Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-04-01 02:19+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr ""
24 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een DCP."
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
27 #, c-format
28 msgid "%d KDM written to %s"
29 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
32 #, c-format
33 msgid "%d KDMs written to %s"
34 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
37 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
38 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
41 msgid "&Add OV..."
42 msgstr "&Voeg OV toe..."
43
44 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
45 msgid "&Close"
46 msgstr "&Sluit"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Sluit\tCtrl-W"
51
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Wijzig"
57
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
61 msgid "&Exit"
62 msgstr "&Stop"
63
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
67 msgid "&File"
68 msgstr "&Bestand"
69
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
73 msgid "&Help"
74 msgstr "&Help"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
77 msgid "&Jobs"
78 msgstr "&Taken"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
88
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
96
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
100 msgid "&Quit"
101 msgstr "&Stop"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
108 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
109 msgstr "&Bewaar frame in bestand...\tCtrl-S"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
112 msgid "&Send DCP to TMS"
113 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
114
115 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
117 msgid "&Tools"
118 msgstr "&Tools"
119
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
121 msgid "&View"
122 msgstr "&Toon"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
125 msgid "<b>Playlist:</b>"
126 msgstr "<b>Afspeellijst:</b>"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
129 msgid "<b>Playlists</b>"
130 msgstr "<b>Afspeellijsten</b>"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
133 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
135 msgid "About"
136 msgstr "Over"
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
140 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
141 msgid "About DCP-o-matic"
142 msgstr "Over DCP-o-matic"
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
145 msgid "Add"
146 msgstr "Voeg toe"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
149 msgid "Add &KDM..."
150 msgstr "Voeg &KDM toe..."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
153 msgid "Add content"
154 msgstr "Voeg content toe"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
157 msgid "Add film"
158 msgstr "Voeg film toe"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
161 msgid "Add film for conversion"
162 msgstr "Voeg film toe voor conversie"
163
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
165 msgid "Add folder..."
166 msgstr "Voeg map toe..."
167
168 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
169 msgid "Add..."
170 msgstr "Voeg toe..."
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
173 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
174 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
175 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "An exception occurred: %s (%s)\n"
179 "\n"
180 msgstr ""
181 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
182 "\n"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
188 "\n"
189 msgstr ""
190 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s) (%s)\n"
191 "\n"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
194 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "An exception occurred: %s.\n"
200 "\n"
201 msgstr ""
202 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
203 "\n"
204
205 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
206 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
207 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
208
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
210 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
211 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
212 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
214 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
217
218 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
219 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
220 msgid "Annotation text"
221 msgstr "Annotation text"
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
224 msgid ""
225 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
226 "be undone."
227 msgstr ""
228 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen?  "
229 "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
232 #, c-format
233 msgid "Bad setting for %s."
234 msgstr "Verkeerde instelling voor %s."
235
236 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
237 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
238 msgid "CPL"
239 msgstr "CPL"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
242 msgid "CPL's content is not encrypted."
243 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
246 msgid "Check for updates"
247 msgstr "Controleer op updates"
248
249 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
250 msgid "Choose a DCP folder"
251 msgstr "Kies een DCP-map"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
254 msgid "Close DCP-o-matic"
255 msgstr "Sluit DCP-o-matic"
256
257 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
258 msgid "Close without saving film"
259 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
262 msgid "Closed captions..."
263 msgstr "Closed captions..."
264
265 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
266 msgid "Combine"
267 msgstr "Combineer"
268
269 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
270 msgid "Combining DCPs"
271 msgstr "Combineren DCP's"
272
273 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
274 msgid "Content title text"
275 msgstr "Content title text"
276
277 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
278 msgid "Copy DCP"
279 msgstr "Kopieer DCP"
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
282 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
283 msgstr "Kopieer instellingen\tCtrl-C"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
286 msgid "Could not create folder to store film."
287 msgstr "Kan map voor opslaan film niet aanmaken."
288
289 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
290 msgid ""
291 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
292 "certificate."
293 msgstr ""
294 "Kan de DKDM niet ontsleutelen.  Misschien is deze niet met het juiste "
295 "certificaat aangemaakt."
296
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
298 msgid "Could not duplicate project."
299 msgstr "Kan project niet dupliceren."
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
302 msgid "Could not find batch converter."
