pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / hu_HU.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-09-17 10:54+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: hu_HU\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
22 msgstr ""
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM írása a(z) %s helyre sikeres"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDMek írása a(z) %s helyre sikeres"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
35 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
36 msgstr "&DFilm hozzáadása…\tCtrl-A"
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&OV hozzáadása…"
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Bezárás"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Bezárás\tCtrl-W"
49
50 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "&Szerkesztés"
55
56 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
57 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
58 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
59 msgid "&Exit"
60 msgstr "&Kilépés"
61
62 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
63 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
64 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Fájl"
67
68 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
69 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
70 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
71 msgid "&Help"
72 msgstr "&Segítség"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
75 msgid "&Jobs"
76 msgstr "&Műveletek"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&DCP készítése\tCtrl-M"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Megnyitás…\tCtrl-O"
86
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
92 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
93 msgstr "&Beállítások…\tCtrl-P"
94
95 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
96 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
97 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
98 msgid "&Quit"
99 msgstr "&Kilépés"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
102 msgid "&Save\tCtrl-S"
103 msgstr "&Mentés\tCtrl-S"
104
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
106 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
107 msgstr "&Képkocka mentése fájlba…\tCtrl-S"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
110 msgid "&Send DCP to TMS"
111 msgstr "&DCP küldése a TMS-re"
112
113 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
114 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
115 msgid "&Tools"
116 msgstr "&Eszközök"
117
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
119 msgid "&View"
120 msgstr "&Nézet"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
123 msgid "<b>Playlist:</b>"
124 msgstr "<b>Lejátszási lista:</b>"
125
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
127 msgid "<b>Playlists</b>"
128 msgstr "<b>Lejátszási listák</b>"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
131 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
133 msgid "About"
134 msgstr "Névjegy"
135
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "A DCP-o-matic névjegye"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
143 msgid "Add"
144 msgstr "Hozzáadás"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
147 msgid "Add &KDM..."
148 msgstr "&KDM hozzáadása…"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
151 msgid "Add content"
152 msgstr "Tartalom hozzáadása"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
155 #, fuzzy
156 msgid "Add film"
157 msgstr "Film hozzáadása…"
158
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
160 msgid "Add film for conversion"
161 msgstr ""
162
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Mappa hozzáadása…"
166
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
168 msgid "Add..."
169 msgstr "Hozzáadás…"
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
172 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
174 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "An exception occurred: %s (%s)\n"
178 "\n"
179 msgstr ""
180 "Hiba történt: %s (%s)\n"
181 "\n"
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "Hiba történt: %s (%s) (%s)\n"
190 "\n"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
193 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
195 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "An exception occurred: %s.\n"
199 "\n"
200 msgstr ""
201 "Hiba történt: %s.\n"
202 "\n"
203
204 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
205 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
206 msgstr "Egy ismeretlen hiba történt a DCP-o-matic szerverrel."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
209 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
210 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
211 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
213 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
214 msgid "An unknown exception occurred."
215 msgstr "Egy ismeretlen hiba történt."
216
217 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
218 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
219 msgid "Annotation text"
220 msgstr ""
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
223 msgid ""
224 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
225 "be undone."
226 msgstr ""
227 "Biztos vagy benne, hogy vissza szeretnéd állítani a beállításokat "
228 "alapértelmezettre? A művelet nem vonható vissza."
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
231 #, c-format
232 msgid "Bad setting for %s."
233 msgstr "Hibás beállítás a következőre: %s."
234
235 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
236 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
237 msgid "CPL"
238 msgstr "CPL"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
241 msgid "CPL's content is not encrypted."
242 msgstr "A CPL tartalma nincs titkosítva."
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
245 msgid "Check for updates"
246 msgstr "Frissítések keresése"
247
248 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
249 msgid "Choose a DCP folder"
250 msgstr ""
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
253 msgid "Close DCP-o-matic"
254 msgstr "DCP-o-matic bezárása"
255
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
257 msgid "Close without saving film"
258 msgstr "Kilépés a film mentése nélkül"
259
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
261 msgid "Closed captions..."
