1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-16 03:07+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:430
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
37 msgstr "&Voeg OV toe..."
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
43 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
44 msgid "&Close\tCtrl-W"
45 msgstr "&Sluit\tCtrl-W"
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1430 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
49 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
53 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1429 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
61 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:108
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 src/tools/dcpomatic_player.cc:611
67 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:1431
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
76 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
77 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
80 msgid "&Open...\tCtrl-O"
81 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic.cc:1374
84 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
87 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
88 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
89 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 src/tools/dcpomatic_player.cc:561
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
99 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
102 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
103 msgstr "&Bewaar frame in bestand...\tCtrl-S"
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393
106 msgid "&Send DCP to TMS"
107 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1433 src/tools/dcpomatic_batch.cc:107
110 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
118 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
119 msgid "<b>Playlist:</b>"
120 msgstr "<b>Afspeellijst:</b>"
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
123 msgid "<b>Playlists</b>"
124 msgstr "<b>Afspeellijsten</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
127 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:1423 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300
133 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Over DCP-o-matic"
137 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
143 msgstr "Voeg &KDM toe..."
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
147 msgstr "Voeg content toe"
149 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
151 msgstr "Voeg film toe"
153 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
154 msgid "Add film for conversion"
155 msgstr "Voeg film toe voor conversie"
157 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
158 msgid "Add folder..."
159 msgstr "Voeg map toe..."
161 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
165 #: src/tools/dcpomatic.cc:1785 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:849
166 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1294 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
169 "An exception occurred: %s (%s)\n"
172 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794
178 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
181 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s) (%s)\n"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:858
185 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1303 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
188 "An exception occurred: %s.\n"
191 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
194 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
195 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
196 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:999 src/tools/dcpomatic.cc:1809
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:863
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:872 src/tools/dcpomatic_player.cc:1308
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
202 msgid "An unknown exception occurred."
203 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
207 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
210 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? "
211 "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
215 msgid "Bad setting for %s."
216 msgstr "Verkeerde instelling voor %s."
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437
223 msgid "CPL's content is not encrypted."
224 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:1413 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
227 msgid "Check for updates"
228 msgstr "Controleer op updates"
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:1902 src/tools/dcpomatic.cc:1917
231 msgid "Close DCP-o-matic"
232 msgstr "Sluit DCP-o-matic"
234 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
235 msgid "Close without saving film"
236 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1406 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
239 msgid "Closed captions..."
240 msgstr "Closed captions..."
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
243 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
244 msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:599 src/tools/dcpomatic.cc:608
247 msgid "Could not create folder to store film."
248 msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken."
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:549
252 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
255 "Kan de DKDM niet ontsleutelen. Misschien is deze niet met het juiste "
256 "certificaat aangemaakt."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
259 msgid "Could not find batch converter."
260 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
263 msgid "Could not find player."
264 msgstr "Kan Player niet vinden."
266 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
268 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
269 "matic Batch Converter is running."
271 "Kan niet luisteren naar nieuwe batch-taken. Misschien draait er al een "
272 "andere instantie van de DCP-o-matic Batch Converter."
274 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
275 msgid "Could not load DCP %1."
276 msgstr "Kan DCP %1 niet laden."
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
281 "Could not load DCP.\n"
285 "Kan DCP niet laden.\n"
289 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
290 msgid "Could not load KDM."
291 msgstr "Kan KDM niet laden."
293 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
296 msgid "Could not load a DCP from %s"
297 msgstr "Kan DCP niet laden van %s"
299 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
300 msgid "Could not load film %1"
301 msgstr "Kan film %1 niet laden"
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:1698
304 msgid "Could not load film %1 (%2)"
305 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
308 msgid "Could not make DCP."
309 msgstr "Kan DCP niet maken."
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:521 src/tools/dcpomatic.cc:526
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
314 msgid "Could not open film at %s"
315 msgstr "Kan film niet openen op %s"
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
318 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
319 msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen."
