1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-04-01 02:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
24 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een DCP."
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
28 msgid "%d KDM written to %s"
29 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
33 msgid "%d KDMs written to %s"
34 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
36 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
37 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
38 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
42 msgstr "&Voeg OV toe..."
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Sluit\tCtrl-W"
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
108 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
109 msgstr "&Bewaar frame in bestand...\tCtrl-S"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
112 msgid "&Send DCP to TMS"
113 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
115 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
125 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 msgstr "<b>Afspeellijst:</b>"
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
129 msgid "<b>Playlists</b>"
130 msgstr "<b>Afspeellijsten</b>"
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
133 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Over DCP-o-matic"
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
150 msgstr "Voeg &KDM toe..."
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
154 msgstr "Voeg content toe"
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
158 msgstr "Voeg film toe"
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
161 msgid "Add film for conversion"
162 msgstr "Voeg film toe voor conversie"
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
165 msgid "Add folder..."
166 msgstr "Voeg map toe..."
168 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
173 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
178 "An exception occurred: %s (%s)\n"
181 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
187 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
190 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s) (%s)\n"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
199 "An exception occurred: %s.\n"
202 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
206 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
207 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
210 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
214 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
218 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
219 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
220 msgid "Annotation text"
221 msgstr "Annotation text"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
225 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
228 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen? "
229 "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
233 msgid "Bad setting for %s."
234 msgstr "Verkeerde instelling voor %s."
236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
237 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
242 msgid "CPL's content is not encrypted."
243 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
246 msgid "Check for updates"
247 msgstr "Controleer op updates"
249 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
250 msgid "Choose a DCP folder"
251 msgstr "Kies een DCP-map"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
254 msgid "Close DCP-o-matic"
255 msgstr "Sluit DCP-o-matic"
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
258 msgid "Close without saving film"
259 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
262 msgid "Closed captions..."
263 msgstr "Closed captions..."
265 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
269 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
270 msgid "Combining DCPs"
271 msgstr "Combineren DCP's"
273 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
274 msgid "Content title text"
275 msgstr "Content title text"
277 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
282 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
283 msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C"
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
286 msgid "Could not create folder to store film."
287 msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken."
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
291 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
294 "Kan de DKDM niet ontsleutelen. Misschien is deze niet met het juiste "
295 "certificaat aangemaakt."
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
298 msgid "Could not duplicate project."
299 msgstr "Kan project niet dupliceren."
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
302 msgid "Could not find batch converter."
303 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
306 msgid "Could not find player."
307 msgstr "Kan Player niet vinden."
309 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
311 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
312 "matic Batch Converter is running."
314 "Kan niet luisteren naar nieuwe batch-taken. Misschien draait er al een "
315 "andere instantie van de DCP-o-matic Batch Converter."
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
318 msgid "Could not load DCP %1."
319 msgstr "Kan DCP %1 niet laden."
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
324 "Could not load DCP.\n"
328 "Kan DCP niet laden.\n"
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
333 msgid "Could not load KDM."
334 msgstr "Kan KDM niet laden."
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
339 msgid "Could not load a DCP from %s"
340 msgstr "Kan DCP niet laden van %s"
342 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
343 msgid "Could not load film %1"
344 msgstr "Kan film %1 niet laden"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
347 msgid "Could not load film %1 (%2)"
348 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
351 msgid "Could not make DCP."
352 msgstr "Kan DCP niet maken."
354 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
357 msgid "Could not open film at %s"
358 msgstr "Kan film niet openen op %s"
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
361 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
362 msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen."
364 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
366 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
367 "loading a DKDM (XML) file."
369 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Het is veel te groot. Zorg ervoor "
370 "dat u een DKDM (XML) bestand laadt."
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
374 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
377 "Kan het bestand niet als een KDM lezen. Misschien is het slecht "
378 "geformatteerd, of helemaal geen KDM."
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
381 msgid "Could not save project."
382 msgstr "Kan project niet bewaren."
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
385 msgid "Could not save template."
386 msgstr "Kan template niet bewaren."
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
389 msgid "Could not send translations"
390 msgstr "Kan vertalingen niet verzenden"
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
393 msgid "Could not show DCP."
394 msgstr "Kan DCP niet tonen."
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
398 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
401 "Kan de Batch Converter niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van "
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
406 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
408 "Kan de Player niet starten. Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic."
411 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
414 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
416 "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
419 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
423 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
425 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s. Uw wijzigingen zijn niet "
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
429 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
431 "Kan niet naar config-bestand schrijven. Uw wijzigingen zijn niet bewaard."