262 msgstr "Hangleíró feliratok..."
263
264 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
265 msgid "Combine"
266 msgstr ""
267
268 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
269 msgid "Combining DCPs"
270 msgstr ""
271
272 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
273 msgid "Content title text"
274 msgstr ""
275
276 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
277 msgid "Copy DCP"
278 msgstr ""
279
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
281 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
282 msgstr "Beállítások másolása\tCtrl-C"
283
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
285 msgid "Could not create folder to store film."
286 msgstr "Nem sikerült mappát létrehozni a film számára."
287
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
289 msgid ""
290 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
291 "certificate."
292 msgstr ""
293 "Nem sikerült a DKDM dekódolása. Előfordulhat, hogy nem megfelelő "
294 "tanúsítvánnyal lett készítve."
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not duplicate project."
299 msgstr "Nem található a lejátszó."
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
302 msgid "Could not find batch converter."
303 msgstr "Nem található a batch converter."
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
306 msgid "Could not find player."
307 msgstr "Nem található a lejátszó."
308
309 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
310 msgid ""
311 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
312 "matic Batch Converter is running."
313 msgstr ""
314
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
316 msgid "Could not load DCP %1."
317 msgstr "Nem sikerült a DCP %1 betöltése."
318
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Could not load DCP.\n"
323 "\n"
324 "%s."
325 msgstr ""
326 "Nem sikerült a DCP betöltése.\n"
327 "\n"
328 "%s."
329
330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
331 msgid "Could not load KDM."
332 msgstr "Nem sikerült a KDM betöltése."
333
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
336 #, c-format
337 msgid "Could not load a DCP from %s"
338 msgstr "Nem sikerült a DCP betöltése a(z) %s helyről"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
341 msgid "Could not load film %1"
342 msgstr "Nem sikerült a film %1 betöltése"
343
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
345 msgid "Could not load film %1 (%2)"
346 msgstr "Nem sikerült a film %1 (%s) betöltése."
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
349 msgid "Could not make DCP."
350 msgstr "Nem sikerült a DCP elkészítése."
351
352 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
354 #, c-format
355 msgid "Could not open film at %s"
356 msgstr "Nem sikerült a film megnyitása a(z) %s helyen"
357
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
359 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
360 msgstr "Nem nyitható meg ez a mappa egy DCP-o-matic projektként."
361
362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
363 msgid ""
364 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
365 "loading a DKDM (XML) file."
366 msgstr ""
367 "Nem olvasható ez a fájl KDM-ként. Túl nagy, kérlek győződj meg róla, hogy "
368 "egy DKDM (XML) fájlt töltesz be."
369
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
371 msgid ""
372 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
373 "at all."
374 msgstr ""
375 "Nem olvasható ez a fájl KDM-ként. Előfordulhat, hogy rosszul formázott, vagy "
376 "nem egy KDM."
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
379 #, fuzzy
380 msgid "Could not save project."
381 msgstr "Nem sikerült a DCP elkészítése."
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
384 #, fuzzy
385 msgid "Could not save template."
386 msgstr "Nem található a lejátszó."
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
389 msgid "Could not send translations"
390 msgstr "Nem sikerült a fordítás elküldése"
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
393 msgid "Could not show DCP."
394 msgstr "Nem lehet megjeleníteni ezt a DCP-t."
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
397 msgid ""
398 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
399 "dcpomatic.com."
400 msgstr ""
401 "Nem sikerült elindítani a batch convertert. Le kell töltened a dcpomatic.com "
402 "oldalról."
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
405 msgid ""
406 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
407 msgstr ""
408 "Nem sikerült elindítani a lejátszót. Le kell töltened a dcpomatic.com "
409 "oldalról."
