1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-09-17 10:54+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM írása a(z) %s helyre sikeres"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDMek írása a(z) %s helyre sikeres"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
35 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
36 msgstr "&DFilm hozzáadása…\tCtrl-A"
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
40 msgstr "&OV hozzáadása…"
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Bezárás\tCtrl-W"
50 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
56 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
57 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
58 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
62 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
63 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
64 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
68 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
69 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
70 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&DCP készítése\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Megnyitás…\tCtrl-O"
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
92 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
93 msgstr "&Beállítások…\tCtrl-P"
95 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
96 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
97 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
102 msgid "&Save\tCtrl-S"
103 msgstr "&Mentés\tCtrl-S"
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
106 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
107 msgstr "&Képkocka mentése fájlba…\tCtrl-S"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
110 msgid "&Send DCP to TMS"
111 msgstr "&DCP küldése a TMS-re"
113 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
114 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
123 msgid "<b>Playlist:</b>"
124 msgstr "<b>Lejátszási lista:</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
127 msgid "<b>Playlists</b>"
128 msgstr "<b>Lejátszási listák</b>"
130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
131 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "A DCP-o-matic névjegye"
142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
148 msgstr "&KDM hozzáadása…"
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
152 msgstr "Tartalom hozzáadása"
154 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgstr "Film hozzáadása…"
159 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
160 msgid "Add film for conversion"
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
164 msgid "Add folder..."
165 msgstr "Mappa hozzáadása…"
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
172 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
174 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
177 "An exception occurred: %s (%s)\n"
180 "Hiba történt: %s (%s)\n"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
186 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
189 "Hiba történt: %s (%s) (%s)\n"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
193 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
195 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
198 "An exception occurred: %s.\n"
201 "Hiba történt: %s.\n"
204 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
205 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
206 msgstr "Egy ismeretlen hiba történt a DCP-o-matic szerverrel."
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
209 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
210 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
211 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
213 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
214 msgid "An unknown exception occurred."
215 msgstr "Egy ismeretlen hiba történt."
217 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
218 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
219 msgid "Annotation text"
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
224 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
227 "Biztos vagy benne, hogy vissza szeretnéd állítani a beállításokat "
228 "alapértelmezettre? A művelet nem vonható vissza."
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
232 msgid "Bad setting for %s."
233 msgstr "Hibás beállítás a következőre: %s."
235 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
236 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
241 msgid "CPL's content is not encrypted."
242 msgstr "A CPL tartalma nincs titkosítva."
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
245 msgid "Check for updates"
246 msgstr "Frissítések keresése"
248 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
249 msgid "Choose a DCP folder"
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
253 msgid "Close DCP-o-matic"
254 msgstr "DCP-o-matic bezárása"
256 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
257 msgid "Close without saving film"
258 msgstr "Kilépés a film mentése nélkül"
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
261 msgid "Closed captions..."
262 msgstr "Hangleíró feliratok..."
264 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
268 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
269 msgid "Combining DCPs"
272 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
273 msgid "Content title text"
276 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
280 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
281 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
282 msgstr "Beállítások másolása\tCtrl-C"
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
285 msgid "Could not create folder to store film."
286 msgstr "Nem sikerült mappát létrehozni a film számára."
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
290 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
293 "Nem sikerült a DKDM dekódolása. Előfordulhat, hogy nem megfelelő "
294 "tanúsítvánnyal lett készítve."
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
298 msgid "Could not duplicate project."
299 msgstr "Nem található a lejátszó."
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
302 msgid "Could not find batch converter."
303 msgstr "Nem található a batch converter."
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
306 msgid "Could not find player."
307 msgstr "Nem található a lejátszó."
309 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
311 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
312 "matic Batch Converter is running."
315 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
316 msgid "Could not load DCP %1."
317 msgstr "Nem sikerült a DCP %1 betöltése."
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
322 "Could not load DCP.\n"
326 "Nem sikerült a DCP betöltése.\n"
330 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
331 msgid "Could not load KDM."
332 msgstr "Nem sikerült a KDM betöltése."