303 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
306 msgid "Could not find player."
307 msgstr "Kan Player niet vinden."
308
309 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
310 msgid ""
311 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
312 "matic Batch Converter is running."
313 msgstr ""
314 "Kan niet luisteren naar nieuwe batch-taken.  Misschien draait er al een "
315 "andere instantie van de DCP-o-matic Batch Converter."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
318 msgid "Could not load DCP %1."
319 msgstr "Kan DCP %1 niet laden."
320
321 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "Could not load DCP.\n"
325 "\n"
326 "%s."
327 msgstr ""
328 "Kan DCP niet laden.\n"
329 "\n"
330 "%s."
331
332 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
333 msgid "Could not load KDM."
334 msgstr "Kan KDM niet laden."
335
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
338 #, c-format
339 msgid "Could not load a DCP from %s"
340 msgstr "Kan DCP niet laden van %s"
341
342 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
343 msgid "Could not load film %1"
344 msgstr "Kan film %1 niet laden"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
347 msgid "Could not load film %1 (%2)"
348 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
351 msgid "Could not make DCP."
352 msgstr "Kan DCP niet maken."
353
354 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
356 #, c-format
357 msgid "Could not open film at %s"
358 msgstr "Kan film niet openen op %s"
359
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
361 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
362 msgstr "Kan deze map niet als DCP-o-matic project openen."
363
364 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
365 msgid ""
366 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
367 "loading a DKDM (XML) file."
368 msgstr ""
369 "Kan het bestand niet als een KDM lezen.  Het is veel te groot.  Zorg ervoor "
370 "dat u een DKDM (XML) bestand laadt."
371
372 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
373 msgid ""
374 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
375 "at all."
376 msgstr ""
377 "Kan het bestand niet als een KDM lezen.  Misschien is het slecht "
378 "geformatteerd, of helemaal geen KDM."
379
380 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
381 msgid "Could not save project."
382 msgstr "Kan project niet bewaren."
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
385 msgid "Could not save template."
386 msgstr "Kan template niet bewaren."
387
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
389 msgid "Could not send translations"
390 msgstr "Kan vertalingen niet verzenden"
391
392 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
393 msgid "Could not show DCP."
394 msgstr "Kan DCP niet tonen."
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
397 msgid ""
398 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
399 "dcpomatic.com."
400 msgstr ""
401 "Kan de Batch Converter niet starten.  Mogelijk moet u hem downloaden van "
402 "dcpomatic.com."
403
404 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
405 msgid ""
406 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
407 msgstr ""
408 "Kan de Player niet starten.  Mogelijk moet u hem downloaden van dcpomatic."
409 "com."
410
411 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
415 msgstr ""
416 "Kan niet naar bioscopen-bestand schrijven op %s.  Uw wijzigingen zijn niet "
417 "bewaard."
418
419 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
424 msgstr ""
425 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s.  Uw wijzigingen zijn niet "
426 "bewaard."
427
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
429 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
430 msgstr ""
431 "Kan niet naar config-bestand schrijven.  Uw wijzigingen zijn niet bewaard."
432
433 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
434 msgid "Create KDMs"
435 msgstr "Maak KDM's"
436
437 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
438 msgid "Creator"
439 msgstr "Creator"
440
441 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
442 msgid "DCP"
443 msgstr "DCP"
444
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
447 msgid "DCP-o-matic"
448 msgstr "DCP-o-matic"
449
450 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
451 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
452 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
453
454 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
455 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
456 msgid "DCP-o-matic Combiner"
457 msgstr "DCP-o-matic Combiner"
458
459 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
460 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
461 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
462 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
463 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
464
465 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
466 msgid "DCP-o-matic Editor"
467 msgstr "DCP-o-matic Editor"
468
469 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
470 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
471 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten."
472
473 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
474 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
475 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
476
477 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
478 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
479 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
482 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
483 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
484 msgid "DCP-o-matic Player"
485 msgstr "DCP-o-matic Player"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
488 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
489 msgstr "Kan DCP-o-matic Player niet starten."
490
491 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
492 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
493 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor"
494
495 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
496 msgid "DCP-o-matic could not start"
497 msgstr "Kan DCP-o-matic niet starten"
498
499 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
500 msgid "DCPs combined successfully."
501 msgstr "DCP's met succes gecombineerd."
