to file"
687 msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
693 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
694 msgid "Select DCP to open"
695 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir"
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
698 msgid "Select DCP to open as OV"
699 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
702 msgid "Select DKDM File"
703 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
706 msgid "Select DKDM file"
707 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
711 msgstr "Sélectionner le KDM"
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
714 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
715 msgstr "Sélectionner tout\tShift-Ctrl-A"
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
718 msgid "Select film to open"
719 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
721 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
722 msgid "Send KDM emails"
723 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
726 msgid "Send translations..."
727 msgstr "Envoyer les traductions..."
729 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
730 msgid "Set decode resolution to match display"
731 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
734 msgid "Specify ZIP file"
735 msgstr "Spécifier le fichier ZIP"
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
738 msgid "System information..."
739 msgstr "Informations système..."
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
744 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
745 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
746 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
747 "you want to continue anyway?"
749 "Les fichiers DCP et intermédiaires de ce film occupent environ %.1f GB, et "
750 "le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f GB. Vous auriez besoin "
751 "de moitié moins d'espace si le système de fichiers supportait les liens "
752 "durs, mais ce n'est pas le cas. Voulez-vous quand même continuer ?"
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
757 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
758 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
760 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB, et le disque que vous utilisez "
761 "ne dispose que de %.1f GB. Voulez-vous quand même continuer ?"
763 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
764 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
765 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic n'a pas pu être contacté."
767 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
770 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
771 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
772 "want to add this film to the queue anyway?"
774 "Les DCPs de ce film et des films déjà en attente occuperont environ %.1f "
775 "GB. Les disques que vous utilisez ne disposent que de %.1f GB. Voulez-vous "
776 "quand même ajouter ce film à la file d'attente ?"
778 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
779 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
780 msgstr "Le KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
784 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
786 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
787 "want to re-create\n"
788 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
790 "configuration before continuing."
792 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour décrypter les KDM est "
794 "ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne le "
796 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ? "
797 "Il est préférable\n"
798 "de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer."
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
802 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
803 "contains a small error\n"
804 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
805 "you want to re-create\n"
806 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
808 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
809 "KDMs contient une\n"
810 "petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
811 "systèmes. Voulez-vous\n"
812 "recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
816 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
818 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
820 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
822 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
823 "KDM a une période\n"
824 "de validité trop longue. trop longue. Cela entraîne des problèmes de "
825 "lecture des DCP sur certains\n"
826 "systèmes. Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs "
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
831 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
833 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
834 "want to re-create\n"
835 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
837 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
838 "KDMs est incohérente\n"
839 "et ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne "
841 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et "
844 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
846 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
847 "instead. These may take a short time to create."
849 "La configuration existante n'a pu être chargée. Les valeurs par défaut "
850 "seront utilisées à la place. Cela peut prendre un peu de temps."
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
853 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
854 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
857 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
858 msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
862 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
863 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
865 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
866 "pas se charger correctement dans cette version. Veuillez vérifier "
867 "attentivement les paramètres du film."
869 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
871 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
872 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
873 "if that's what you want to play."
875 "Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être "
876 "chargé dans le lecteur. Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du "
877 "dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez lire."
879 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
881 msgstr "Chronologie..."
883 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
885 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
886 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
888 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
893 msgid "Unfinished jobs"
894 msgstr "Tâches inachevées"
896 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
900 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
901 msgid "Verify DCP..."
902 msgstr "Vérifier le DCP..."
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
905 msgid "Video waveform..."
906 msgstr "Forme d'onde vidéo..."
908 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
910 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
911 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
913 "Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM. Cela rendra impossible le "
914 "décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être "
915 "annulé. Êtes-vous sûr ?"
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
920 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
924 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
925 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
926 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
928 "Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée "
933 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRÈS IMPORTANT</span> de <span "
934 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
935 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
937 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
939 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
940 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
941 "film and the metadata files within the DCP.\n"
943 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
944 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
946 "Vous êtes sur le point de créer un DCP crypté. Il sera impossible de créer "
947 "des KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
948 "l'intérieur du film et des fichiers métadonnées contenus dans le DCP.\n"
950 "Assurez-vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
951 "\">SAUVEGARDÉS</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce film."
953 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
955 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
956 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
957 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
960 "Vous exécutez la version 32 bits de DCP-o-matic sur une version 64 bits de "
961 "Windows. Cela limite la mémoire disponible pour DCP-o-matic et peut "
962 "provoquer des erreurs. Il vous est fortement conseillé d'installer la "
963 "version 64 bits de DCP-o-matic."
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
966 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
968 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
971 "Vous n'avez pas sélectionné de dossier. Assurez-vous de sélectionner un "
972 "dossier avant de cliquer sur Ouvrir."
974 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
976 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
977 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
979 "Vous devez indiquer une adresse e-mail valide lorsque vous envoyez des "
980 "traductions, sinon les responsables de DCP-o-matic ne pourront pas vous "
981 "créditer ou vous contacter pour vous poser des questions."
983 #~ msgid "Could not run konqueror"
984 #~ msgstr "Démarrage konqueror impossible"
986 #~ msgid "Could not show DCP"
987 #~ msgstr "Ouverture du DCP impossible"
989 #~ msgid "The lock file is not present."
990 #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
992 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
993 #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
995 #~ msgid "Verifying DCP"
996 #~ msgstr "Vérification du DCP en cours"
1001 #~ msgid "Scale to fit &height"
1002 #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
1004 #~ msgid "Scale to fit &width"
1005 #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur"
1010 #~ msgid "Disable timeline"
1011 #~ msgstr "Désactiver la Timeline"
1014 #~ msgstr "E-cinema"
1019 #~ msgid "Load playlist"
1020 #~ msgstr "Charger Playliste"
1022 #~ msgid "Select playlist file"
1023 #~ msgstr "Sélectionner une playliste"
1025 #~ msgid "Skippable"
1026 #~ msgstr "Evitable"
1028 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1029 #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
1031 #~ msgid "Stop after play"
1032 #~ msgstr "Arrêt après lecture"
1034 #~ msgid "Could not load DCP"
1035 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
1037 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1039 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
1040 #~ "nouveau projet."
1043 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1046 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
1049 #~ msgid "&Properties..."
1050 #~ msgstr "&Propriétés..."
1054 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
1055 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1057 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1058 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1061 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1062 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1064 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1065 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1068 #~ msgstr "&Enregistrer"
1071 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1074 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1077 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1078 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
1080 #~ msgid "&Analyse audio"
1081 #~ msgstr "&Analyser le son"
1084 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1085 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."