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
337 msgid "Could not load a DCP from %s"
338 msgstr "Nem sikerült a DCP betöltése a(z) %s helyről"
340 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
341 msgid "Could not load film %1"
342 msgstr "Nem sikerült a film %1 betöltése"
344 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
345 msgid "Could not load film %1 (%2)"
346 msgstr "Nem sikerült a film %1 (%s) betöltése."
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
349 msgid "Could not make DCP."
350 msgstr "Nem sikerült a DCP elkészítése."
352 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
355 msgid "Could not open film at %s"
356 msgstr "Nem sikerült a film megnyitása a(z) %s helyen"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
359 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
360 msgstr "Nem nyitható meg ez a mappa egy DCP-o-matic projektként."
362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
364 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
365 "loading a DKDM (XML) file."
367 "Nem olvasható ez a fájl KDM-ként. Túl nagy, kérlek győződj meg róla, hogy "
368 "egy DKDM (XML) fájlt töltesz be."
370 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
372 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
375 "Nem olvasható ez a fájl KDM-ként. Előfordulhat, hogy rosszul formázott, vagy "
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
380 msgid "Could not save project."
381 msgstr "Nem sikerült a DCP elkészítése."
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
385 msgid "Could not save template."
386 msgstr "Nem található a lejátszó."
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
389 msgid "Could not send translations"
390 msgstr "Nem sikerült a fordítás elküldése"
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
393 msgid "Could not show DCP."
394 msgstr "Nem lehet megjeleníteni ezt a DCP-t."
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
398 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
401 "Nem sikerült elindítani a batch convertert. Le kell töltened a dcpomatic.com "
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
406 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
408 "Nem sikerült elindítani a lejátszót. Le kell töltened a dcpomatic.com "
411 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
414 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
416 "Nem sikerült a cinemas fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem "
419 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
423 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
425 "Nem sikerült a config fájlba írni a(z) %s helyen. A változtatások nem lettek "
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
429 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
430 msgstr "Nem sikerült a config fájlba írni. A változtatások nem lettek mentve."
432 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
434 msgstr "KDM-ek készítése"
436 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
440 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
450 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
451 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
452 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
454 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
455 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
457 msgid "DCP-o-matic Combiner"
458 msgstr "DCP-o-matic Player"
460 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
461 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
462 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
464 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
465 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
467 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
469 msgid "DCP-o-matic Editor"
470 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
472 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
474 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
475 msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen"
477 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
478 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
479 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
482 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
483 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
488 msgid "DCP-o-matic Player"
489 msgstr "DCP-o-matic Player"
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
492 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
493 msgstr "DCP-o-matic Player indítása sikertelen."
495 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
496 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
497 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
499 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
500 msgid "DCP-o-matic could not start"
501 msgstr "DCP-o-matic indítása sikertelen"
503 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
504 msgid "DCPs combined successfully."
507 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
512 msgid "Decode at full resolution"
513 msgstr "Dekódolás teljes felbontással"
515 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
516 msgid "Decode at half resolution"
517 msgstr "Dekódolás a felbontás felével"
519 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
520 msgid "Decode at quarter resolution"
521 msgstr "Dekódolás a felbontás negyedével"
523 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
527 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
529 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
535 msgstr "Ne történjen semmi"
537 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
539 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
540 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
545 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
546 msgstr "Szeretnéd felülírni a létező DCP-t a(z) %s helyen?"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
550 msgstr "Ne záródjon be"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
553 msgid "Don't duplicate"
554 msgstr "De kettőződjön meg"
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
560 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
564 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
565 msgid "Dual screen\tShift+F11"
566 msgstr "Két képernyő\tShift+F11"
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
569 msgid "Duplicate Film"
570 msgstr "Film megkettőzése"
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
573 msgid "Duplicate and open..."
574 msgstr "Megkettőzés és megnyitás…"
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
577 msgid "Duplicate without saving film"
578 msgstr "Megkettőzés a film mentése nélkül"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
582 msgstr "Megkettőzés…"
584 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
588 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
592 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
593 msgid "Encoding servers..."
