Updated fr_FR translation from David Perrenoud.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM créée dans %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs créées dans %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Ajouter un film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "&Ajouter une OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Fermer"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Fermer\tCtrl-W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "&Édition"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Quitter"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Fichier"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Aide"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Tâches"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Préférences...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Quitter"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "&Enregistrer l'image...\tCtrl-S"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Envoyer le DCP au TMS"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
110 msgid "&Tools"
111 msgstr "&Outils"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
114 msgid "&View"
115 msgstr "&Affichage"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr "<b>Liste de lecture :</b>"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr "<b>Listes de lecture</b>"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
128 msgid "About"
129 msgstr "À propos"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
137 msgid "Add"
138 msgstr "Ajouter"
139
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
141 msgid "Add &KDM..."
142 msgstr "Ajouter un &KDM..."
143
144 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
145 msgid "Add Film..."
146 msgstr "Ajouter un film..."
147
148 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
149 msgid "Add content"
150 msgstr "Ajouter du contenu"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Ajouter un dossier..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
157 msgid "Add..."
158 msgstr "Ajouter..."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "\n"
166 msgstr ""
167 "Une exception s'est produite : %s (%s)\n"
168 "\n"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "\n"
175 msgstr ""
176 "Une exception s'est produite : %s (%s) (%s)\n"
177 "\n"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s.\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Une exception s'est produite : %s.\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur DCP-o-matic."
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Une exception inconnue s'est produite."
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
201 msgid ""
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
203 "be undone."
204 msgstr ""
205 "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par "
206 "défaut ?  Cette opération ne peut être annulée."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
209 #, c-format
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Mauvais réglage pour %s."
212
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
214 msgid "CPL"
215 msgstr "CPL"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté."
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Rechercher des mises à jour"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
226 msgid "Close DCP-o-matic"
227 msgstr "Fermer DCP-o-matic"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
230 msgid "Close without saving film"
231 msgstr "Fermer sans enregistrer"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
234 msgid "Closed captions..."
235 msgstr "Sous-titres codés..."
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
238 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
239 msgstr "Copier les réglages\tCtrl-C"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
242 msgid "Could not create folder to store film."
243 msgstr "Impossible de créer un dossier pour stocker le DCP."
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
246 msgid ""
247 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
248 "certificate."
249 msgstr ""
250 "Impossible de décrypter le DKDM.  Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le "
251 "bon certificat."
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
254 msgid "Could not find batch converter."
255 msgstr "Impossible de trouver le convertisseur par lots."
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
258 msgid "Could not find player."
259 msgstr "Impossible de trouver le lecteur."
260
261 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
262 msgid "Could not load DCP %1."
263 msgstr "Impossible de charger le DCP %1."
264
265 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Could not load DCP.\n"
269 "\n"
270 "%s."
271 msgstr ""
272 "Impossible de charger le DCP.\n"
273 "\n"
274 "%s."
275
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
277 msgid "Could not load KDM."
278 msgstr "Impossible de charger le KDM."
279
280 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
282 #, c-format
283 msgid "Could not load a DCP from %s"
284 msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s"
285
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
287 msgid "Could not load film %1"
288 msgstr "Impossible de charger le film %1"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
291 msgid "Could not load film %1 (%2)"
292 msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)"
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
295 msgid "Could not make DCP."
296 msgstr "Impossible de créer le DCP."
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
300 #, c-format
301 msgid "Could not open film at %s"
302 msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
305 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
306 msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet DCP-o-matic."
307
308 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
309 msgid ""
310 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
311 "loading a DKDM (XML) file."
312 msgstr ""
313 "Impossible de lire le fichier comme un KDM.  Il est trop lourd.  Assurez-"
314 "vous que vous chargez un fichier DKDM (XML)."
315
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
317 msgid ""
318 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
319 "at all."
320 msgstr ""
321 "Impossible de lire le fichier comme un KDM.  Peut-être est-il mal formaté, "
322 "ou n'est-il pas du tout un KDM."
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
325 msgid "Could not send translations"
326 msgstr "Impossible d'envoyer les traductions"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
329 msgid "Could not show DCP."
330 msgstr "Impossible d'afficher le DCP."
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
333 msgid ""
334 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
335 "dcpomatic.com."
336 msgstr ""
337 "Impossible de lancer le convertisseur par lots.  Vous devrez peut-être le "
338 "télécharger depuis dcpomatic.com."