433 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
437 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
441 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
450 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
451 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
452 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
454 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
455 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
456 msgid "DCP-o-matic Combiner"
457 msgstr "DCP-o-matic Combiner"
459 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
460 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
461 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
462 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
463 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
465 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
466 msgid "DCP-o-matic Editor"
467 msgstr "DCP-o-matic Editor"
469 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
470 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
471 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten."
473 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
474 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
475 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
478 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
479 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
482 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
484 msgid "DCP-o-matic Player"
485 msgstr "DCP-o-matic Player"
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
488 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
489 msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten."
491 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
492 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
493 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
495 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
496 msgid "DCP-o-matic could not start"
497 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten"
499 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
500 msgid "DCPs combined successfully."
501 msgstr "DCP's met succes gecombineerd."
503 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
508 msgid "Decode at full resolution"
509 msgstr "Decodeer op volledige resolutie"
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
512 msgid "Decode at half resolution"
513 msgstr "Decodeer op halve resolutie"
515 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
516 msgid "Decode at quarter resolution"
517 msgstr "Decodeer op kwart resolutie"
519 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
523 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
525 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
528 "Heeft u de DCP-o-matic Disk Writer.pkg geïnstalleerd vanuit de .dmg? "
529 "Controleer a.u.b. en probeer het opnieuw."
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
535 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
537 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
538 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
540 "Ziet u een dialoogvenster 'Gebruikersaccountbeheer' waarin wordt gevraagd "
541 "naar dcpomatic2_disk_writer.exe? Klik dan op 'Ja' en probeer het opnieuw."
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
545 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
546 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
553 msgid "Don't duplicate"
554 msgstr "Dupliceer niet"
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
560 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
564 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
565 msgid "Dual screen\tShift+F11"
566 msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11"
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
569 msgid "Duplicate Film"
570 msgstr "Dupliceer Film"
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
573 msgid "Duplicate and open..."
574 msgstr "Dupliceer en open..."
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
577 msgid "Duplicate without saving film"
578 msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren"
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
582 msgstr "Dupliceer..."
584 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
588 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
592 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
593 msgid "Encoding servers..."
594 msgstr "Encodeer-servers..."
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
600 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
605 msgid "Export preferences..."
606 msgstr "Exporteer voorkeuren..."
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
609 msgid "Export subtitles..."
610 msgstr "Exporteer ondertitels..."
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
613 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
614 msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E"
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
618 msgstr "Exporteer..."
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
622 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
623 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
625 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
626 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
629 msgstr "Film is gewijzigd"
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
633 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
634 msgstr "Map %s bestaat al. Wilt u deze overschrijven?"
636 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
638 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
639 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
642 "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat van "
643 "de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM. Dit kan problemen "
644 "met de KDM's veroorzaken."
646 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
647 msgid "Frames per second"
648 msgstr "Frames per seconde"
650 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
651 msgid "Full screen\tF11"
652 msgstr "Volledig scherm\tF11"
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
658 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
662 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
663 msgid "Intrinsic duration"
664 msgstr "Intrinsic duration"
666 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
672 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
673 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
674 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
676 "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen. \"Bestand -> Open\" is "
677 "voor het laden van DCP-o-matic projecten. Gebruik om een DCP te importeren "
678 "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop."
680 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
681 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
685 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
690 msgid "Loading content"
691 msgstr "Laden content"
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
694 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
695 msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
698 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
699 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
702 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
703 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
706 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
707 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
710 msgid "Manage templates..."
711 msgstr "Beheer templates..."
713 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
717 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
725 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
727 msgstr "Nieuwe Afspeellijst"
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
730 msgid "New...\tCtrl-N"
731 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
733 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
735 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
738 "Geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml gevonden in deze map. Kies a.u.b. een DCP-map."
740 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
742 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
745 "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren. Stel a.u.b. in "
746 "en probeer het opnieuw."
748 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
749 msgid "Open DCP in &player"
750 msgstr "Open DCP in &Player"
752 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
753 msgid "Open a DCP using File -> Open"
754 msgstr "Open een DCP met \"Bestand -> Open\""
756 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
760 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
761 msgid "Output DCP folder"
762 msgstr "Output DCP-map"
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
765 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
766 msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V"
768 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
769 msgid "Pause or resume conversion"
770 msgstr "Pauzeer of hervat de conversie"
772 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
774 msgstr "Pauzeer/hervat"
776 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
782 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
785 "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft "
786 "ingeschakeld voor DCP-o-matic."
