1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:05+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:330
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
24 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50
26 msgstr "L'Audio sarà ricampionato da %1kHz a %2kHz"
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:716
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:677
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:714 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:721 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:719
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:694
53 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
54 msgstr "&Crea DCP\tCtrl-M"
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:664
57 msgid "&Open...\tCtrl-O"
58 msgstr "&Apri...\tCtrl-O"
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:683 src/tools/dcpomatic.cc:686
61 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
62 msgstr "&Preferenze...\tCtrl-P"
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:668
65 msgid "&Properties..."
66 msgstr "&Proprieta'..."
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:679 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
74 msgstr "&Salva\tCtrl-S"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:696
77 msgid "&Send DCP to TMS"
78 msgstr "&Invia DCP a TMS"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:720
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:710 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
89 msgid "About DCP-o-matic"
90 msgstr "Su DVD-o-matic"
92 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
94 msgstr "&Aggiungi film..."
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
99 "An exception occurred: %s in %s.\n"
102 "Si e' verificata un'eccezione: %s in %s.\n"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:900
108 "An exception occurred: %s.\n"
111 "Si e' verificata un'eccezione: %s.\n"
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:464 src/tools/dcpomatic.cc:902
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
116 msgid "An unknown exception occurred."
117 msgstr "Si e' verificata un'eccezione sconosciuta."
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:433
121 msgid "Bad setting for %s (%s)"
122 msgstr "Parametro %s errato (%s)"
124 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
125 msgid "CPL's content is not encrypted."
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:702
129 msgid "Check for updates"
130 msgstr "Controlla aggiornamenti"
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:837 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
133 msgid "Could not load film %1 (%2)"
134 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:435
138 msgid "Could not make DCP: %s"
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175
143 msgid "Could not open film at %s (%s)"
144 msgstr "Non posso aprire il film in %s (%s)"
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:520
147 msgid "Could not show DCP"
148 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP"
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:511
151 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
152 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:504
155 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
156 msgstr "Impossibile visualizzare il DCP (impossibile avviare konqueror)"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:301 src/tools/dcpomatic.cc:792
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
163 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:223
164 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:701
168 msgid "Encoding servers..."
169 msgstr "Servers di codifica..."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:98
173 msgstr "Film modificato"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:695
180 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
181 msgstr "Crea &KDMs...\tCtrl-K"
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:663
184 msgid "New...\tCtrl-N"
185 msgstr "Nuovo...\tCtrl-N"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:712
188 msgid "Report a problem..."
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:704
192 msgid "Restore default preferences"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:697
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:94
201 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
202 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
205 msgid "Scale to fit &height"
206 msgstr "Adatta all'&altezza"
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:690
209 msgid "Scale to fit &width"
210 msgstr "Adatta alla &larghezza"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152
213 msgid "Select film to open"
214 msgstr "Seleziona il film da aprire"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:419
219 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
220 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
221 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
222 "you want to continue anyway?"
224 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
225 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:417
230 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
231 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
233 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
234 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:937
237 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
238 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:320
242 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
244 msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:941
247 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
248 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:572 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111
251 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
252 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:267
256 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
257 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
259 "Questo film e' stato creato con una versione precedente di DVD-o-matic e "
260 "potrebbe non essere caricato correttamente in questa versione. Per favore "
261 "controlla attentamente le impostazioni del film."
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:573 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112
264 msgid "Unfinished jobs"
265 msgstr "Processo in corso"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161
269 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
272 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
273 "prima di cliccare Apri."
279 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
282 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
285 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
286 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
288 #~ msgid "&Analyse audio"
289 #~ msgstr "&Analizza audio"
291 #~ msgid "The directory %1 already exists."
292 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."