pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 15:42+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
21
22 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
23 #, fuzzy
24 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
25 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
28 #, c-format
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
33 #, c-format
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
36
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
38 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
39 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
40
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
42 msgid "&Add OV..."
43 msgstr "&Dodaj OV..."
44
45 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
46 msgid "&Close"
47 msgstr "&Zamknij"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
50 msgid "&Close\tCtrl-W"
51 msgstr "&Zamknij\tCtrl-W"
52
53 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
54 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
55 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
56 msgid "&Edit"
57 msgstr "&Edycja"
58
59 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
60 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
61 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
62 msgid "&Exit"
63 msgstr "&Wyjdź"
64
65 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
66 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
67 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
68 msgid "&File"
69 msgstr "&Plik"
70
71 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
72 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
73 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
74 msgid "&Help"
75 msgstr "&Pomoc"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
78 msgid "&Jobs"
79 msgstr "&Zadania"
80
81 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
82 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
83 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
86 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
87 msgid "&Open...\tCtrl-O"
88 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
89
90 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
93 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
94 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
97
98 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
99 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
101 msgid "&Quit"
102 msgstr "&Zakończ"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
105 msgid "&Save\tCtrl-S"
106 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
107
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
109 #, fuzzy
110 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
111 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
114 msgid "&Send DCP to TMS"
115 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
118 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
119 msgid "&Tools"
120 msgstr "&Narzędzia"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
123 msgid "&View"
124 msgstr "&Zbadaj"
125
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
127 msgid "<b>Playlist:</b>"
128 msgstr "<b>Lista odtwarzania:<b>"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
131 msgid "<b>Playlists</b>"
132 msgstr "<b>Listy odtwarzania</b>"
133
134 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
135 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
137 msgid "About"
138 msgstr "Informacje"
139
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
141 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
143 msgid "About DCP-o-matic"
144 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
147 msgid "Add"
148 msgstr "Dodaj"
149
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
151 msgid "Add &KDM..."
152 msgstr "Dodaj &KDM..."
153
154 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
155 msgid "Add content"
156 msgstr "Dodaj materiał"
157
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 #, fuzzy
160 msgid "Add film"
161 msgstr "Dodaj Film..."
162
163 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
164 msgid "Add film for conversion"
165 msgstr ""
166
167 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
168 msgid "Add folder..."
169 msgstr "Dodaj folder..."
170
171 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
172 msgid "Add..."
173 msgstr "Dodaj..."
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
176 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
177 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
178 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "An exception occurred: %s (%s)\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
185 "\n"
186
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
191 "\n"
192 msgstr ""
193 "Wystąpił błąd: %s (%s) (%s)\n"
194 "\n"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
197 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "An exception occurred: %s.\n"
203 "\n"
204 msgstr ""
205 "Wystąpił błąd: %s.\n"
206 "\n"
207
208 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
209 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
210 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
211
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
213 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
214 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
215 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
216 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
217 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
218 msgid "An unknown exception occurred."
219 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
220
221 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
222 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
223 msgid "Annotation text"
224 msgstr ""
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
227 msgid ""
228 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
229 "be undone."
230 msgstr ""
231 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
234 #, c-format
235 msgid "Bad setting for %s."
236 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia dla %s."
237
238 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
239 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
240 msgid "CPL"
241 msgstr "CPL"
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
244 msgid "CPL's content is not encrypted."
245 msgstr "Zawartość CPL nie jest zaszyfrowana."
246
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
248 msgid "Check for updates"
249 msgstr "Uaktualnij program"
250
251 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
252 msgid "Choose a DCP folder"
253 msgstr ""
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
256 msgid "Close DCP-o-matic"
257 msgstr "Zamknij DCP-o-matic"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
260 msgid "Close without saving film"
261 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
264 msgid "Closed captions..."
265 msgstr "Napisy kodowane..."
266
267 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
268 msgid "Combine"
269 msgstr ""
270
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
272 msgid "Combining DCPs"
273 msgstr ""
274
275 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
276 msgid "Content title text"
277 msgstr ""
278
279 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
280 msgid "Copy DCP"
281 msgstr ""
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
284 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
285 msgstr "Skopiuj ustawienia\tCtrl-C"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
288 msgid "Could not create folder to store film."
289 msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu dla Projektu."
290
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
292 msgid ""
293 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
294 "certificate."
295 msgstr ""
296 "Nie udało się odszyfrować klucza DKDM. Może nie został utworzony z poprawnym "
297 "certyfikatem."
