pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-09-06 10:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
21
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
23 #, c-format
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
28 #, c-format
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
35
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
37 msgid "&Add OV..."
38 msgstr "&Dodaj OV..."
39
40 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
41 msgid "&Close"
42 msgstr "&Zamknij"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
45 msgid "&Close\tCtrl-W"
46 msgstr "&Zamknij\tCtrl-W"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
49 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
50 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
51 msgid "&Edit"
52 msgstr "&Edycja"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
56 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Wyjdź"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
62 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
63 msgid "&File"
64 msgstr "&Plik"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
67 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:272 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
68 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
69 msgid "&Help"
70 msgstr "&Pomoc"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1409
73 msgid "&Jobs"
74 msgstr "&Zadania"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
77 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
78 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
81 msgid "&Open...\tCtrl-O"
82 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic.cc:1352
85 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:257
87 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
88 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
89 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
90 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
95 msgid "&Quit"
96 msgstr "&Zakończ"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
99 msgid "&Save\tCtrl-S"
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
101
102 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
103 #, fuzzy
104 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
105 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
108 msgid "&Send DCP to TMS"
109 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
113 msgid "&Tools"
114 msgstr "&Narzędzia"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
117 msgid "&View"
118 msgstr "&Zbadaj"
119
120 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
121 msgid "<b>Playlist:</b>"
122 msgstr "<b>Lista odtwarzania:<b>"
123
124 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
125 msgid "<b>Playlists</b>"
126 msgstr "<b>Listy odtwarzania</b>"
127
128 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
131 msgid "About"
132 msgstr "Informacje"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
138
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
140 msgid "Add"
141 msgstr "Dodaj"
142
143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
144 msgid "Add &KDM..."
145 msgstr "Dodaj &KDM..."
146
147 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
148 msgid "Add Film..."
149 msgstr "Dodaj Film..."
150
151 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
152 msgid "Add content"
153 msgstr "Dodaj materiał"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Dodaj folder..."
158
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
160 msgid "Add..."
161 msgstr "Dodaj..."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:1767 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
164 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1255 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "An exception occurred: %s (%s)\n"
168 "\n"
169 msgstr ""
170 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
171 "\n"
172
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
177 "\n"
178 msgstr ""
179 "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n"
180 "\n"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1786 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:728
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "An exception occurred: %s.\n"
187 "\n"
188 msgstr ""
189 "Wystąpił błąd: %s.\n"
190 "\n"
191
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic.cc:1791
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:733
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:742 src/tools/dcpomatic_player.cc:1269
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:731
204 msgid ""
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
206 "be undone."
207 msgstr ""
208 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:813
211 #, c-format
212 msgid "Bad setting for %s."
213 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s."
214
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
216 msgid "CPL"
217 msgstr "CPL"
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:967 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
220 msgid "CPL's content is not encrypted."
221 msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana."
222
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
224 msgid "Check for updates"
225 msgstr "Uaktualnij program"
226
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1892 src/tools/dcpomatic.cc:1909
228 msgid "Close DCP-o-matic"
229 msgstr "Zamknij DCP-o-matic"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
232 msgid "Close without saving film"
233 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
234
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
236 msgid "Closed captions..."
237 msgstr "Napisy kodowane..."
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
240 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
241 msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
244 msgid "Could not create folder to store film."
245 msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu."
246
247 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:489
248 msgid ""
249 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
250 "certificate."
251 msgstr ""
252 "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym "
253 "certyfikatem."
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
256 msgid "Could not find batch converter."
257 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:921
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
262
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1194
264 msgid "Could not load DCP %1."
265 msgstr "Nie można załadować DCP %1."
266
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Could not load DCP.\n"
271 "\n"
272 "%s."
273 msgstr ""
274 "Nie można załadować DCP.\n"
275 "\n"
276 "%s."
277
278 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
279 msgid "Could not load KDM."
280 msgstr "Nie udało się wczytać KDM."
281
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
284 #, c-format
285 msgid "Could not load a DCP from %s"
286 msgstr "Nie można załadować DCP z %s"
287
288 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
289 msgid "Could not load film %1"
290 msgstr "Nie można załadować Projektu %1"
291
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1676
293 msgid "Could not load film %1 (%2)"
294 msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)"
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:815
297 msgid "Could not make DCP."
298 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
301 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
302 #, c-format
303 msgid "Could not open film at %s"
304 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
307 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
308 msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic."