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
341 msgid ""
342 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
343 msgstr ""
344 "Impossible de lancer le lecteur.  Vous devrez peut-être le télécharger "
345 "depuis dcpomatic.com."
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
351 msgstr ""
352 "Impossible d'écrire dans le fichier cinemas à %s.  Vos modifications n'ont "
353 "pas été enregistrées."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
360 msgstr ""
361 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration à %s.  Vos "
362 "modifications n'ont pas été enregistrées."
363
364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
365 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
366 msgstr ""
367 "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration.  Vos modifications "
368 "n'ont pas été enregistrées."
369
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
371 msgid "Create KDMs"
372 msgstr "Créer les KDMs"
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
376 msgid "DCP-o-matic"
377 msgstr "DCP-o-matic"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
380 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
381 msgstr "Convertisseur par lots DCP-o-matic"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
384 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
385 msgstr "Serveur d'encodage DCP-o-matic"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
388 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
389 msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic"
390
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
394 msgid "DCP-o-matic Player"
395 msgstr "Lecteur DCP-o-matic"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
398 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
399 msgstr "Le lecteur DCP-o-matic n'a pas pu démarrer."
400
401 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
402 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
403 msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
406 msgid "DCP-o-matic could not start"
407 msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
410 msgid "DKDM"
411 msgstr "DKDM"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
414 msgid "Decode at full resolution"
415 msgstr "Décoder en pleine résolution"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
418 msgid "Decode at half resolution"
419 msgstr "Décoder en demi résolution"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
422 msgid "Decode at quarter resolution"
423 msgstr "Décoder en quart de résolution"
424
425 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
426 msgid "Delete"
427 msgstr "Supprimer"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
430 msgid "Do nothing"
431 msgstr "Ne rien faire"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
434 #, c-format
435 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
436 msgstr "Voulez-vous écraser le DCP %s existant ?"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
439 msgid "Don't close"
440 msgstr "Ne pas fermer"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
443 msgid "Don't duplicate"
444 msgstr "Ne pas dupliquer"
445
446 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
447 msgid "Down"
448 msgstr "Bas"
449
450 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
451 msgid "Dual screen\tShift+F11"
452 msgstr "Double écran\tShift+F11"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
455 msgid "Duplicate Film"
456 msgstr "Dupliquer le film"
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
459 msgid "Duplicate and open..."
460 msgstr "Dupliquer et ouvrir..."
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
463 msgid "Duplicate without saving film"
464 msgstr "Dupliquer sans enregistrer le film"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
467 msgid "Duplicate..."
468 msgstr "Dupliquer..."
469
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
471 msgid "Encoding servers..."
472 msgstr "Serveurs d'encodage..."
473
474 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
475 msgid "Encrypted"
476 msgstr "Encrypté"
477
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
479 msgid "Export preferences..."
480 msgstr "Exporter les préférences..."
481
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
483 msgid "Export subtitles..."
484 msgstr "Exporter les sous-titres..."
485
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
487 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
488 msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E"
489
490 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
491 msgid "Export..."
492 msgstr "Exporter..."
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
495 #, c-format
496 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
497 msgstr "Le fichier %s existe déjà.  Voulez-vous le remplacer ?"
498
499 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
500 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
502 msgid "Film changed"
503 msgstr "Film modifié"
504
505 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
506 msgid "Frames per second"
507 msgstr "Images par seconde"
508
509 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
510 msgid "Full screen\tF11"
511 msgstr "Plein écran\tF11"
512
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
514 msgid "Hints..."
515 msgstr "Conseils..."
516
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
518 msgid ""
519 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
520 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
521 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
522 msgstr ""
523 "Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP.  Fichier -> Ouvrier sert à "
524 "charger des projets DCP-o-matic, pas des DCPs.  Pour importer un DCP, créez "
525 "un nouveau projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton "
526 "\"Ajouter un DCP...\"."
527
528 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
529 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
530 msgid "KDM|Timing"
531 msgstr "KDM|Chronologie"
532
533 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
534 msgid "Length"
535 msgstr "Durée"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
538 msgid "Loading content"
539 msgstr "Chargement du contenu"
540
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
542 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
543 msgstr "Générer des &DKDMs...\tCtrl-D"
544
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
546 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
547 msgstr "Générer des &KDMs...\tCtrl-K"
548
549 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
550 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
551 msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B"
552
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
554 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
555 msgstr "Créer une DKDM pour DCP-o-matic..."