502
503 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
504 msgid "DKDM"
505 msgstr "DKDM"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
508 msgid "Decode at full resolution"
509 msgstr "Decodeer op volledige resolutie"
510
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
512 msgid "Decode at half resolution"
513 msgstr "Decodeer op halve resolutie"
514
515 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
516 msgid "Decode at quarter resolution"
517 msgstr "Decodeer op kwart resolutie"
518
519 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
520 msgid "Delete"
521 msgstr "Verwijder"
522
523 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
524 msgid ""
525 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
526 "and try again."
527 msgstr ""
528 "Heeft u de DCP-o-matic Disk Writer.pkg geïnstalleerd vanuit de .dmg?  "
529 "Controleer a.u.b. en probeer het opnieuw."
530
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
532 msgid "Do nothing"
533 msgstr "Doe niets"
534
535 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
536 msgid ""
537 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
538 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
539 msgstr ""
540 "Ziet u een dialoogvenster 'Gebruikersaccountbeheer' waarin wordt gevraagd "
541 "naar dcpomatic2_disk_writer.exe?  Klik dan op 'Ja' en probeer het opnieuw."
542
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
544 #, c-format
545 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
546 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
549 msgid "Don't close"
550 msgstr "Sluit niet"
551
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
553 msgid "Don't duplicate"
554 msgstr "Dupliceer niet"
555
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
557 msgid "Down"
558 msgstr "Omlaag"
559
560 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
561 msgid "Drive"
562 msgstr "Schijf"
563
564 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
565 msgid "Dual screen\tShift+F11"
566 msgstr "Dubbel scherm\tShift+F11"
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
569 msgid "Duplicate Film"
570 msgstr "Dupliceer Film"
571
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
573 msgid "Duplicate and open..."
574 msgstr "Dupliceer en open..."
575
576 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
577 msgid "Duplicate without saving film"
578 msgstr "Dupliceer zonder film te bewaren"
579
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
581 msgid "Duplicate..."
582 msgstr "Dupliceer..."
583
584 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
585 msgid "Duration"
586 msgstr "Duration"
587
588 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
589 msgid "Edit reel"
590 msgstr "Wijzig reel"
591
592 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
593 msgid "Encoding servers..."
594 msgstr "Encodeer-servers..."
595
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
597 msgid "Encrypted"
598 msgstr "Versleuteld"
599
600 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
601 msgid "Entry point"
602 msgstr "Entry point"
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
605 msgid "Export preferences..."
606 msgstr "Exporteer voorkeuren..."
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
609 msgid "Export subtitles..."
610 msgstr "Exporteer ondertitels..."
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
613 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
614 msgstr "Exporteer video-bestand...\tCtrl-E"
615
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
617 msgid "Export..."
618 msgstr "Exporteer..."
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
621 #, c-format
622 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
623 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
624
625 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
626 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
628 msgid "Film changed"
629 msgstr "Film is gewijzigd"
630
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
632 #, c-format
633 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
634 msgstr "Map %s bestaat al.  Wilt u deze overschrijven?"
635
636 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
637 msgid ""
638 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
639 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
640 "the KDMs."
641 msgstr ""
642 "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat van "
643 "de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM.  Dit kan problemen "
644 "met de KDM's veroorzaken."
645
646 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
647 msgid "Frames per second"
648 msgstr "Frames per seconde"
649
650 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
651 msgid "Full screen\tF11"
652 msgstr "Volledig scherm\tF11"
653
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
655 msgid "Hints..."
656 msgstr "Hints..."
657
658 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
659 msgid "Input DCP"
660 msgstr "Input-DCP"
661
662 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
663 msgid "Intrinsic duration"
664 msgstr "Intrinsic duration"
665
666 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
667 msgid "Issuer"
668 msgstr "Issuer"
669
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
671 msgid ""
672 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
673 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
674 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
675 msgstr ""
676 "Het lijkt erop dat u een DCP probeert te openen.  \"Bestand -> Open\" is "
677 "voor het laden van DCP-o-matic projecten.  Gebruik om een DCP te importeren "
678 "\"Bestand -> Nieuw\" en klik daarna op de \"Voeg DCP toe...\" knop."