594 msgstr "Kódolási szerverek…"
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
600 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
605 msgid "Export preferences..."
606 msgstr "Beállítások exportálása…"
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
609 msgid "Export subtitles..."
610 msgstr "Feliratok exportálása…"
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
613 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
614 msgstr "Videó fájl exportálása…\tCtrl-E"
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
622 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
623 msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?"
625 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
626 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
629 msgstr "Film megváltozott"
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
633 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
634 msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felül kívánod írni?"
636 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
638 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
639 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
643 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
644 msgid "Frames per second"
645 msgstr "Képkocka per másodperc"
647 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
648 msgid "Full screen\tF11"
649 msgstr "Teljes képernyő\tF11"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
655 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
659 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
660 msgid "Intrinsic duration"
663 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
669 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
670 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
671 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
673 "Úgy néz ki, hogy egy DCP-t próbálsz megnyitni. A Fájl -> Megnyitás a DCP-o-"
674 "matic projekt megnyitására van, DCP importálásához készíts egy új projektet "
675 "a Fájl -> Új menüpont alatt és használd a “DCP hozzáadása” gombot."
677 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
678 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
682 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
686 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
687 msgid "Loading content"
688 msgstr "Tartalom betöltése"
690 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
691 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
692 msgstr "&DKDM-ek készítése…\tCtrl-D"
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
695 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
696 msgstr "&KDM-ek készítése…\tCtrl-K"
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
699 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
700 msgstr "DCP készítése a &batch converter-ben\tCtrl-B"
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
703 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
704 msgstr "DKDM készítése a DCP-o-matic számára…"
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
707 msgid "Manage templates..."
708 msgstr "Sablonok kezelése…"
710 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
714 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
722 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
724 msgstr "Új lejátszási lista"
726 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
727 msgid "New...\tCtrl-N"
730 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
732 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
736 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
738 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
741 "Egy lejátszási lista mappa sem lett beállítva a beállításokban. Kérlek "
742 "állíts be egyet és próbáld újra."
744 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
745 msgid "Open DCP in &player"
746 msgstr "DCP megnyitása a &lejátszóban"
748 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
749 msgid "Open a DCP using File -> Open"
752 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
756 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
757 msgid "Output DCP folder"
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
761 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
762 msgstr "Beállítások beillesztése…\tCtrl-V"
764 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
765 msgid "Pause or resume conversion"
768 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
772 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
776 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
778 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
781 "Kérlek ellenőrizd, hogy nincs-e beállítva a Windows controlled folder access "
782 "a DCP-o-matic számára."
784 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
788 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
792 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
793 msgid "Recreate KDM decryption chain"
794 msgstr "A KDM dekódolási lánc újragenerálása"
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
798 msgid "Recreate signing certificates"
799 msgstr "Aláíró tanúsítvány újragenerálása"
801 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
805 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
809 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
810 msgid "Release notes"
811 msgstr "Kiadási napló"
813 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
817 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
818 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
819 msgid "Report a problem..."
820 msgstr "Hiba bejelentése…"
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
823 msgid "Restore default preferences"
824 msgstr "Alapértelmezett beállítások visszaállítása"
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
827 msgid "S&how DCP in Explorer"
828 msgstr "DCP mutatása az fájlkezelőben"
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
831 msgid "S&how DCP in Files"
832 msgstr "DCP mutatása a fájlokban"
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
835 msgid "S&how DCP in Finder"
836 msgstr "DCP mutatása a Finder-ben"
838 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
843 msgid "Save as &template..."
844 msgstr "Mentés &sablonként…"
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
848 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
849 msgstr "Változtatások mentése a %s filmhez bezárás előtt?"
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
853 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
854 msgstr "Változtatások mentése a %s filmhez megkettőzés előtt?"