556
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
558 msgid "Manage templates..."
559 msgstr "Gérer les modèles..."
560
561 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
562 msgid "Name"
563 msgstr "Nom"
564
565 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
566 msgid "New"
567 msgstr "Nouveau"
568
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
570 msgid "New Film"
571 msgstr "Nouveau film"
572
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
574 msgid "New Playlist"
575 msgstr "Nouvelle liste de lecture"
576
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
578 msgid "New...\tCtrl-N"
579 msgstr "Nouveau...\tCtrl-N"
580
581 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
582 msgid ""
583 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
584 "again."
585 msgstr ""
586 "Aucun dossier de liste de lecture n'est spécifié dans les préférences.  "
587 "Veuillez en définir un et réessayer."
588
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
590 msgid "Open DCP in &player"
591 msgstr "Ouvrir le DCP dans le &lecteur"
592
593 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
594 msgid "Output"
595 msgstr "Sortie"
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
598 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
599 msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P"
600
601 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
602 msgid "Pause"
603 msgstr "Pause"
604
605 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
606 msgid ""
607 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
608 "for DCP-o-matic."
609 msgstr ""
610 "Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas "
611 "activé pour DCP-o-matic."
612
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
614 msgid "Question|N"
615 msgstr "Question|N"
616
617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
618 msgid "Question|Y"
619 msgstr "Question|O"
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
622 msgid "Recreate KDM decryption chain"
623 msgstr "Recréer la chaîne de décryptage KDM"
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
627 msgid "Recreate signing certificates"
628 msgstr "Recréer les certificats de signature"
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
631 msgid "Release notes"
632 msgstr "Notes de mise à jour"
633
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
635 msgid "Remove"
636 msgstr "Supprimer"
637
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
639 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
640 msgid "Report a problem..."
641 msgstr "Signaler un problème..."
642
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
644 msgid "Restore default preferences"
645 msgstr "Rétablir les préférences par défaut"
646
647 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
648 msgid "Resume"
649 msgstr "Reprendre"
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
652 msgid "S&how DCP in Explorer"
653 msgstr "A&fficher le DCP dans l'explorateur"
654
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
656 msgid "S&how DCP in Files"
657 msgstr "A&fficher le DCP dans les fichiers"
658
659 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
660 msgid "S&how DCP in Finder"
661 msgstr "A&fficher le DCP dans le Finder"
662
663 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
664 msgid "Save as &template..."
665 msgstr "Enregistrer comme &modèle..."
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
668 #, c-format
669 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
670 msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?"
671
672 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
673 #, c-format
674 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
675 msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?"
676
677 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
678 msgid "Save film and close"
679 msgstr "Enregistrer le film et fermer"
680
681 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
682 msgid "Save film and duplicate"
683 msgstr "Enregistrer le film et dupliquer"
684
685 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
686 msgid "Save frame to file"
687 msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
688
689 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
690 msgid "Screens"
691 msgstr "Écrans"
692
693 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
694 msgid "Select DCP to open"
695 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir"
696
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
698 msgid "Select DCP to open as OV"
699 msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir en tant qu'OV"
700
701 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
702 msgid "Select DKDM File"
703 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
704
705 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
706 msgid "Select DKDM file"
707 msgstr "Sélectionner le fichier DKDM"
708
709 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
710 msgid "Select KDM"
711 msgstr "Sélectionner le KDM"
712
713 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
714 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
715 msgstr "Sélectionner tout\tShift-Ctrl-A"
716
717 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
718 msgid "Select film to open"
719 msgstr "Sélectionner le film à ouvrir"
720
721 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
722 msgid "Send KDM emails"
723 msgstr "Envoyer les e-mails de KDM"
724
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
726 msgid "Send translations..."
727 msgstr "Envoyer les traductions..."
728
729 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
730 msgid "Set decode resolution to match display"
731 msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage"
732
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
734 msgid "Specify ZIP file"
735 msgstr "Spécifier le fichier ZIP"
736
737 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
738 msgid "System information..."
739 msgstr "Informations système..."
740
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
745 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
746 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
747 "you want to continue anyway?"
748 msgstr ""
749 "Les fichiers DCP et intermédiaires de ce film occupent environ %.1f GB, et "
750 "le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f GB.  Vous auriez besoin "
751 "de moitié moins d'espace si le système de fichiers supportait les liens "
752 "durs, mais ce n'est pas le cas.  Voulez-vous quand même continuer ?"