309
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:494
311 msgid ""
312 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
313 "loading a DKDM (XML) file."
314 msgstr ""
315 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, "
316 "że wczytujesz plik DKDM (XML)."
317
318 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:482
319 msgid ""
320 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
321 "at all."
322 msgstr ""
323 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w "
324 "ogóle nie jest to KDM."
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1121
327 msgid "Could not send translations"
328 msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń"
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:1039
331 msgid "Could not show DCP."
332 msgstr "Nie można wyświetlić DCP."
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
335 msgid ""
336 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
337 "dcpomatic.com."
338 msgstr ""
339 "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać "
340 "ze strony dcpomatic.com."
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:919
343 msgid ""
344 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
345 msgstr ""
346 "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic."
347 "com."
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
353 msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
360 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
361
362 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:952
363 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
364 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian."
365
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:188
367 msgid "Create KDMs"
368 msgstr "Stwórz KDMy"
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1540 src/tools/dcpomatic.cc:1614
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1655
372 msgid "DCP-o-matic"
373 msgstr "DCP-o-matic"
374
375 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
376 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
377 msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
380 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
381 msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic"
382
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687
384 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
385 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:856
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1135
390 msgid "DCP-o-matic Player"
391 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
392
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1217
394 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
395 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić."
396
397 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
398 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
399 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
400
401 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
402 msgid "DCP-o-matic could not start"
403 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
406 msgid "DKDM"
407 msgstr "DKDM"
408
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
410 msgid "Decode at full resolution"
411 msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości"
412
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
414 msgid "Decode at half resolution"
415 msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
418 msgid "Decode at quarter resolution"
419 msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości"
420
421 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
422 msgid "Delete"
423 msgstr "Usuń"
424
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1861 src/tools/dcpomatic.cc:1878
426 msgid "Do nothing"
427 msgstr "Nic nie rób"
428
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:800
430 #, c-format
431 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
432 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
435 msgid "Don't close"
436 msgstr "Nie zamykaj"
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
439 msgid "Don't duplicate"
440 msgstr "Nie powielaj"
441
442 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
443 msgid "Down"
444 msgstr "Dół"
445
446 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
447 msgid "Dual screen\tShift+F11"
448 msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11"
449
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
451 msgid "Duplicate Film"
452 msgstr "Powiel Projekt"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
455 msgid "Duplicate and open..."
456 msgstr "Powiel i otwórz..."
457
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
459 msgid "Duplicate without saving film"
460 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
461
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
463 msgid "Duplicate..."
464 msgstr "Powiel..."
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
467 msgid "Encoding servers..."
468 msgstr "Serwery kodujące..."
469
470 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
471 msgid "Encrypted"
472 msgstr "Zaszyfrowany"
473
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397
475 #, fuzzy
476 msgid "Export preferences..."
477 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
480 msgid "Export subtitles..."
481 msgstr "Eksportuj napisy..."
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
484 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
485 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:175
488 msgid "Export..."
489 msgstr "Eksportuj..."
490
491 #: src/tools/dcpomatic.cc:996 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:279
492 #, c-format
493 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
494 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
495
496 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
497 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:189
499 msgid "Film changed"
500 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
503 msgid "Frames per second"
504 msgstr "Klatki na sekundę"
505
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
507 msgid "Full screen\tF11"
508 msgstr "Pełen ekran\tF11"
509
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388
511 msgid "Hints..."
512 msgstr "Wskazówki...."
513
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
515 msgid ""
516 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
517 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
518 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
519 msgstr ""
520 "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz "
521 "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować "
522 "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a "
523 "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"."
524
525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
527 msgid "KDM|Timing"
528 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
531 msgid "Length"
532 msgstr "Długość"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
535 msgid "Loading content"
536 msgstr "Wczytuję materiał"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
539 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
540 msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
543 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
544 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
547 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
548 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
551 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
552 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390
555 msgid "Manage templates..."
556 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
557
558 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
559 msgid "Name"
560 msgstr "Nazwa"
561
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
563 msgid "New"
564 msgstr "Nowy"
565
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
567 msgid "New Film"
568 msgstr "Nowy Projekt"
569
570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
571 msgid "New Playlist"
572 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
573
574 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
575 msgid "New...\tCtrl-N"
576 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
577
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
579 msgid ""
580 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
581 "again."
