1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-23 19:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-03 09:36+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:396
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 esiste già il file, non è possibile usarlo per un nuovo film"
24 #: src/tools/dcpomatic.cc:270
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:237
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:268
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:274
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:272
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:251
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:227
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:244 src/tools/dcpomatic.cc:247
53 msgid "&Preferences..."
54 msgstr "&Preferenze..."
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:231
57 msgid "&Properties..."
58 msgstr "&Proprieta'..."
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:239
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:229
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:253
69 msgid "&Send DCP to TMS"
70 msgstr "&Invia DCP a TMS"
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:273
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:265
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:263
81 msgid "About DCP-o-matic"
82 msgstr "Su DVD-o-matic"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
85 msgid "An unknown exeception occurred."
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:259
89 msgid "Check for updates"
90 msgstr "Controlla aggiornamenti"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:663
93 msgid "Could not load film %1 (%2)"
94 msgstr "Non posso caricare il film %s (%s)"
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:439
98 msgid "Could not open film at %s (%s)"
99 msgstr "Non posso aprire il film in %s (%s)"
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
102 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:531
106 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:367 src/tools/dcpomatic.cc:623
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:678
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:258
115 msgid "Encoding servers..."
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:95
120 msgstr "Film modificato"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:257
124 msgstr "Suggerimenti..."
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:252
127 msgid "Make &KDMs..."
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:226
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:254
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:94
140 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
141 msgstr "Salvare i cambiamenti del film \"%s\" prima di chiudere?"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:416
144 msgid "Select film to open"
145 msgstr "Seleziona il film da aprire"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:477
150 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
151 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
153 "Il DCP di questo film occupa %.1f Gb, ma il disco che stai usando dispone di "
154 "%.1f Gb liberi. Vuoi continuare ugualmente?"
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:771
157 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
158 msgstr "Il download server di DCP-o-matic non può essere contattato."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:386
162 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
164 msgstr "La cartella %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:766
167 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
168 msgstr "Non ci sono nuove versioni di DCP-o-matic disponibili."
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:583
171 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
172 msgstr "C'è un processo in corso: sei sicuro di voler uscire?"
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
176 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
177 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:584
181 msgid "Unfinished jobs"
182 msgstr "Processo in corso"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
186 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
189 "Non hai selezionato una cartella. Assicurati di selezionare una cartella "
190 "prima di cliccare Apri."
192 #~ msgid "&Analyse audio"
193 #~ msgstr "&Analizza audio"
196 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
199 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
202 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
203 #~ msgstr "Genera DCP da quasi tutto, free e open-source."
205 #~ msgid "The directory %1 already exists."
206 #~ msgstr "La directory %s esiste gia'."