753
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
758 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
759 msgstr ""
760 "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB, et le disque que vous utilisez "
761 "ne dispose que de %.1f GB.  Voulez-vous quand même continuer ?"
762
763 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
764 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
765 msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic n'a pas pu être contacté."
766
767 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
771 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
772 "want to add this film to the queue anyway?"
773 msgstr ""
774 "Les DCPs de ce film et des films déjà en attente occuperont environ %.1f "
775 "GB.  Les disques que vous utilisez ne disposent que de %.1f GB.  Voulez-vous "
776 "quand même ajouter ce film à la file d'attente ?"
777
778 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
779 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
780 msgstr "Le KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment."
781
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
783 msgid ""
784 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
785 "inconsistent and\n"
786 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
787 "want to re-create\n"
788 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
789 "and back up your\n"
790 "configuration before continuing."
791 msgstr ""
792 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour décrypter les KDM est "
793 "incohérente et\n"
794 "ne peut pas être utilisée.  DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne le "
795 "recréez pas.\n"
796 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ?  "
797 "Il est préférable\n"
798 "de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer."
799
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
801 msgid ""
802 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
803 "contains a small error\n"
804 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
805 "you want to re-create\n"
806 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
807 msgstr ""
808 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
809 "KDMs contient une\n"
810 "petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
811 "systèmes.  Voulez-vous\n"
812 "recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
813
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
815 msgid ""
816 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
817 "validity period\n"
818 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
819 "systems.\n"
820 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
821 msgstr ""
822 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les "
823 "KDM a une période\n"
824 "de validité trop longue. trop longue.  Cela entraîne des problèmes de "
825 "lecture des DCP sur certains\n"
826 "systèmes.  Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs "
827 "et les KDMs ?"
828
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
830 msgid ""
831 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
832 "inconsistent and\n"
833 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
834 "want to re-create\n"
835 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
836 msgstr ""
837 "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les "
838 "KDMs est incohérente\n"
839 "et ne peut pas être utilisée.  DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne "
840 "la recréez pas.\n"
841 "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et "
842 "des KDMs ?"
843
844 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
845 msgid ""
846 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
847 "instead.  These may take a short time to create."
848 msgstr ""
849 "La configuration existante n'a pu être chargée.  Les valeurs par défaut "
850 "seront utilisées à la place.  Cela peut prendre un peu de temps."
851
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
853 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
854 msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant."
855
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
857 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
858 msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
861 msgid ""
862 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
863 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
864 msgstr ""
865 "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne "
866 "pas se charger correctement dans cette version.  Veuillez vérifier "
867 "attentivement les paramètres du film."
868
869 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
870 msgid ""
871 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
872 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
873 "if that's what you want to play."
874 msgstr ""
875 "Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être "
876 "chargé dans le lecteur.  Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du "
877 "dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez lire."
878
879 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
880 msgid "Timing..."
881 msgstr "Chronologie..."
882
883 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
884 #, c-format
885 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
886 msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire."
887
888 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
889 msgid "Type"
890 msgstr "Type"
891
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
893 msgid "Unfinished jobs"
894 msgstr "Tâches inachevées"
895
896 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
897 msgid "Up"
898 msgstr "Haut"
899
900 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
901 msgid "Verify DCP..."
902 msgstr "Vérifier le DCP..."
903
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
905 msgid "Video waveform..."
906 msgstr "Forme d'onde vidéo..."
907
908 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
909 msgid ""
910 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
911 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
912 msgstr ""
913 "Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM.  Cela rendra impossible le "
914 "décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être "
915 "annulé.  Êtes-vous sûr ?"
916
917 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
921 "\n"
922 "<tt>%s</tt>\n"
923 "\n"
924 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
925 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
926 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
927 msgstr ""
928 "Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée "
929 "contenue dans\n"
930 "\n"
931 "<tt>%s</tt>\n"
932 "\n"
933 "Il est <span weight=\"bold\" size=\"larger\">TRÈS IMPORTANT</span> de <span "
934 "weight=\"bold\" size=\"larger\">SAUVEGARDER CE FICHIER</span> car si vous le "
935 "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables."