582 msgstr ""
583 "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj "
584 "ponownie."
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
587 msgid "Open DCP in &player"
588 msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu"
589
590 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:182
591 msgid "Output"
592 msgstr "Wyjście"
593
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342
595 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
596 msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V"
597
598 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
599 msgid "Pause"
600 msgstr "Pauza"
601
602 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
603 msgid ""
604 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
605 "for DCP-o-matic."
606 msgstr ""
607 "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach "
608 "Windows. Powinien być odznaczony."
609
610 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
611 msgid "Question|N"
612 msgstr "Pytanie|N"
613
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
615 msgid "Question|Y"
616 msgstr "Pytanie|T"
617
618 #: src/tools/dcpomatic.cc:1904
619 msgid "Recreate KDM decryption chain"
620 msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM"
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857 src/tools/dcpomatic.cc:1874
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1888
624 msgid "Recreate signing certificates"
625 msgstr "Odtwórz certyfikaty"
626
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1702
628 msgid "Release notes"
629 msgstr ""
630
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
632 msgid "Remove"
633 msgstr "Usuń"
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
636 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
637 msgid "Report a problem..."
638 msgstr "Zgłoś błąd..."
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:732 src/tools/dcpomatic.cc:1395
641 msgid "Restore default preferences"
642 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
643
644 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
645 msgid "Resume"
646 msgstr "Kontynuuj"
647
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1376
649 msgid "S&how DCP in Explorer"
650 msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików"
651
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
653 msgid "S&how DCP in Files"
654 msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików"
655
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
657 msgid "S&how DCP in Finder"
658 msgstr "P%okaż DCP w Finderze"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
661 msgid "Save as &template..."
662 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
665 #, c-format
666 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
667 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
670 #, c-format
671 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
672 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
673
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
675 msgid "Save film and close"
676 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
677
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:194
679 msgid "Save film and duplicate"
680 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
681
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
683 msgid "Save frame to file"
684 msgstr ""
685
686 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
687 msgid "Screens"
688 msgstr "Obrazy"
689
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
691 msgid "Select DCP to open"
692 msgstr "Wybierz folder DCP"
693
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
695 msgid "Select DCP to open as OV"
696 msgstr "Wybierz folder DCP jako OV"
697
698 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:602
699 msgid "Select DKDM File"
700 msgstr "Wybierz DKDM"
701
702 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:453
703 msgid "Select DKDM file"
704 msgstr "Wybierz DKDM"
705
706 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
707 msgid "Select KDM"
708 msgstr "Wybierz KDM"
709
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
711 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
712 msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A"
713
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
715 msgid "Select film to open"
716 msgstr "Wybierz Projekt"
717
718 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
719 msgid "Send KDM emails"
720 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
721
722 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392
723 msgid "Send translations..."
724 msgstr "Wyślij tłumaczenia..."
725
726 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
727 msgid "Set decode resolution to match display"
728 msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu"
729
730 #: src/tools/dcpomatic.cc:747
731 msgid "Specify ZIP file"
732 msgstr ""
733
734 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
735 msgid "System information..."
736 msgstr "Informacje o systemie..."
737
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
742 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
743 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
744 "you want to continue anyway?"
745 msgstr ""
746 "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku "
747 "zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików "
748 "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale "
749 "niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?"
750
751 #: src/tools/dcpomatic.cc:768
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
755 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
756 msgstr ""
757 "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już "
758 "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?"
759
760 #: src/tools/dcpomatic.cc:1499 src/tools/dcpomatic_player.cc:926
761 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
762 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
763
764 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
768 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
769 "want to add this film to the queue anyway?"
770 msgstr ""
771 "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f "
772 "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz "
773 "dodać ten Projekt do kolejki?"
774
775 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
776 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
777 msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie."
778
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:1905
780 msgid ""
781 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
782 "inconsistent and\n"
783 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
784 "want to re-create\n"
785 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
786 "and back up your\n"
787 "configuration before continuing."
788 msgstr ""
789 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania "
790 "kluczy KDM jest niezgodny\n"
791 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
792 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
793 "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i "
794 "zapisać\n"
795 "swoje ustawienia przed kontynuacją."