410
411 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
415 msgstr ""
416 "Nem sikerült a cinemas fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem "
417 "lettek mentve."
418
419 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
424 msgstr ""
425 "Nem sikerült a config fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem lettek "
426 "mentve."
427
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
429 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
430 msgstr "Nem sikerült a config fájlba írni. A változtatások nem lettek mentve."
431
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
433 msgid "Create KDMs"
434 msgstr "KDM-ek készítése"
435
436 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
437 msgid "Creator"
438 msgstr ""
439
440 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
441 #, fuzzy
442 msgid "DCP"
443 msgstr "CPL"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
447 msgid "DCP-o-matic"
448 msgstr "DCP-o-matic"
449
450 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
451 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
452 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
453
454 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
455 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
456 #, fuzzy
457 msgid "DCP-o-matic Combiner"
458 msgstr "DCP-o-matic Player"
459
460 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
461 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
462 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
463 #, fuzzy
464 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
465 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
466
467 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
468 #, fuzzy
469 msgid "DCP-o-matic Editor"
470 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
471
472 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
473 #, fuzzy
474 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
475 msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
478 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
479 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
482 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
483 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
484
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
488 msgid "DCP-o-matic Player"
489 msgstr "DCP-o-matic Player"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
492 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
493 msgstr "DCP-o-matic Player indítása sikertelen."
494
495 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
496 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
497 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
500 msgid "DCP-o-matic could not start"
501 msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen"
502
503 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
504 msgid "DCPs combined successfully."
505 msgstr ""
506
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
508 msgid "DKDM"
509 msgstr "DKDM"
510
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
512 msgid "Decode at full resolution"
513 msgstr "Dekódolás teljes felbontással"
514
515 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
516 msgid "Decode at half resolution"
517 msgstr "Dekódolás a felbontás felével"
518
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
520 msgid "Decode at quarter resolution"
521 msgstr "Dekódolás a felbontás negyedével"
522
523 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
524 msgid "Delete"
525 msgstr "Törlés"
526
527 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
528 msgid ""
529 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
530 "and try again."
531 msgstr ""
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
534 msgid "Do nothing"
535 msgstr "Ne történjen semmi"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
538 msgid ""
539 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
540 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
541 msgstr ""
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
544 #, c-format
545 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
546 msgstr "Szeretnéd felülírni a létező DCP-t a(z) %s helyen?"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
549 msgid "Don't close"
550 msgstr "Ne záródjon be"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
553 msgid "Don't duplicate"
554 msgstr "De kettőződjön meg"
555
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
557 msgid "Down"
558 msgstr "Le"
559
560 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
561 msgid "Drive"
562 msgstr ""
563
564 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
565 msgid "Dual screen\tShift+F11"
566 msgstr "Két képernyő\tShift+F11"
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
569 msgid "Duplicate Film"
570 msgstr "Film megkettőzése"
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
573 msgid "Duplicate and open..."
574 msgstr "Megkettőzés és megnyitás…"
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
577 msgid "Duplicate without saving film"
578 msgstr "Megkettőzés a film mentése nélkül"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
581 msgid "Duplicate..."
582 msgstr "Megkettőzés…"
583
584 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
585 msgid "Duration"
586 msgstr ""
587
588 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
589 msgid "Edit reel"
590 msgstr ""
591
592 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
593 msgid "Encoding servers..."
594 msgstr "Kódolási szerverek…"
595
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
597 msgid "Encrypted"
598 msgstr "Kódolt"
599
600 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
601 msgid "Entry point"
602 msgstr ""
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
605 msgid "Export preferences..."
606 msgstr "Beállítások exportálása…"
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
609 msgid "Export subtitles..."
610 msgstr "Feliratok exportálása…"
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
613 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
614 msgstr "Videó fájl exportálása…\tCtrl-E"
615
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
617 msgid "Export..."
618 msgstr "Exportálás…"
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
621 #, c-format
622 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
623 msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?"