679
680 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
681 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
682 msgid "KDM|Timing"
683 msgstr "Tijdvenster"
684
685 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
686 msgid "Length"
687 msgstr "Lengte"
688
689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
690 msgid "Loading content"
691 msgstr "Laden content"
692
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
694 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
695 msgstr "Maak &DKDM's...\tCtrl-D"
696
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
698 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
699 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
700
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
702 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
703 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
704
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
706 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
707 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
708
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
710 msgid "Manage templates..."
711 msgstr "Beheer templates..."
712
713 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
714 msgid "Name"
715 msgstr "Naam"
716
717 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
718 msgid "New"
719 msgstr "Nieuw"
720
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
722 msgid "New Film"
723 msgstr "Nieuwe Film"
724
725 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
726 msgid "New Playlist"
727 msgstr "Nieuwe Afspeellijst"
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
730 msgid "New...\tCtrl-N"
731 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
732
733 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
734 msgid ""
735 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
736 "folder."
737 msgstr ""
738 "Geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml gevonden in deze map.  Kies a.u.b. een DCP-map."
739
740 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
741 msgid ""
742 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
743 "again."
744 msgstr ""
745 "Er is geen afspeellijst-map gespecificeerd bij Voorkeuren.  Stel a.u.b. in "
746 "en probeer het opnieuw."
747
748 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
749 msgid "Open DCP in &player"
750 msgstr "Open DCP in &Player"
751
752 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
753 msgid "Open a DCP using File -> Open"
754 msgstr "Open een DCP met \"Bestand -> Open\""
755
756 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
757 msgid "Output"
758 msgstr "Output"
759
760 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
761 msgid "Output DCP folder"
762 msgstr "Output DCP-map"
763
764 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
765 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
766 msgstr "Plak instellingen...\tCtrl-V"
767
768 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
769 msgid "Pause or resume conversion"
770 msgstr "Pauzeer of hervat de conversie"
771
772 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
773 msgid "Pause/resume"
774 msgstr "Pauzeer/hervat"
775
776 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
777 msgid "Picture"
778 msgstr "Picture"
779
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
781 msgid ""
782 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
783 "for DCP-o-matic."
784 msgstr ""
785 "Controleer a.u.b. of u geen door Windows gecontroleerde maptoegang heeft "
786 "ingeschakeld voor DCP-o-matic."
787
788 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
789 msgid "Question|N"
790 msgstr "N"
791
792 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
793 msgid "Question|Y"
794 msgstr "J"
795
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
797 msgid "Recreate KDM decryption chain"
798 msgstr "Maak KDM-ontsleutelings-keten opnieuw"
799
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
802 msgid "Recreate signing certificates"
803 msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
804
805 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
806 msgid "Reels"
807 msgstr "Reels"
808
809 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
810 msgid "Refresh"
811 msgstr "Vernieuwen"
812
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
814 msgid "Release notes"
815 msgstr "Release notes"
816
817 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
818 msgid "Remove"
819 msgstr "Verwijder"
820
821 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
822 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
823 msgid "Report a problem..."
824 msgstr "Meld een probleem..."
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
827 msgid "Restore default preferences"
828 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
829
830 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
831 msgid "S&how DCP in Explorer"
832 msgstr "Toon DCP in Verkenner"
833
834 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
835 msgid "S&how DCP in Files"
836 msgstr "Toon DCP in Bestanden"
837
838 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
839 msgid "S&how DCP in Finder"
840 msgstr "Toon DCP in Finder"
841
842 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
843 msgid "Save"
844 msgstr "Bewaar"
845
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
847 msgid "Save as &template..."
848 msgstr "Bewaar als &template..."
849
850 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
851 #, c-format
852 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
853 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
854
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
856 #, c-format
857 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
858 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het dupliceren?"
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
861 msgid "Save film and close"
862 msgstr "Bewaar film en sluit"
863
864 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
865 msgid "Save film and duplicate"
866 msgstr "Bewaar film en dupliceer"
867
868 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
869 msgid "Save frame to file"
870 msgstr "Bewaar frame in bestand"
871
872 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
873 msgid "Screens"
874 msgstr "Schermen"
875
876 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
877 msgid "Select DCP to open"
878 msgstr "Selecteer DCP om te openen"
879
880 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
881 msgid "Select DCP to open as OV"
882 msgstr "Selecteer DCP om te openen als OV"
883
884 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
885 msgid "Select DKDM File"
886 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
887
888 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
889 msgid "Select DKDM file"
890 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
891
892 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
893 msgid "Select KDM"
894 msgstr "Selecteer KDM"
895
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
897 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
898 msgstr "Selecteer alles\tShift-Ctrl-A"
899
900 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
901 msgid "Select film to open"
902 msgstr "Kies film om te openen"
903
904 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
905 msgid "Send KDM emails"
906 msgstr "Verzend KDM e-mails"
907
908 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
909 msgid "Send translations..."