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
857 msgid "Save film and close"
858 msgstr "Film mentése és bezárás"
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
861 msgid "Save film and duplicate"
862 msgstr "Film mentése és megkettőzés"
864 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
865 msgid "Save frame to file"
866 msgstr "Képkocka mentése fájlba"
868 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
872 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
873 msgid "Select DCP to open"
874 msgstr "DCP kiválasztása megnyitáshoz"
876 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
877 msgid "Select DCP to open as OV"
878 msgstr "DCP kiválasztása az OV-ként való megnyitáshoz"
880 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
881 msgid "Select DKDM File"
882 msgstr "DKDM fájl kiválasztása"
884 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
885 msgid "Select DKDM file"
886 msgstr "DKDM fájl kiválasztása"
888 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
890 msgstr "KDM kiválasztása"
892 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
893 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
894 msgstr "Összes kijelölése\tShift-Ctrl-A"
896 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
897 msgid "Select film to open"
898 msgstr "Film kiválasztása megnyitáshoz"
900 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
901 msgid "Send KDM emails"
902 msgstr "KDM email küldése"
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
905 msgid "Send translations..."
906 msgstr "Fordítások beküldése…"
908 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
909 msgid "Set decode resolution to match display"
910 msgstr "Dekódolási felbontás beállítása a kijelző felbontásához"
912 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
914 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
915 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
919 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
923 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
924 msgid "Specify ZIP file"
925 msgstr "ZIP fájl megadása"
927 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
931 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
932 msgid "System information..."
933 msgstr "Rendszer információk…"
935 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
938 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
939 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
940 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
941 "you want to continue anyway?"
943 "A DCP és fájljai ehhez a filmhez %.1f GB-ot fog elfoglalni, viszont a "
944 "meghajtód csak %.1f GB szabad tárhellyel rendelkezik. Feleannyi tárhelyre "
945 "lenned szükséged, ha a fájlrendszer támogatná a “hard linkek”et, de nem "
946 "támogatja. Biztosan szeretnéd folytatni?"
948 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
951 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
952 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
954 "A DCP ehhez a filmhez %.1f GB-ot fog elfoglalni, viszont a meghajtód csak "
955 "%.1f GB szabad tárhellyel rendelkezik. Biztosan szeretnéd folytatni?"
957 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
958 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
959 msgstr "A DCP-o-matic letöltő szerver nem érhető el."
961 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
964 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
965 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
966 "want to add this film to the queue anyway?"
968 "A DCP-k a filmhez és a filmek a várólistán nagyjából %.1f GB tárhelyet "
969 "használnak fel, viszont a meghajtódon csak %.1f GB szabad tárhely van. "
970 "Biztosan kívánod folytatni és hozzáadni ezt a filmet is a várólistához?"
972 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
973 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
974 msgstr "A KDM nem engedélyezi a lejátszását ennek a tartalomnak."
976 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
978 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
979 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
980 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
983 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
985 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
986 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
989 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
990 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
993 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
995 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
997 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
998 "want to re-create\n"
999 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1000 "and back up your\n"
1001 "configuration before continuing."
1003 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ a dekódoláshoz következetlen "
1004 "és nem használható. A DCP-o-matic nem tudja elindítani a műveletet, csak "
1005 "akkor ha újragenerálod.\n"
1006 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek dekódolásához? Még "
1007 "választhatsz “Nem”-et és csinálhatsz mentést a létező konfigurációról, "
1008 "mielőtt folytatod."
1010 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1012 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1013 "contains a small error\n"
1014 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1015 "you want to re-create\n"
1016 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1018 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, hibát "
1019 "tartalmaz, ami megakadályozhatja a DCP-k validálását néhány rendszeren.\n"
1020 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?"
1022 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1024 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1026 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1028 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1030 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, tartalmaz egy "
1031 "érvényességi időt, ami túl hosszú.\n"
1032 "Ez problémát okozhat néhány rendszeren.\n"
1033 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?"
1035 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1037 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1038 "inconsistent and\n"
1039 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1040 "want to re-create\n"
1041 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1043 "A tanúsítvány lánc, amit a DCP-o-matic használ az aláíráshoz, következetlen "
1044 "és nem használható.\n"
1045 "A DCP-o-matic nem tudja elindítani a műveletet, csak akkor ha "
1047 "Szeretnéd újragenerálni a tanúsítvány láncod a KDM-ek aláírásához?"