624
625 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
626 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
628 msgid "Film changed"
629 msgstr "Film megváltozott"
630
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
634 msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?"
635
636 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
637 msgid ""
638 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
639 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
640 "the KDMs."
641 msgstr ""
642
643 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
644 msgid "Frames per second"
645 msgstr "Képkocka per másodperc"
646
647 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
648 msgid "Full screen\tF11"
649 msgstr "Teljes képernyő\tF11"
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
652 msgid "Hints..."
653 msgstr "Tippek..."
654
655 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
656 msgid "Input DCP"
657 msgstr ""
658
659 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
660 msgid "Intrinsic duration"
661 msgstr ""
662
663 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
664 msgid "Issuer"
665 msgstr ""
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
668 msgid ""
669 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
670 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
671 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
672 msgstr ""
673 "Úgy néz ki, hogy egy DCP-t próbálsz megnyitni. A Fájl -> Megnyitás a DCP-o-"
674 "matic projekt megnyitására van, DCP importálásához készíts egy új projektet "
675 "a Fájl -> Új menüpont alatt és használd a “DCP hozzáadása” gombot."
676
677 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
678 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
679 msgid "KDM|Timing"
680 msgstr "KDM|Timing"
681
682 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
683 msgid "Length"
684 msgstr "Hossz"
685
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
687 msgid "Loading content"
688 msgstr "Tartalom betöltése"
689
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
691 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
692 msgstr "&DKDM-ek készítése…\tCtrl-D"
693
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
695 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
696 msgstr "&KDM-ek készítése…\tCtrl-K"
697
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
699 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
700 msgstr "DCP készítése a &batch converter-ben\tCtrl-B"
701
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
703 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
704 msgstr "DKDM készítése a DCP-o-matic számára…"
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
707 msgid "Manage templates..."
708 msgstr "Sablonok kezelése…"
709
710 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
711 msgid "Name"
712 msgstr "Név"
713
714 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
715 msgid "New"
716 msgstr "Új"
717
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
719 msgid "New Film"
720 msgstr "Új film"
721
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
723 msgid "New Playlist"
724 msgstr "Új lejátszási lista"
725
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
727 msgid "New...\tCtrl-N"
728 msgstr "Új…\tCtrl-N"
729
730 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
731 msgid ""
732 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
733 "folder."
734 msgstr ""
735
736 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
737 msgid ""
738 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
739 "again."
740 msgstr ""
741 "Egy lejátszási lista mappa sem lett beállítva a beállításokban. Kérlek "
742 "állíts be egyet és próbáld újra."
743
744 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
745 msgid "Open DCP in &player"
746 msgstr "DCP megnyitása a &lejátszóban"
747
748 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
749 msgid "Open a DCP using File -> Open"
750 msgstr ""
751
752 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
753 msgid "Output"
754 msgstr "Kimenet"
755
756 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
757 msgid "Output DCP folder"
758 msgstr ""
759
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
761 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
762 msgstr "Beállítások beillesztése…\tCtrl-V"
763
764 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
765 msgid "Pause or resume conversion"
766 msgstr ""
767
768 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
769 msgid "Pause/resume"
770 msgstr ""
771
772 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
773 msgid "Picture"
774 msgstr ""
775
776 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
777 msgid ""
778 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
779 "for DCP-o-matic."
780 msgstr ""
781 "Kérlek ellenőrizd, hogy nincs-e beállítva a Windows controlled folder access "
782 "a DCP-o-matic számára."