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:554
323 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
324 "loading a DKDM (XML) file."
326 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Het is veel te groot. Zorg ervoor "
327 "dat u een DKDM (XML) bestand laadt."
329 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:542
331 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
334 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht "
335 "geformatteerd, of helemaal geen KDM."
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
338 msgid "Could not send translations"
339 msgstr "Kan vertalingen niet verzenden"
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:1065
342 msgid "Could not show DCP."
343 msgstr "Kan DCP niet tonen."
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
347 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
350 "Kan de Batch Converter niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van "
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:948
355 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
357 "Kan de Player niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:1447 src/tools/dcpomatic_batch.cc:361
363 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
365 "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1459 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
369 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
372 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
374 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
378 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
380 "Kan niet naar config-bestand schrijven. Uw wijzigingen zijn niet bewaard."
382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1560 src/tools/dcpomatic.cc:1636
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1677
391 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
392 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
393 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
395 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
396 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
397 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:817
400 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
401 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
406 msgid "DCP-o-matic Player"
407 msgstr "DCP-o-matic Player"
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
410 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
411 msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten."
413 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
414 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
415 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
417 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:834 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
418 msgid "DCP-o-matic could not start"
419 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten"
421 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
425 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
426 msgid "Decode at full resolution"
427 msgstr "Decodeer op volledige resolutie"
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
430 msgid "Decode at half resolution"
431 msgstr "Decodeer op halve resolutie"
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
434 msgid "Decode at quarter resolution"
435 msgstr "Decodeer op kwart resolutie"
437 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875 src/tools/dcpomatic.cc:1890
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:831
447 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
448 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
455 msgid "Don't duplicate"
456 msgstr "Dupliceer niet"
458 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
462 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
463 msgid "Dual screen\tShift+F11"
464 msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11"
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:652 src/tools/dcpomatic.cc:664
467 msgid "Duplicate Film"
468 msgstr "Dupliceer Film"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
471 msgid "Duplicate and open..."
472 msgstr "Dupliceer en open..."
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
475 msgid "Duplicate without saving film"
476 msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren"
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
480 msgstr "Dupliceer..."
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98
483 msgid "Encoding servers..."
484 msgstr "Encodeer-servers..."
486 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1419
491 msgid "Export preferences..."
492 msgstr "Exporteer voorkeuren..."
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
495 msgid "Export subtitles..."
496 msgstr "Exporteer ondertitels..."
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
499 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
500 msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E"
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
504 msgstr "Exporteer..."
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1025 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:317
508 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
509 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
511 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
512 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
513 #: src/tools/dcpomatic.cc:153 src/tools/dcpomatic.cc:190
515 msgstr "Film is gewijzigd"
517 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
518 msgid "Frames per second"
519 msgstr "Frames per seconde"
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
522 msgid "Full screen\tF11"
523 msgstr "Volledig scherm\tF11"
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
531 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
532 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
533 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
535 "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen. \"Bestand -> Open\" is "
536 "voor het laden van DCP-o-matic projecten. Gebruik om een DCP te importeren "
537 "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop."
539 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
540 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
544 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
549 msgid "Loading content"
550 msgstr "Laden content"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
553 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
554 msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
557 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
558 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
561 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
562 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
565 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
566 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412
569 msgid "Manage templates..."
570 msgstr "Beheer templates..."
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
584 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
586 msgstr "Nieuwe Afspeellijst"
588 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
589 msgid "New...\tCtrl-N"
590 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
592 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
594 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
597 "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren. Stel in en "
598 "probeer het opnieuw."
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
601 msgid "Open DCP in &player"
602 msgstr "Open DCP in &Player"
604 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
609 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
610 msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V"
612 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
613 msgid "Pause or resume conversion"
614 msgstr "Pauzeer of hervat de conversie"
616 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
618 msgstr "Pauzeer/hervat"
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:604
622 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
625 "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft "
626 "ingeschakeld voor DCP-o-matic."
