1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
45 msgid "&Close\tCtrl-W"
46 msgstr "&Zamknij\tCtrl-W"
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
50 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
56 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
62 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
68 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
88 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
104 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
105 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
108 msgid "&Send DCP to TMS"
109 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
120 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
121 msgid "<b>Playlist:</b>"
122 msgstr "<b>Lista odtwarzania:<b>"
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
125 msgid "<b>Playlists</b>"
126 msgstr "<b>Listy odtwarzania</b>"
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
145 msgstr "Dodaj &KDM..."
147 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
149 msgstr "Dodaj Film..."
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
153 msgstr "Dodaj materiał"
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Dodaj folder..."
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
164 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
167 "An exception occurred: %s (%s)\n"
170 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
176 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
179 "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
186 "An exception occurred: %s.\n"
189 "Wystąpił błąd: %s.\n"
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
208 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
212 msgid "Bad setting for %s."
213 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s."
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
220 msgid "CPL's content is not encrypted."
221 msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana."
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
224 msgid "Check for updates"
225 msgstr "Uaktualnij program"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
228 msgid "Close DCP-o-matic"
229 msgstr "Zamknij DCP-o-matic"
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
232 msgid "Close without saving film"
233 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
236 msgid "Closed captions..."
237 msgstr "Napisy kodowane..."
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
240 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
241 msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
244 msgid "Could not create folder to store film."
245 msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu."
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
249 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
252 "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym "
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
256 msgid "Could not find batch converter."
257 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "Nie można załadować DCP %1."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
270 "Could not load DCP.\n"
274 "Nie można załadować DCP.\n"
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
279 msgid "Could not load KDM."
280 msgstr "Nie udało się wczytać KDM."
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
285 msgid "Could not load a DCP from %s"
286 msgstr "Nie można załadować DCP z %s"
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
289 msgid "Could not load film %1"
290 msgstr "Nie można załadować Projektu %1"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
293 msgid "Could not load film %1 (%2)"
294 msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)"
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
297 msgid "Could not make DCP."
298 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
301 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
303 msgid "Could not open film at %s"
304 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
307 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
308 msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic."
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
312 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
313 "loading a DKDM (XML) file."
315 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, "
316 "że wczytujesz plik DKDM (XML)."
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
320 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
323 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w "
324 "ogóle nie jest to KDM."
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
327 msgid "Could not send translations"
328 msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
331 msgid "Could not show DCP."
332 msgstr "Nie można wyświetlić DCP."
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
336 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
339 "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać "
340 "ze strony dcpomatic.com."
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
344 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
346 "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic."
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
352 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
353 msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian."
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
359 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
360 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
362 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
363 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
364 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian."
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
375 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
376 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
377 msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic"
379 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
380 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
381 msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic"
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
384 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
385 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
390 msgid "DCP-o-matic Player"
391 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
394 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
395 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić."
397 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
398 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
399 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
402 msgid "DCP-o-matic could not start"
403 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
410 msgid "Decode at full resolution"
411 msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości"
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
414 msgid "Decode at half resolution"
415 msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości"
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
418 msgid "Decode at quarter resolution"
419 msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości"
421 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
431 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
432 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
439 msgid "Don't duplicate"
440 msgstr "Nie powielaj"
442 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
446 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
447 msgid "Dual screen\tShift+F11"
448 msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
451 msgid "Duplicate Film"
452 msgstr "Powiel Projekt"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
455 msgid "Duplicate and open..."
456 msgstr "Powiel i otwórz..."
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
459 msgid "Duplicate without saving film"
460 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
467 msgid "Encoding servers..."
468 msgstr "Serwery kodujące..."
470 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
472 msgstr "Zaszyfrowany"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
476 msgid "Export preferences..."
477 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
480 msgid "Export subtitles..."
481 msgstr "Eksportuj napisy..."
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
484 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
485 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
489 msgstr "Eksportuj..."
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
493 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
494 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
496 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
497 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
500 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
502 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
503 msgid "Frames per second"
504 msgstr "Klatki na sekundę"
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
507 msgid "Full screen\tF11"
508 msgstr "Pełen ekran\tF11"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
512 msgstr "Wskazówki...."
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
516 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
517 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
518 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
520 "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz "
521 "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować "
522 "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a "
523 "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"."
525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
528 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
535 msgid "Loading content"
536 msgstr "Wczytuję materiał"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
539 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
540 msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D"
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
543 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
544 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
547 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
548 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
551 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
552 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
555 msgid "Manage templates..."
556 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
568 msgstr "Nowy Projekt"
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
572 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
575 msgid "New...\tCtrl-N"
576 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
580 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
583 "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj "
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
587 msgid "Open DCP in &player"
588 msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu"
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
595 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
596 msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V"
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
604 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
607 "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach "
608 "Windows. Powinien być odznaczony."