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not duplicate project."
302 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
305 msgid "Could not find batch converter."
306 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
309 msgid "Could not find player."
310 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
311
312 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
313 msgid ""
314 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
315 "matic Batch Converter is running."
316 msgstr ""
317
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
319 msgid "Could not load DCP %1."
320 msgstr "Nie można załadować DCP %1."
321
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Could not load DCP.\n"
326 "\n"
327 "%s."
328 msgstr ""
329 "Nie można załadować DCP.\n"
330 "\n"
331 "%s."
332
333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
334 msgid "Could not load KDM."
335 msgstr "Nie udało się wczytać KDM."
336
337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
339 #, c-format
340 msgid "Could not load a DCP from %s"
341 msgstr "Nie można załadować DCP z %s"
342
343 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
344 msgid "Could not load film %1"
345 msgstr "Nie można załadować Projektu %1"
346
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
348 msgid "Could not load film %1 (%2)"
349 msgstr "Nie można załadować Projektu %1 (%2)"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
352 msgid "Could not make DCP."
353 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
354
355 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
357 #, c-format
358 msgid "Could not open film at %s"
359 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
360
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
362 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
363 msgstr "Nie można otworzyć tego folderu jako Projekt DCP-o-matic."
364
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
366 msgid ""
367 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
368 "loading a DKDM (XML) file."
369 msgstr ""
370 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Ma zbyt duży rozmiar. Upewnij się, "
371 "że wczytujesz plik DKDM (XML)."
372
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
374 msgid ""
375 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
376 "at all."
377 msgstr ""
378 "Nie udało się załadować pliku jako KDM. Być może jest źle sformatowany lub w "
379 "ogóle nie jest to KDM."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
382 #, fuzzy
383 msgid "Could not save project."
384 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP."
385
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
387 #, fuzzy
388 msgid "Could not save template."
389 msgstr "Nie odnaleziono odtwarzacza."
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
392 msgid "Could not send translations"
393 msgstr "Nie można wysłać tłumaczeń"
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
396 msgid "Could not show DCP."
397 msgstr "Nie można wyświetlić DCP."
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
400 msgid ""
401 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
402 "dcpomatic.com."
403 msgstr ""
404 "Nie można uruchomić narzędzia wielokrotnej konwersji. Może musisz je pobrać "
405 "ze strony dcpomatic.com."
406
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
408 msgid ""
409 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
410 msgstr ""
411 "Nie można uruchomić odtwarzacza. Może musisz go pobrać ze strony dcpomatic."
412 "com."
413
414 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
418 msgstr "Nie udało się zapisać pliku Kin w %s. Nie zapisano zmian."
419
420 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
425 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
426
427 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
428 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
429 msgstr "Nie udało się zapisać pliku konfiguracyjnego. Nie zapisano zmian."
430
431 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
432 msgid "Create KDMs"
433 msgstr "Stwórz KDMy"
434
435 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
436 msgid "Creator"
437 msgstr ""
438
439 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
440 #, fuzzy
441 msgid "DCP"
442 msgstr "CPL"
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
446 msgid "DCP-o-matic"
447 msgstr "DCP-o-matic"
448
449 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
450 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
451 msgstr "Narzędzie wielokrotnej konwersji DCP-o-matic"
452
453 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
454 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
455 #, fuzzy
456 msgid "DCP-o-matic Combiner"
457 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
458
459 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
460 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
461 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
462 #, fuzzy
463 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
464 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
465
466 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
467 #, fuzzy
468 msgid "DCP-o-matic Editor"
469 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
470
471 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
472 #, fuzzy
473 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
474 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
475
476 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
477 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
478 msgstr "Serwer kodujący DCP-o-matic"
479
480 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
481 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
482 msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
483
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
486 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
487 msgid "DCP-o-matic Player"
488 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic"
489
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
491 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
492 msgstr "Odtwarzacz DCP-o-matic nie mógł się uruchomić."
493
494 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
495 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
496 msgstr "Edytor listy odtwarzania DCP-o-matic"
497
498 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
499 msgid "DCP-o-matic could not start"
500 msgstr "DCP-o-matic nie mógł się uruchomić"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
503 msgid "DCPs combined successfully."
504 msgstr ""
505
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
507 msgid "DKDM"
508 msgstr "DKDM"
509
510 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
511 msgid "Decode at full resolution"
512 msgstr "Dekoduj obraz w pełnej rozdzielczości"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
515 msgid "Decode at half resolution"
516 msgstr "Dekoduj obraz w 1/2 bazowej rozdzielczości"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
519 msgid "Decode at quarter resolution"
520 msgstr "Dekoduj obraz w 1/4 bazowej rozdzielczości"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
523 msgid "Delete"
524 msgstr "Usuń"
525
526 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
527 msgid ""
528 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
529 "and try again."