910 msgstr "Verzend vertalingen..."
911
912 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
913 msgid "Set decode resolution to match display"
914 msgstr "Pas decodeer-resolutie aan aan weergave"
915
916 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
917 msgid ""
918 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
919 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
920 "not be created."
921 msgstr ""
922 "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de "
923 "certificaatduren van de ontvanger vallen.  Het is zeer onwaarschijnlijk dat "
924 "dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt."
925
926 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
927 msgid "Sound"
928 msgstr "Sound"
929
930 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
931 msgid "Specify ZIP file"
932 msgstr "Specificeer ZIP-bestand"
933
934 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
935 msgid "Subtitle"
936 msgstr "Subtitle"
937
938 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
939 msgid "System information..."
940 msgstr "Systeeminformatie..."
941
942 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
946 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
947 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
948 "you want to continue anyway?"
949 msgstr ""
950 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
951 "beslag nemen en de opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar.  "
952 "Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het bestandsysteem hard links "
953 "zou ondersteunen, maar dat doet het niet.  Wilt u toch doorgaan?"
954
955 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
959 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
960 msgstr ""
961 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de opslag die "
962 "u gebruikt, heeft maar %.1f GB beschikbaar.  Wilt u toch doorgaan?"
963
964 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
965 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
966 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
967
968 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
972 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
973 "want to add this film to the queue anyway?"
974 msgstr ""
975 "De DCP's voor deze film en de films die al in de wachtrij staan, zullen "
976 "ongeveer %.1f GB in beslag nemen.  De opslag die u gebruikt, heeft maar %.1f "
977 "GB beschikbaar.  Wilt u deze film toch aan de wachtrij toevoegen?"
978
979 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
980 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
981 msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment."
982
983 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
984 msgid ""
985 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
986 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
987 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
988 msgstr ""
989 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
990 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
991 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
992 "Voorkeuren."
993
994 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
995 msgid ""
996 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
997 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
998 msgstr ""
999 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
1000 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
1001
1002 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
1003 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1004 msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig"
1005
1006 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
1007 msgid ""
1008 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1009 "inconsistent and\n"
1010 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1011 "want to re-create\n"
1012 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1013 "and back up your\n"
1014 "configuration before continuing."
1015 msgstr ""
1016 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ontsleutelen van "
1017 "KDM's is inconsistent\n"
1018 "en kan niet worden gebruikt.  DCP-o-matic kan niet starten tenzij u deze "
1019 "opnieuw aanmaakt.\n"
1020 "Wilt u de certificaat-keten voor het ontsleutelen van KDM's opnieuw "
1021 "aanmaken?  Mogelijk wilt u\n"
1022 "hier \"Nee\" kiezen en eerst een back-up van uw configuratie maken voordat u "
1023 "doorgaat."
1024
1025 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1026 msgid ""
1027 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1028 "contains a small error\n"
1029 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1030 "you want to re-create\n"
1031 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1032 msgstr ""
1033 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1034 "DCP's en KDM's bevat\n"
1035 "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden gevalideerd "
1036 "op sommige systemen.\n"
1037 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1038 "aanmaken?"
1039
1040 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1041 msgid ""
1042 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1043 "validity period\n"
1044 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1045 "systems.\n"
1046 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1047 msgstr ""
1048 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1049 "DCP's en KDM's heeft een\n"
1050 "te lange geldigheidsduur.  Dit zal op sommige systemen problemen veroorzaken "
1051 "bij het afspelen van DCP's.\n"
1052 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1053 "aanmaken?"