783
784 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
785 msgid "Question|N"
786 msgstr "Question|N"
787
788 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
789 msgid "Question|Y"
790 msgstr "Question|Y"
791
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
793 msgid "Recreate KDM decryption chain"
794 msgstr "A KDM dekódolási lánc újragenerálása"
795
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
798 msgid "Recreate signing certificates"
799 msgstr "Aláíró tanúsítvány újragenerálása"
800
801 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
802 msgid "Reels"
803 msgstr ""
804
805 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
806 msgid "Refresh"
807 msgstr ""
808
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
810 msgid "Release notes"
811 msgstr "Kiadási napló"
812
813 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
814 msgid "Remove"
815 msgstr "Eltávolítás"
816
817 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
818 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
819 msgid "Report a problem..."
820 msgstr "Hiba bejelentése…"
821
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
823 msgid "Restore default preferences"
824 msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
827 msgid "S&how DCP in Explorer"
828 msgstr "DCP mutatása az fájlkezelőben"
829
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
831 msgid "S&how DCP in Files"
832 msgstr "DCP mutatása a fájlokban"
833
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
835 msgid "S&how DCP in Finder"
836 msgstr "DCP mutatása a Finder-ben"
837
838 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
839 msgid "Save"
840 msgstr ""
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
843 msgid "Save as &template..."
844 msgstr "Mentés &sablonként…"
845
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
847 #, c-format
848 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
849 msgstr "Változtatások mentése a %s filmhez bezárás előtt?"
850
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
852 #, c-format
853 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
854 msgstr "Változtatások mentése a %s filmhez megkettőzés előtt?"
855
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
857 msgid "Save film and close"
858 msgstr "Film mentése és bezárás"
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
861 msgid "Save film and duplicate"
862 msgstr "Film mentése és megkettőzés"
863
864 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
865 msgid "Save frame to file"
866 msgstr "Képkocka mentése fájlba"
867
868 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
869 msgid "Screens"
870 msgstr "Képernyők"
871
872 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
873 msgid "Select DCP to open"
874 msgstr "DCP kiválasztása megnyitáshoz"
875
876 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
877 msgid "Select DCP to open as OV"
878 msgstr "DCP kiválasztása az OV-ként való megnyitáshoz"
879
880 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
881 msgid "Select DKDM File"
882 msgstr "DKDM fájl kiválasztása"
883
884 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
885 msgid "Select DKDM file"
886 msgstr "DKDM fájl kiválasztása"
887
888 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
889 msgid "Select KDM"
890 msgstr "KDM kiválasztása"
891
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
893 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
894 msgstr "Összes kijelölése\tShift-Ctrl-A"
895
896 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
897 msgid "Select film to open"
898 msgstr "Film kiválasztása megnyitáshoz"
899
900 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
901 msgid "Send KDM emails"
902 msgstr "KDM email küldése"
903
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
905 msgid "Send translations..."
906 msgstr "Fordítások beküldése…"
907
908 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
909 msgid "Set decode resolution to match display"
910 msgstr "Dekódolási felbontás beállítása a kijelző felbontásához"
911
912 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
913 msgid ""
914 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
915 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
916 "not be created."
917 msgstr ""
918
919 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
920 msgid "Sound"
921 msgstr ""
922
923 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
924 msgid "Specify ZIP file"
925 msgstr "ZIP fájl megadása"
926
927 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
928 msgid "Subtitle"
929 msgstr ""
930
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
932 msgid "System information..."
933 msgstr "Rendszer információk…"
934
935 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
939 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
940 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
941 "you want to continue anyway?"
942 msgstr ""
943 "A DCP és fájljai ehhez a filmhez %.1f GB-ot fog elfoglalni, viszont a "
944 "meghajtód csak %.1f GB szabad tárhellyel rendelkezik. Feleannyi tárhelyre "
945 "lenned szükséged, ha a fájlrendszer támogatná a “hard linkek”et, de nem "
946 "támogatja. Biztosan szeretnéd folytatni?"
947
948 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
952 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
953 msgstr ""
954 "A DCP ehhez a filmhez %.1f GB-ot fog elfoglalni, viszont a meghajtód csak "
955 "%.1f GB szabad tárhellyel rendelkezik. Biztosan szeretnéd folytatni?"