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
619 msgid "Recreate KDM decryption chain"
620 msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM"
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
624 msgid "Recreate signing certificates"
625 msgstr "Odtwórz certyfikaty"
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
628 msgid "Release notes"
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
636 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
637 msgid "Report a problem..."
638 msgstr "Zgłoś błąd..."
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
641 msgid "Restore default preferences"
642 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
644 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
649 msgid "S&how DCP in Explorer"
650 msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików"
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
653 msgid "S&how DCP in Files"
654 msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików"
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
657 msgid "S&how DCP in Finder"
658 msgstr "P%okaż DCP w Finderze"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
661 msgid "Save as &template..."
662 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
666 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
667 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
671 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
672 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
675 msgid "Save film and close"
676 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
679 msgid "Save film and duplicate"
680 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
683 msgid "Save frame to file"
686 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
691 msgid "Select DCP to open"
692 msgstr "Wybierz folder DCP"
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
695 msgid "Select DCP to open as OV"
696 msgstr "Wybierz folder DCP jako OV"
698 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
699 msgid "Select DKDM File"
700 msgstr "Wybierz DKDM"
702 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
703 msgid "Select DKDM file"
704 msgstr "Wybierz DKDM"
706 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
711 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
712 msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A"
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
715 msgid "Select film to open"
716 msgstr "Wybierz Projekt"
718 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
719 msgid "Send KDM emails"
720 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
722 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
723 msgid "Send translations..."
724 msgstr "Wyślij tłumaczenia..."
726 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
727 msgid "Set decode resolution to match display"
728 msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu"
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
731 msgid "Specify ZIP file"
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
735 msgid "System information..."
736 msgstr "Informacje o systemie..."
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
741 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
742 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
743 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
744 "you want to continue anyway?"
746 "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku "
747 "zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików "
748 "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale "
749 "niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?"
751 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
754 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
755 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
757 "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już "
758 "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?"
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
761 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
762 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
764 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
767 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
768 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
769 "want to add this film to the queue anyway?"
771 "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f "
772 "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz "
773 "dodać ten Projekt do kolejki?"
775 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
776 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
777 msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie."
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
783 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
784 "want to re-create\n"
785 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
787 "configuration before continuing."
789 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania "
790 "kluczy KDM jest niezgodny\n"
791 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
792 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
793 "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i "
795 "swoje ustawienia przed kontynuacją."
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
800 "contains a small error\n"
801 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
802 "you want to re-create\n"
803 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
805 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
806 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
807 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
808 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
809 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
814 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
816 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
818 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
820 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
821 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
822 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
823 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
824 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
828 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
830 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
831 "want to re-create\n"
832 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
834 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
835 "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n"
836 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
837 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
838 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
840 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
842 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
843 "instead. These may take a short time to create."
845 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
846 "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę."
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
849 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
850 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
853 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
855 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć "
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
860 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
861 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
863 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
864 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
866 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
868 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
869 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
870 "if that's what you want to play."
872 "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany "
873 "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz "
876 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
882 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
883 msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu."
885 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
889 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
890 msgid "Unfinished jobs"
891 msgstr "Nieukończone zadania"
893 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
897 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
898 msgid "Verify DCP..."
899 msgstr "Zweryfikuj DCP..."
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
902 msgid "Video waveform..."
903 msgstr "Analiza pliku video..."
905 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
907 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
908 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
910 "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP "
911 "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz "
914 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
917 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
921 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
922 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
923 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
925 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n"
929 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE,</span> żebyś "
930 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</"
931 "span> bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi "
932 "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne."
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
936 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
937 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
938 "film and the metadata files within the DCP.\n"
940 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
941 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
943 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
944 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n"
946 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
947 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
949 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
951 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
952 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
953 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
956 "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu "
957 "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować "
958 "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-"
961 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
962 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
964 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
967 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz "
970 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
972 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
973 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
975 "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej "
976 "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani "
977 "skontaktować się z tobą w razie pytań."
980 #~ msgid "Could not run konqueror"
981 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
983 #~ msgid "Could not show DCP"
984 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP"
987 #~ msgstr "&Zawartość"
989 #~ msgid "Scale to fit &height"
990 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
992 #~ msgid "Scale to fit &width"
993 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
996 #~ msgid "Select playlist file"
997 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
1000 #~ msgid "Could not load DCP"
1001 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
1003 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1004 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
1007 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
1010 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
1013 #~ msgid "&Properties..."
1014 #~ msgstr "&Właściwości..."
1017 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
1019 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1021 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
1023 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1026 #~ "An exception occurred: %s.\n"
1028 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1030 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
1032 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1035 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
1036 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1038 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
1039 #~ "(carl@dcpomatic.com)."