796
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1858
798 msgid ""
799 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
800 "contains a small error\n"
801 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
802 "you want to re-create\n"
803 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
804 msgstr ""
805 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
806 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
807 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
808 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
809 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
810
811 #: src/tools/dcpomatic.cc:1875
812 #, fuzzy
813 msgid ""
814 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
815 "validity period\n"
816 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
817 "systems.\n"
818 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
819 msgstr ""
820 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
821 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
822 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
823 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
824 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
825
826 #: src/tools/dcpomatic.cc:1889
827 msgid ""
828 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
829 "inconsistent and\n"
830 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
831 "want to re-create\n"
832 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
833 msgstr ""
834 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
835 "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n"
836 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
837 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
838 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
839
840 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1293
841 msgid ""
842 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
843 "instead.  These may take a short time to create."
844 msgstr ""
845 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
846 "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę."
847
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1501 src/tools/dcpomatic_player.cc:928
849 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
850 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
851
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
853 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
854 msgstr ""
855 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć "
856 "program?"
857
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
859 msgid ""
860 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
861 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
862 msgstr ""
863 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
864 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
865
866 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
867 msgid ""
868 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
869 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
870 "if that's what you want to play."
871 msgstr ""
872 "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany "
873 "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz "
874 "odtworzyć."
875
876 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
877 msgid "Timing..."
878 msgstr "Timing..."
879
880 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
881 #, c-format
882 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
883 msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu."
884
885 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
886 msgid "Type"
887 msgstr "Typ"
888
889 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
890 msgid "Unfinished jobs"
891 msgstr "Nieukończone zadania"
892
893 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
894 msgid "Up"
895 msgstr "Góra"
896
897 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
898 msgid "Verify DCP..."
899 msgstr "Zweryfikuj DCP..."
900
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385
902 msgid "Video waveform..."
903 msgstr "Analiza pliku video..."
904
905 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
906 msgid ""
907 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
908 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
909 msgstr ""
910 "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP "
911 "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz "
912 "kontynuować?"
913
914 #: src/tools/dcpomatic.cc:942
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
918 "\n"
919 "<tt>%s</tt>\n"
920 "\n"
921 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
922 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
923 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
924 msgstr ""
925 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n"
926 "\n"
927 "<tt>%s</tt>\n"
928 "\n"
929 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE,</span> żebyś "
930 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</"
931 "span> bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi "
932 "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne."
933
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:790
935 msgid ""
936 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
937 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
938 "film and the metadata files within the DCP.\n"
939 "\n"
940 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
941 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
942 msgstr ""
943 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
944 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n"
945 "\n"
946 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
947 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
948
949 #: src/tools/dcpomatic.cc:1663
950 msgid ""
951 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
952 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
953 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
954 "matic."
955 msgstr ""
956 "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu "
957 "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować "
958 "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-"
959 "matic."
960
961 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
962 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
963 msgid ""
964 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
965 "clicking Open."
966 msgstr ""
967 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz "
968 "Otwórz."
969
970 #: src/tools/dcpomatic.cc:1114
971 msgid ""
972 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
973 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
974 msgstr ""
975 "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej "
976 "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani "
977 "skontaktować się z tobą w razie pytań."
978
979 #, fuzzy
980 #~ msgid "Could not run konqueror"
981 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
982
983 #~ msgid "Could not show DCP"
984 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP"
985
986 #~ msgid "&Content"
987 #~ msgstr "&Zawartość"
988
989 #~ msgid "Scale to fit &height"
990 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
991
992 #~ msgid "Scale to fit &width"
993 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
994
995 #, fuzzy
996 #~ msgid "Select playlist file"
997 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
998
999 #, fuzzy
1000 #~ msgid "Could not load DCP"
1001 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
1002
1003 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
1004 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
1005
1006 #~ msgid ""
1007 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
1008 #~ "to use it?"
1009 #~ msgstr ""
1010 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
1011 #~ "użyć?"
1012
1013 #~ msgid "&Properties..."
1014 #~ msgstr "&Właściwości..."
1015
1016 #~ msgid ""
1017 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
1018 #~ "\n"
1019 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1020 #~ msgstr ""
1021 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
1022 #~ "\n"
1023 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1024
1025 #~ msgid ""
1026 #~ "An exception occurred: %s.\n"
1027 #~ "\n"
1028 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1029 #~ msgstr ""
1030 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
1031 #~ "\n"
1032 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1033
1034 #~ msgid ""
1035 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1036 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1037 #~ msgstr ""
1038 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
1039 #~ "(carl@dcpomatic.com)."