788 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
792 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
797 msgid "Recreate KDM decryption chain"
798 msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw"
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
802 msgid "Recreate signing certificates"
803 msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
805 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
809 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
814 msgid "Release notes"
815 msgstr "Release notes"
817 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
823 msgid "Report a problem..."
824 msgstr "Meld een probleem..."
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
827 msgid "Restore default preferences"
828 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
831 msgid "S&how DCP in Explorer"
832 msgstr "Toon DCP in Verkenner"
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
835 msgid "S&how DCP in Files"
836 msgstr "Toon DCP in Bestanden"
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
839 msgid "S&how DCP in Finder"
840 msgstr "Toon DCP in Finder"
842 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
847 msgid "Save as &template..."
848 msgstr "Bewaar als &template..."
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
852 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
853 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
857 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
858 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?"
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
861 msgid "Save film and close"
862 msgstr "Bewaar film en sluit"
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
865 msgid "Save film and duplicate"
866 msgstr "Bewaar film en dupliceer"
868 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
869 msgid "Save frame to file"
870 msgstr "Bewaar frame in bestand"
872 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
876 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
877 msgid "Select DCP to open"
878 msgstr "Selecteer DCP om te openen"
880 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
881 msgid "Select DCP to open as OV"
882 msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV"
884 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
885 msgid "Select DKDM File"
886 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
888 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
889 msgid "Select DKDM file"
890 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
892 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
894 msgstr "Selecteer KDM"
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
897 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
898 msgstr "Selecteer alles\tShift-Ctrl-A"
900 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
901 msgid "Select film to open"
902 msgstr "Kies film om te openen"
904 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
905 msgid "Send KDM emails"
906 msgstr "Verzend KDM e-mails"
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
909 msgid "Send translations..."
910 msgstr "Verzend vertalingen..."
912 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
913 msgid "Set decode resolution to match display"
914 msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave"
916 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
918 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
919 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
922 "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de "
923 "certificaatduren van de ontvanger vallen. Het is zeer onwaarschijnlijk dat "
924 "dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt."
926 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
930 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
931 msgid "Specify ZIP file"
932 msgstr "Specificeer ZIP-bestand"
934 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
938 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
939 msgid "System information..."
940 msgstr "Systeeminformatie..."
942 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
945 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
946 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
947 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
948 "you want to continue anyway?"
950 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
951 "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. "
952 "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links "
953 "zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u toch doorgaan?"
955 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
958 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
959 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
961 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die "
962 "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?"
964 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
965 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
966 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
968 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
971 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
972 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
973 "want to add this film to the queue anyway?"
975 "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen "
976 "ongeveer %.1f GB in beslag nemen. De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f "
977 "GB beschikbaar. Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?"
979 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
980 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
981 msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment."
983 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
985 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
986 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
987 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
989 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
990 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
991 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
994 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
996 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
997 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
999 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
1000 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
1002 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
1003 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1004 msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig"
1006 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
1008 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1009 "inconsistent and\n"
1010 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1011 "want to re-create\n"
1012 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1013 "and back up your\n"
1014 "configuration before continuing."
1016 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van "
1017 "KDM's is inconsistent\n"
1018 "en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze "
1019 "opnieuw aanmaakt.\n"
1020 "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw "
1021 "aanmaken? Mogelijk wilt u\n"
1022 "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u "
1025 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1027 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1028 "contains a small error\n"
1029 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1030 "you want to re-create\n"
1031 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1033 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1034 "DCP's en KDM's bevat\n"
1035 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
1036 "op sommige systemen.\n"
1037 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1040 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1042 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1044 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1046 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1048 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1049 "DCP's en KDM's heeft een\n"
1050 "te lange geldigheidsduur. Dit zal op sommige systemen problemen veroorzaken "
1051 "bij het afspelen van DCP's.\n"
1052 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1055 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1057 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1058 "inconsistent and\n"
1059 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1060 "want to re-create\n"
1061 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1063 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1064 "DCP's en KDM's is\n"
1065 "inconsistent en kan niet worden gebruikt. DCP-o-matic kan niet starten "
1066 "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n"
1067 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1070 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1072 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1074 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
1076 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1077 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1079 "De geselecteerde schijf is niet meer beschikbaar. Kies a.u.b. een andere."