628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
632 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1912
637 msgid "Recreate KDM decryption chain"
638 msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw"
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871 src/tools/dcpomatic.cc:1886
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:1898
642 msgid "Recreate signing certificates"
643 msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
645 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724
646 msgid "Release notes"
647 msgstr "Release notes"
649 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
654 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
655 msgid "Report a problem..."
656 msgstr "Meld een probleem..."
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:771 src/tools/dcpomatic.cc:1417
659 msgid "Restore default preferences"
660 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398
663 msgid "S&how DCP in Explorer"
664 msgstr "Toon DCP in Verkenner"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400
667 msgid "S&how DCP in Files"
668 msgstr "Toon DCP in Bestanden"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
671 msgid "S&how DCP in Finder"
672 msgstr "Toon DCP in Finder"
674 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
679 msgid "Save as &template..."
680 msgstr "Bewaar als &template..."
682 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
684 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
685 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
687 #: src/tools/dcpomatic.cc:187
689 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
690 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?"
692 #: src/tools/dcpomatic.cc:158
693 msgid "Save film and close"
694 msgstr "Bewaar film en sluit"
696 #: src/tools/dcpomatic.cc:195
697 msgid "Save film and duplicate"
698 msgstr "Bewaar film en dupliceer"
700 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
701 msgid "Save frame to file"
702 msgstr "Bewaar frame in bestand"
704 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621
709 msgid "Select DCP to open"
710 msgstr "Selecteer DCP om te openen"
712 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
713 msgid "Select DCP to open as OV"
714 msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV"
716 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
717 msgid "Select DKDM File"
718 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
720 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:513
721 msgid "Select DKDM file"
722 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
724 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
726 msgstr "Selecteer KDM"
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
729 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
730 msgstr "Selecteer alles\tShift-Ctrl-A"
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:617 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
733 msgid "Select film to open"
734 msgstr "Kies film om te openen"
736 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:424
737 msgid "Send KDM emails"
738 msgstr "Verzend KDM e-mails"
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414
741 msgid "Send translations..."
742 msgstr "Verzend vertalingen..."
744 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
745 msgid "Set decode resolution to match display"
746 msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave"
748 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
749 msgid "Specify ZIP file"
750 msgstr "Specificeer ZIP-bestand"
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
753 msgid "System information..."
754 msgstr "Systeeminformatie..."
756 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
759 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
760 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
761 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
762 "you want to continue anyway?"
764 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
765 "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. "
766 "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links "
767 "zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u toch doorgaan?"
769 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
772 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
773 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
775 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die "
776 "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?"
778 #: src/tools/dcpomatic.cc:1520 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
779 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
780 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
782 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
785 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
786 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
787 "want to add this film to the queue anyway?"
789 "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen "
790 "ongeveer %.1f GB in beslag nemen. De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f "
791 "GB beschikbaar. Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?"
793 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
794 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
795 msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment."
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1913
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
801 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
802 "want to re-create\n"
803 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
805 "configuration before continuing."
807 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van "
808 "KDM's is inconsistent\n"
809 "en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze "
810 "opnieuw aanmaakt.\n"
811 "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw "
812 "aanmaken? Mogelijk wilt u\n"
813 "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u "
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1872
818 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
819 "contains a small error\n"
820 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
821 "you want to re-create\n"
822 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
824 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
825 "DCP's en KDM's bevat\n"
826 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
827 "op sommige systemen.\n"
828 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
833 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
835 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
837 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
839 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
840 "DCP's en KDM's heeft een te lange geldigheidsduur.\n"
841 "Dit zal op sommige systemen problemen veroorzaken bij het afspelen van "
843 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:1899
848 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
850 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
851 "want to re-create\n"
852 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
854 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
855 "DCP's en KDM's is\n"
856 "inconsistent en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten "
857 "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n"
858 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
861 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
863 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
864 "instead. These may take a short time to create."