956
957 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
958 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
959 msgstr "A DCP-o-matic letöltő szerver nem érhető el."
960
961 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
965 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
966 "want to add this film to the queue anyway?"
967 msgstr ""
968 "A DCP-k a filmhez és a filmek a várólistán nagyjából %.1f GB tárhelyet "
969 "használnak fel, viszont a meghajtódon csak %.1f GB szabad tárhely van. "
970 "Biztosan kívánod folytatni és hozzáadni ezt a filmet is a várólistához?"
971
972 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
973 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
974 msgstr "A KDM nem engedélyezi a lejátszását ennek a tartalomnak."
975
976 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
977 msgid ""
978 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
979 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
980 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
981 msgstr ""
982
983 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
984 msgid ""
985 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
986 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
987 msgstr ""
988
989 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
990 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
991 msgstr ""
992
993 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
994 msgid ""
995 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
996 "inconsistent and\n"
997 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
998 "want to re-create\n"
999 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1000 "and back up your\n"
1001 "configuration before continuing."
1002 msgstr ""
1003 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ a dekódoláshoz következetlen "
1004 "és nem használható. A DCP-o-matic nem tudja elindítani a műveletet, csak "
1005 "akkor ha újragenerálod.\n"
1006 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek dekódolásához? Még "
1007 "választhatsz “Nem”-et és csinálhatsz mentést a létező konfigurációról, "
1008 "mielőtt folytatod."
1009
1010 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1011 msgid ""
1012 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1013 "contains a small error\n"
1014 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1015 "you want to re-create\n"
1016 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1017 msgstr ""
1018 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, hibát "
1019 "tartalmaz, ami megakadályozhatja a DCP-k validálását néhány rendszeren.\n"
1020 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?"
1021
1022 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1023 msgid ""
1024 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1025 "validity period\n"
1026 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1027 "systems.\n"
1028 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1029 msgstr ""
1030 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, tartalmaz egy "
1031 "érvényességi időt, ami túl hosszú.\n"
1032 "Ez problémát okozhat néhány rendszeren.\n"
1033 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?"
1034
1035 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1036 msgid ""
1037 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1038 "inconsistent and\n"
1039 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1040 "want to re-create\n"
1041 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1042 msgstr ""
1043 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, következetlen "
1044 "és nem használható.\n"
1045 "A DCP-o-matic nem tudja elindítani a műveletet, csak akkor ha "
1046 "újragenerálod.\n"
1047 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?"
1048
1049 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1050 #, fuzzy
1051 msgid ""
1052 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1053 "use it?"
1054 msgstr "Befejezetlen művelet vannak, biztosan ki akarsz lépni?"
1055
1056 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1057 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1064 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1068 msgid ""
1069 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1070 "instead.  These may take a short time to create."
1071 msgstr ""
1072 "A létező konfiguráció nem tölthető be. Az alapértelmezett értékek lesznek "
1073 "használva, ez egy kicsi időt igénybe vehet."
1074
1075 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1076 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1077 msgstr "Nincs újabb DCP-o-matic verzió."
1078
1079 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1080 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1081 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1082 msgstr "Befejezetlen művelet vannak, biztosan ki akarsz lépni?"
1083
1084 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1085 msgid ""
1086 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1087 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1088 msgstr ""
1089 "Ez a film a DVD-o-matic korábbi verziójával készült és nem biztos, hogy "
1090 "rendesen be lehet tölteni ebben a verzióban. Kérlek ellenőrizd a film "
1091 "beállításait alaposan."
1092
1093 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1097 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1098 "that's what you want to play."
1099 msgstr ""
1100 "Ez egy DCP-o-matic projekt mappának tűnik, amit nem lehet betölteni a "
1101 "lejátszóban. Válaszd ki a DCP mappáját a DCP-o-matic projekt mappáján belül, "
1102 "ha azt kívánod lejátszani."