1049 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1052 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1054 msgstr "Befejezetlen művelet vannak, biztosan ki akarsz lépni?"
1056 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1057 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1060 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1063 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1064 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1067 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1069 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1070 "instead. These may take a short time to create."
1072 "A létező konfiguráció nem tölthető be. Az alapértelmezett értékek lesznek "
1073 "használva, ez egy kicsi időt igénybe vehet."
1075 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1076 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1077 msgstr "Nincs újabb DCP-o-matic verzió."
1079 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1080 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1081 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1082 msgstr "Befejezetlen művelet vannak, biztosan ki akarsz lépni?"
1084 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1086 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1087 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1089 "Ez a film a DVD-o-matic korábbi verziójával készült és nem biztos, hogy "
1090 "rendesen be lehet tölteni ebben a verzióban. Kérlek ellenőrizd a film "
1091 "beállításait alaposan."
1093 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1096 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1097 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1098 "that's what you want to play."
1100 "Ez egy DCP-o-matic projekt mappának tűnik, amit nem lehet betölteni a "
1101 "lejátszóban. Válaszd ki a DCP mappáját a DCP-o-matic projekt mappáján belül, "
1102 "ha azt kívánod lejátszani."
1104 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1108 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1113 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1115 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1116 msgstr "Próbáld meg a(z) %s karakterek eltávolítását a mappa nevéből."
1118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1122 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1123 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1124 msgid "Unfinished jobs"
1125 msgstr "Befejezetlen műveletek"
1127 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1128 msgid "Uninstall..."
1131 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1136 msgid "Verify DCP..."
1137 msgstr "DCP ellenőrzése…"
1139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1140 msgid "Video waveform..."
1141 msgstr "Videó hullámforma…"
1143 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1145 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1146 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1148 "Egy DKDM eltávolítására készülsz. Ez lehetetlenné teszi, hogy dekódolni "
1149 "lehessen azt a DCP-t, amihez készítve lett és ez nem vonható vissza. "
1150 "Biztosan kívánod folytatni?"
1152 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1155 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1159 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1160 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1161 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1163 "Egy DKDM készítésére készülsz, aminek a titkosított privát kulcsa az alábbi "
1164 "helyen található: \n"
1168 "<span weight=“bold” size=“larger”>RENDKÍVÜL FONTOS</span> , hogy <span "
1169 "weight=“bold” size=“larger”>LEGYEN MÁSOLATOD</span> róla, mivel ha "
1170 "elveszíted a DKDM-et és a DCP-t, amit véd, használhatatlan lesz."
1172 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1174 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1175 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1176 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1178 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1179 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1181 "Egy titkosított DCP-t készítesz. Nem lesz lehetőséged KDM-et készíteni a DCP-"
1182 "hez, hacsak nincs egy másolatod a <tt>metadata.xml</tt> fájlról. \n"
1184 "Ajánljuk, hogy ellenőrizd, hogy a fájlnak van-e <span weight=“bold” "
1185 "size=“larger”>MENTÉSE</span> , ha szeretnél KDM-et készíteni ehhez a DCP-hez."
1187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1189 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1190 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1191 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1194 "A DCP-o-mativ 32 bites verzióját használod a Windows 64 bites verzióján. Ez "
1195 "limitálja a memóriát a DCP-o-matic számára és hibákat eredményezhet. Erősen "
1196 "ajánljuk a 64 bites DCP-o-matic verzió telepítését."
1198 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1200 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1201 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1204 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1206 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1207 "shown. Please try again."
1210 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1212 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1214 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1217 "Nem választottál ki mappát. Kérlek győződj meg arról, hogy kiválasztottál "
1218 "egy mappát, mielőtt a Megnyitás gombra kattintasz."
1220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1222 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1223 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1225 "Érvényes email címet kell megadnod a fordítások beküldéséhez, különben a DCP-"
1226 "o-matic karbantartói nem tudják veled felvenni a kapcsolatot."
1229 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1230 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1233 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1234 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1240 #~ msgstr "Folytatás"