936
937 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
938 msgid ""
939 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
940 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
941 "film and the metadata files within the DCP.\n"
942 "\n"
943 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
944 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
945 msgstr ""
946 "Vous êtes sur le point de créer un DCP crypté.  Il sera impossible de créer "
947 "des KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier <tt>metadata.xml</tt> à "
948 "l'intérieur du film et des fichiers métadonnées contenus dans le DCP.\n"
949 "\n"
950 "Assurez-vous que ces fichiers sont <span weight=\"bold\" size=\"larger"
951 "\">SAUVEGARDÉS</span> si vous souhaitez créer des KDMs pour ce film."
952
953 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
954 msgid ""
955 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
956 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
957 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
958 "matic."
959 msgstr ""
960 "Vous exécutez la version 32 bits de DCP-o-matic sur une version 64 bits de "
961 "Windows.  Cela limite la mémoire disponible pour DCP-o-matic et peut "
962 "provoquer des erreurs.  Il vous est fortement conseillé d'installer la "
963 "version 64 bits de DCP-o-matic."
964
965 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
966 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
967 msgid ""
968 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
969 "clicking Open."
970 msgstr ""
971 "Vous n'avez pas sélectionné de dossier.  Assurez-vous de sélectionner un "
972 "dossier avant de cliquer sur Ouvrir."
973
974 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
975 msgid ""
976 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
977 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
978 msgstr ""
979 "Vous devez indiquer une adresse e-mail valide lorsque vous envoyez des "
980 "traductions, sinon les responsables de DCP-o-matic ne pourront pas vous "
981 "créditer ou vous contacter pour vous poser des questions."
982
983 #~ msgid "Could not run konqueror"
984 #~ msgstr "Démarrage konqueror impossible"
985
986 #~ msgid "Could not show DCP"
987 #~ msgstr "Ouverture du DCP impossible"
988
989 #~ msgid "The lock file is not present."
990 #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment."
991
992 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
993 #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement."
994
995 #~ msgid "Verifying DCP"
996 #~ msgstr "Vérification du DCP en cours"
997
998 #~ msgid "&Content"
999 #~ msgstr "&Contenu"
1000
1001 #~ msgid "Scale to fit &height"
1002 #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur"
1003
1004 #~ msgid "Scale to fit &width"
1005 #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur"
1006
1007 #~ msgid "DCP"
1008 #~ msgstr "DCP"
1009
1010 #~ msgid "Disable timeline"
1011 #~ msgstr "Désactiver la Timeline"
1012
1013 #~ msgid "E-cinema"
1014 #~ msgstr "E-cinema"
1015
1016 #~ msgid "Format"
1017 #~ msgstr "Format"
1018
1019 #~ msgid "Load playlist"
1020 #~ msgstr "Charger Playliste"
1021
1022 #~ msgid "Select playlist file"
1023 #~ msgstr "Sélectionner une playliste"
1024
1025 #~ msgid "Skippable"
1026 #~ msgstr "Evitable"
1027
1028 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1029 #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés."
1030
1031 #~ msgid "Stop after play"
1032 #~ msgstr "Arrêt après lecture"
1033
1034 #~ msgid "Could not load DCP"
1035 #~ msgstr "Chargement du DCP impossible"
1036
1037 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1038 #~ msgstr ""
1039 #~ "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un "
1040 #~ "nouveau projet."
1041
1042 #~ msgid ""
1043 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1044 #~ "to use it?"
1045 #~ msgstr ""
1046 #~ "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir "
1047 #~ "l'utiliser ?"
1048
1049 #~ msgid "&Properties..."
1050 #~ msgstr "&Propriétés..."
1051
1052 #, fuzzy
1053 #~ msgid ""
1054 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
1055 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1056 #~ msgstr ""
1057 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1058 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1059
1060 #~ msgid ""
1061 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1062 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1063 #~ msgstr ""
1064 #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-"
1065 #~ "matic (carl@dcpomatic.com)."
1066
1067 #~ msgid "&Save"
1068 #~ msgstr "&Enregistrer"
1069
1070 #~ msgid ""
1071 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1072 #~ "Laursen"
1073 #~ msgstr ""
1074 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1075 #~ "Laursen"
1076
1077 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
1078 #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout."
1079
1080 #~ msgid "&Analyse audio"
1081 #~ msgstr "&Analyser le son"
1082
1083 #, fuzzy
1084 #~ msgid "The directory %1 already exists."
1085 #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."