1103
1104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1105 msgid "Timing..."
1106 msgstr "Időzítés.."
1107
1108 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Tools"
1111 msgstr "&Eszközök"
1112
1113 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1114 #, c-format
1115 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1116 msgstr "Próbáld meg a(z) %s karakterek eltávolítását a mappa nevéből."
1117
1118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1119 msgid "Type"
1120 msgstr "Típus"
1121
1122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1123 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1124 msgid "Unfinished jobs"
1125 msgstr "Befejezetlen műveletek"
1126
1127 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1128 msgid "Uninstall..."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1132 msgid "Up"
1133 msgstr "Fel"
1134
1135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1136 msgid "Verify DCP..."
1137 msgstr "DCP ellenőrzése…"
1138
1139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1140 msgid "Video waveform..."
1141 msgstr "Videó hullámforma…"
1142
1143 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1144 msgid ""
1145 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1146 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1147 msgstr ""
1148 "Egy DKDM eltávolítására készülsz. Ez lehetetlenné teszi, hogy dekódolni "
1149 "lehessen azt a DCP-t, amihez készítve lett és ez nem vonható vissza. "
1150 "Biztosan kívánod folytatni?"
1151
1152 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1156 "\n"
1157 "<tt>%s</tt>\n"
1158 "\n"
1159 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1160 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1161 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1162 msgstr ""
1163 "Egy DKDM készítésére készülsz, aminek a titkosított privát kulcsa az alábbi "
1164 "helyen található: \n"
1165 "\n"
1166 "<tt>%s</tt>\n"
1167 "\n"
1168 "<span weight=“bold” size=“larger”>RENDKÍVÜL FONTOS</span> , hogy <span "
1169 "weight=“bold” size=“larger”>LEGYEN MÁSOLATOD</span> róla, mivel ha "
1170 "elveszíted a DKDM-et és a DCP-t, amit véd, használhatatlan lesz."
1171
1172 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1173 msgid ""
1174 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1175 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1176 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1177 "\n"
1178 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1179 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1180 msgstr ""
1181 "Egy titkosított DCP-t készítesz. Nem lesz lehetőséged KDM-et készíteni a DCP-"
1182 "hez, hacsak nincs egy másolatod a <tt>metadata.xml</tt> fájlról. \n"
1183 "\n"
1184 "Ajánljuk, hogy ellenőrizd, hogy a fájlnak van-e <span weight=“bold” "
1185 "size=“larger”>MENTÉSE</span> , ha szeretnél KDM-et készíteni ehhez a DCP-hez."
1186
1187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1188 msgid ""
1189 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1190 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1191 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1192 "matic."
1193 msgstr ""
1194 "A DCP-o-mativ 32 bites verzióját használod a Windows 64 bites verzióján. Ez "
1195 "limitálja a memóriát a DCP-o-matic számára és hibákat eredményezhet. Erősen "
1196 "ajánljuk a 64 bites DCP-o-matic verzió telepítését."
1197
1198 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1199 msgid ""
1200 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1201 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1205 msgid ""
1206 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1207 "shown.  Please try again."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1213 msgid ""
1214 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1215 "clicking Open."
1216 msgstr ""
1217 "Nem választottál ki mappát. Kérlek győződj meg arról, hogy kiválasztottál "
1218 "egy mappát, mielőtt a Megnyitás gombra kattintasz."
1219
1220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1221 msgid ""
1222 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1223 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1224 msgstr ""
1225 "Érvényes email címet kell megadnod a fordítások beküldéséhez, különben a DCP-"
1226 "o-matic karbantartói nem tudják veled felvenni a kapcsolatot."
1227
1228 #, fuzzy
1229 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1230 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1231
1232 #, fuzzy
1233 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1234 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1235
1236 #~ msgid "Pause"
1237 #~ msgstr "Szünet"
1238
1239 #~ msgid "Resume"
1240 #~ msgstr "Folytatás"