866 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
867 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
870 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
871 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
873 #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_batch.cc:274
874 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
875 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
877 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
879 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
880 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
882 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
883 "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de "
886 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
888 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
889 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
890 "that's what you want to play."
892 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet in de player kan "
893 "worden geladen. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap als u die wilt "
896 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
900 #: src/tools/dcpomatic.cc:602
902 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
903 msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen."
905 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
909 #: src/tools/dcpomatic.cc:1178 src/tools/dcpomatic_batch.cc:275
910 msgid "Unfinished jobs"
911 msgstr "Onvoltooide taken"
913 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
917 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
918 msgid "Verify DCP..."
919 msgstr "Controleer DCP..."
921 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407
922 msgid "Video waveform..."
923 msgstr "Video-golfvorm..."
925 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:691
927 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
928 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
930 "U staat op het punt een DKDM te verwijderen. Dit maakt het onmogelijk om de "
931 "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan "
932 "worden gemaakt. Weet u het zeker?"
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
937 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
941 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
942 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
943 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
945 "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n"
949 "Het is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">UITERMATE BELANGRIJK</span> dat "
950 "u <span weight=\"bold\" size=\"larger\">EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT</"
951 "span> omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) "
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
956 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
957 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
958 "film and the metadata files within the DCP.\n"
960 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
961 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
963 "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP "
964 "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand <tt>metadata.xml</tt> in de "
965 "film-projectmap en de metadata-bestanden in the DCP.\n"
967 "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden <span weight=\"bold\" "
968 "size=\"larger\">BACK-UPS GEMAAKT ZIJN</span> als u KDM's voor deze film wilt "
971 #: src/tools/dcpomatic.cc:1685
973 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
974 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
975 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
978 "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van "
979 "Windows. Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan "
980 "fouten veroorzaken. U wordt sterk aangeraden om de 64-bits versie van DCP-o-"
981 "matic te installeren."
983 #: src/tools/dcpomatic.cc:626 src/tools/dcpomatic_batch.cc:338
984 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:627 src/tools/dcpomatic_player.cc:658
986 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
989 "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
990 "voordat u op Open klikt."
992 #: src/tools/dcpomatic.cc:1143
994 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
995 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
997 "U moet een geldig e-mailadres invoeren wanneer u vertalingen verzendt, "
998 "anders kunnen de beheerders van DCP-o-matic u geen credits geven of contact "
999 "met u opnemen bij vragen."
1007 #~ msgid "Could not run konqueror"
1008 #~ msgstr "Kan konqueror niet starten"
1010 #~ msgid "Could not show DCP"
1011 #~ msgstr "Kan DCP niet tonen"
1014 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
1016 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
1017 #~ "defective!</b>\n"
1019 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
1020 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
1021 #~ "from the View menu\n"
1022 #~ "• using a more powerful computer.\n"
1024 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
1027 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
1030 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
1031 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
1032 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
1033 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
1035 #~ msgid "The lock file is not present."
1036 #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig."
1038 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1039 #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten."
1041 #~ msgid "Verifying DCP"
1042 #~ msgstr "Controleren DCP"
1045 #~ msgstr "&Content"
1047 #~ msgid "Scale to fit &height"
1048 #~ msgstr "Maak passend in &hoogte"
1050 #~ msgid "Scale to fit &width"
1051 #~ msgstr "Maak passend in &breedte"
1056 #~ msgid "Disable timeline"
1057 #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit"
1060 #~ msgstr "E-cinema"
1065 #~ msgid "Load playlist"
1066 #~ msgstr "Laad afspeellijst"
1068 #~ msgid "Select playlist file"
1069 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
1071 #~ msgid "Skippable"
1072 #~ msgstr "Kan worden overgeslagen"
1074 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1075 #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden."
1077 #~ msgid "Stop after play"
1078 #~ msgstr "Stop na het afspelen"
1086 #~ msgid "Could not load DCP"
1087 #~ msgstr "Kan DCP niet laden"
1089 #~ msgid "Load DCP %s"
1090 #~ msgstr "Laad DCP %s"