1054
1055 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1056 msgid ""
1057 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1058 "inconsistent and\n"
1059 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1060 "want to re-create\n"
1061 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1062 msgstr ""
1063 "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
1064 "DCP's en KDM's is\n"
1065 "inconsistent en kan niet worden gebruikt.  DCP-o-matic kan niet starten "
1066 "tenzij u deze opnieuw aanmaakt.\n"
1067 "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's opnieuw "
1068 "aanmaken?"
1069
1070 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1071 msgid ""
1072 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1073 "use it?"
1074 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
1075
1076 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1077 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1078 msgstr ""
1079 "De geselecteerde schijf is niet meer beschikbaar.  Kies a.u.b. een andere."
1080
1081 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1085 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1086 msgstr ""
1087 "De schijf %s kon niet worden ontkoppeld.\n"
1088 "Sluit alle toepassingen die er gebruik van maken en probeer het opnieuw. (%s)"
1089
1090 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1091 msgid ""
1092 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1093 "instead.  These may take a short time to create."
1094 msgstr ""
1095 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
1096 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
1097
1098 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1099 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1100 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1101
1102 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1103 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1104 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1105 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
1106
1107 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1108 msgid ""
1109 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1110 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1111 msgstr ""
1112 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
1113 "mogelijk niet goed in deze versie.  Controleer a.u.b. de instellingen van de "
1114 "film zorgvuldig."
1115
1116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1117 msgid ""
1118 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1119 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1120 "that's what you want to play."
1121 msgstr ""
1122 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet in de player kan "
1123 "worden geladen.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap als u die wilt "
1124 "afspelen."
1125
1126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1127 msgid "Timing..."
1128 msgstr "Timing..."
1129
1130 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1131 msgid "Tools"
1132 msgstr "Tools"
1133
1134 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1135 #, c-format
1136 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1137 msgstr "Probeer de %s tekens uit uw mapnaam te verwijderen."
1138
1139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1140 msgid "Type"
1141 msgstr "Type"
1142
1143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1144 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1145 msgid "Unfinished jobs"
1146 msgstr "Onvoltooide taken"
1147
1148 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1149 msgid "Uninstall..."
1150 msgstr "Verwijderen..."
1151
1152 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1153 msgid "Up"
1154 msgstr "Omhoog"
1155
1156 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1157 msgid "Verify DCP..."
1158 msgstr "Controleer DCP..."
1159
1160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1161 msgid "Video waveform..."
1162 msgstr "Video-golfvorm..."
1163
1164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1165 msgid ""
1166 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1167 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1168 msgstr ""
1169 "U staat op het punt een DKDM te verwijderen.  Dit maakt het onmogelijk om de "
1170 "DCP waarvoor de DKDM is gemaakt te ontsleutelen en het kan niet ongedaan "
1171 "worden gemaakt.  Weet u het zeker?"
1172
1173 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1177 "\n"
1178 "<tt>%s</tt>\n"
1179 "\n"
1180 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1181 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1182 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1183 msgstr ""
1184 "U maakt een DKDM die is versleuteld met een privé-sleutel uit\n"
1185 "\n"
1186 "<tt>%s</tt>\n"
1187 "\n"
1188 "Het is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">UITERMATE BELANGRIJK</span> dat "
1189 "u <span weight=\"bold\" size=\"larger\">EEN BACK-UP VAN DIT BESTAND MAAKT</"
1190 "span> omdat verlies ervan uw DKDM's (en de DCP's die ze beschermen) "
1191 "nutteloos maakt."
1192
1193 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1194 msgid ""
1195 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1196 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1197 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1198 "\n"
1199 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1200 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1201 msgstr ""
1202 "U maakt een versleutelde DCP.  Het is niet mogelijk om KDM's voor deze DCP "
1203 "te maken, tenzij u kopieën heeft van het bestand <tt>metadata.xml</tt> in de "
1204 "film-projectmap en de metadata-bestanden in the DCP.\n"
1205 "\n"
1206 "U moet ervoor zorgen dat er van deze bestanden <span weight=\"bold\" "
1207 "size=\"larger\">BACK-UPS GEMAAKT ZIJN</span> als u KDM's voor deze film wilt "
1208 "maken."
1209
1210 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1211 msgid ""
1212 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1213 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1214 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1215 "matic."