1081 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1084 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1085 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1087 "De schijf %s kon niet worden ontkoppeld.\n"
1088 "Sluit alle toepassingen die er gebruik van maken en probeer het opnieuw. (%s)"
1090 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1092 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1093 "instead. These may take a short time to create."
1095 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
1096 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
1098 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1099 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1100 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1102 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1103 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1104 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1105 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
1107 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1109 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1110 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1112 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
1113 "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de "
1116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1118 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1119 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1120 "that's what you want to play."
1122 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet in de player kan "
1123 "worden geladen. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap als u die wilt "
1126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1130 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1134 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1136 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1137 msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen."
1139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1144 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1145 msgid "Unfinished jobs"
1146 msgstr "Onvoltooide taken"
1148 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1149 msgid "Uninstall..."
1150 msgstr "Verwijderen..."
1152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1156 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1157 msgid "Verify DCP..."
1158 msgstr "Controleer DCP..."
1160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1161 msgid "Video waveform..."
1162 msgstr "Video-golfvorm..."
1164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1166 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1167 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1169 "U staat op het punt een DKDM te verwijderen. Dit maakt het onmogelijk om de "
1170 "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan "
1171 "worden gemaakt. Weet u het zeker?"
1173 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1176 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1180 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1181 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1182 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1184 "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n"
1188 "Het is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">UITERMATE BELANGRIJK</span> dat "
1189 "u <span weight=\"bold\" size=\"larger\">EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT</"
1190 "span> omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) "
1193 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1195 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1196 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1197 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1199 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1200 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1202 "U maakt een versleutelde DCP. Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP "
1203 "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand <tt>metadata.xml</tt> in de "
1204 "film-projectmap en de metadata-bestanden in the DCP.\n"
1206 "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden <span weight=\"bold\" "
1207 "size=\"larger\">BACK-UPS GEMAAKT ZIJN</span> als u KDM's voor deze film wilt "
1210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1212 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1213 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1214 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1217 "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van "
1218 "Windows. Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan "
1219 "fouten veroorzaken. U wordt sterk aangeraden om de 64-bits versie van DCP-o-"
1220 "matic te installeren."
1222 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1224 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1225 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1227 "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die "
1228 "zojuist is weergegeven. DCP-o-matic Disk Writer wordt nu afgesloten. "
1229 "Probeer het a.u.b. opnieuw."
1231 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1233 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1234 "shown. Please try again."
1236 "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die "
1237 "zojuist is weergegeven. Probeer het a.u.b. opnieuw."
1239 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1240 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1241 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1243 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1246 "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
1247 "voordat u op Open klikt."
1249 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1251 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1252 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1254 "U moet een geldig e-mailadres invoeren wanneer u vertalingen verzendt, "
1255 "anders kunnen de beheerders van DCP-o-matic u geen credits geven of contact "
1256 "met u opnemen bij vragen."
1259 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1260 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1263 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1264 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1272 #~ msgid "Could not run konqueror"
1273 #~ msgstr "Kan konqueror niet starten"
1275 #~ msgid "Could not show DCP"
1276 #~ msgstr "Kan DCP niet tonen"
1279 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
1281 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
1282 #~ "defective!</b>\n"
1284 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
1285 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
1286 #~ "from the View menu\n"
1287 #~ "• using a more powerful computer.\n"
1289 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
1292 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
1295 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
1296 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
1297 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
1298 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
1300 #~ msgid "The lock file is not present."
1301 #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig."
1303 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1304 #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten."
1306 #~ msgid "Verifying DCP"
1307 #~ msgstr "Controleren DCP"
1310 #~ msgstr "&Content"
1312 #~ msgid "Scale to fit &height"
1313 #~ msgstr "Maak passend in &hoogte"
1315 #~ msgid "Scale to fit &width"
1316 #~ msgstr "Maak passend in &breedte"
1318 #~ msgid "Disable timeline"
1319 #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit"
1322 #~ msgstr "E-cinema"
1327 #~ msgid "Load playlist"
1328 #~ msgstr "Laad afspeellijst"
1330 #~ msgid "Select playlist file"
1331 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
1333 #~ msgid "Skippable"
1334 #~ msgstr "Kan worden overgeslagen"
1336 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1337 #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden."
1339 #~ msgid "Stop after play"
1340 #~ msgstr "Stop na het afspelen"
1348 #~ msgid "Could not load DCP"
1349 #~ msgstr "Kan DCP niet laden"
1351 #~ msgid "Load DCP %s"
1352 #~ msgstr "Laad DCP %s"