1216 msgstr ""
1217 "U gebruikt de 32-bits versie van DCP-o-matic op een 64-bits versie van "
1218 "Windows.  Dit beperkt het beschikbare geheugen voor DCP-o-matic en kan "
1219 "fouten veroorzaken.  U wordt sterk aangeraden om de 64-bits versie van DCP-o-"
1220 "matic te installeren."
1221
1222 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1223 msgid ""
1224 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1225 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1226 msgstr ""
1227 "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die "
1228 "zojuist is weergegeven.  DCP-o-matic Disk Writer wordt nu afgesloten.  "
1229 "Probeer het a.u.b. opnieuw."
1230
1231 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1232 msgid ""
1233 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1234 "shown.  Please try again."
1235 msgstr ""
1236 "U heeft niet correct bevestigd dat u de waarschuwing heeft gelezen die "
1237 "zojuist is weergegeven.  Probeer het a.u.b. opnieuw."
1238
1239 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1240 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1241 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1242 msgid ""
1243 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1244 "clicking Open."
1245 msgstr ""
1246 "U heeft geen map geselecteerd.  Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
1247 "voordat u op Open klikt."
1248
1249 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1250 msgid ""
1251 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1252 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1253 msgstr ""
1254 "U moet een geldig e-mailadres invoeren wanneer u vertalingen verzendt, "
1255 "anders kunnen de beheerders van DCP-o-matic u geen credits geven of contact "
1256 "met u opnemen bij vragen."
1257
1258 #, fuzzy
1259 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1260 #~ msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
1261
1262 #, fuzzy
1263 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1264 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1265
1266 #~ msgid "Pause"
1267 #~ msgstr "Pauzeer"
1268
1269 #~ msgid "Resume"
1270 #~ msgstr "Vervolg"
1271
1272 #~ msgid "Could not run konqueror"
1273 #~ msgstr "Kan konqueror niet starten"
1274
1275 #~ msgid "Could not show DCP"
1276 #~ msgstr "Kan DCP niet tonen"
1277
1278 #~ msgid ""
1279 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
1280 #~ "\n"
1281 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
1282 #~ "defective!</b>\n"
1283 #~ "\n"
1284 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
1285 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
1286 #~ "from the View menu\n"
1287 #~ "• using a more powerful computer.\n"
1288 #~ msgstr ""
1289 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
1290 #~ "nauwkeurig.\n"
1291 #~ "\n"
1292 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
1293 #~ "b>\n"
1294 #~ "\n"
1295 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
1296 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
1297 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
1298 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
1299
1300 #~ msgid "The lock file is not present."
1301 #~ msgstr "Het lock-bestand is niet aanwezig."
1302
1303 #~ msgid "The required display devices are not connected correctly."
1304 #~ msgstr "De vereiste beeldschermen zijn niet correct aangesloten."
1305
1306 #~ msgid "Verifying DCP"
1307 #~ msgstr "Controleren DCP"
1308
1309 #~ msgid "&Content"
1310 #~ msgstr "&Content"
1311
1312 #~ msgid "Scale to fit &height"
1313 #~ msgstr "Maak passend in &hoogte"
1314
1315 #~ msgid "Scale to fit &width"
1316 #~ msgstr "Maak passend in &breedte"
1317
1318 #~ msgid "Disable timeline"
1319 #~ msgstr "Schakel tijdlijn uit"
1320
1321 #~ msgid "E-cinema"
1322 #~ msgstr "E-cinema"
1323
1324 #~ msgid "Format"
1325 #~ msgstr "Formaat"
1326
1327 #~ msgid "Load playlist"
1328 #~ msgstr "Laad afspeellijst"
1329
1330 #~ msgid "Select playlist file"
1331 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
1332
1333 #~ msgid "Skippable"
1334 #~ msgstr "Kan worden overgeslagen"
1335
1336 #~ msgid "Some content in this playlist was not found."
1337 #~ msgstr "Een deel van de content in deze afspeellijst is niet gevonden."
1338
1339 #~ msgid "Stop after play"
1340 #~ msgstr "Stop na het afspelen"
1341
1342 #~ msgid "N"
1343 #~ msgstr "N"
1344
1345 #~ msgid "Y"
1346 #~ msgstr "J"
1347
1348 #~ msgid "Could not load DCP"
1349 #~ msgstr "Kan DCP niet laden"
1350
1351 #~ msgid "Load DCP %s"
1352 #~ msgstr "Laad DCP %s"