530 msgstr ""
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
533 msgid "Do nothing"
534 msgstr "Nic nie rób"
535
536 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
537 msgid ""
538 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
539 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
540 msgstr ""
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
543 #, c-format
544 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
545 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
546
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
548 msgid "Don't close"
549 msgstr "Nie zamykaj"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
552 msgid "Don't duplicate"
553 msgstr "Nie powielaj"
554
555 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
556 msgid "Down"
557 msgstr "Dół"
558
559 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
560 msgid "Drive"
561 msgstr ""
562
563 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
564 msgid "Dual screen\tShift+F11"
565 msgstr "Dwa ekrany\tShift+F11"
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
568 msgid "Duplicate Film"
569 msgstr "Powiel Projekt"
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
572 msgid "Duplicate and open..."
573 msgstr "Powiel i otwórz..."
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
576 msgid "Duplicate without saving film"
577 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
580 msgid "Duplicate..."
581 msgstr "Powiel..."
582
583 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
584 msgid "Duration"
585 msgstr ""
586
587 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
588 msgid "Edit reel"
589 msgstr ""
590
591 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
592 msgid "Encoding servers..."
593 msgstr "Serwery kodujące..."
594
595 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
596 msgid "Encrypted"
597 msgstr "Zaszyfrowany"
598
599 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
600 msgid "Entry point"
601 msgstr ""
602
603 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
604 #, fuzzy
605 msgid "Export preferences..."
606 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
609 msgid "Export subtitles..."
610 msgstr "Eksportuj napisy..."
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
613 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
614 msgstr "Eksportuj plik wideo...\tCtrl-E"
615
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
617 msgid "Export..."
618 msgstr "Eksportuj..."
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
621 #, c-format
622 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
623 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
624
625 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
626 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
628 msgid "Film changed"
629 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
630
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
634 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
635
636 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
637 msgid ""
638 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
639 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
640 "the KDMs."
641 msgstr ""
642
643 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
644 msgid "Frames per second"
645 msgstr "Klatki na sekundę"
646
647 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
648 msgid "Full screen\tF11"
649 msgstr "Pełen ekran\tF11"
650
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
652 msgid "Hints..."
653 msgstr "Wskazówki...."
654
655 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
656 msgid "Input DCP"
657 msgstr ""
658
659 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
660 msgid "Intrinsic duration"
661 msgstr ""
662
663 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
664 msgid "Issuer"
665 msgstr ""
666
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
668 msgid ""
669 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
670 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
671 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
672 msgstr ""
673 "Wygląda na to, że chcesz otworzyć paczkę DCP. Opcja w menu Plik -> Otwórz "
674 "służy do wczytywania Projektów DCP-o-matic, nie paczek DCP. Aby zaimportować "
675 "DCP do Projektu, stwórz nowy Projekt korzystając z opcji Plik -> Nowy, a "
676 "następnie kliknij przycisk \"Dodaj DCP...\"."
677
678 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
679 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
680 msgid "KDM|Timing"
681 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
682
683 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
684 msgid "Length"
685 msgstr "Długość"
686
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
688 msgid "Loading content"
689 msgstr "Wczytuję materiał"
690
691 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
692 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
693 msgstr "Stwórz &DKDMy...\tCtrl-D"
694
695 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
696 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
697 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
698
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
700 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
701 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
702
703 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
704 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
705 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
706
707 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
708 msgid "Manage templates..."
709 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
710
711 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
712 msgid "Name"
713 msgstr "Nazwa"
714
715 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
716 msgid "New"
717 msgstr "Nowy"
718
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
720 msgid "New Film"
721 msgstr "Nowy Projekt"
722
723 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
724 msgid "New Playlist"
725 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
726
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
728 msgid "New...\tCtrl-N"
729 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
730
731 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
732 msgid ""
733 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
734 "folder."
735 msgstr ""
736
737 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
738 msgid ""
739 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
740 "again."
741 msgstr ""
742 "W Preferencjach nie wybrano folderu z listą odtwarzania. Ustaw go i spróbuj "
743 "ponownie."
744
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
746 msgid "Open DCP in &player"
747 msgstr "Otwórz DCP w &Odtwarzaczu"
748
749 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
750 msgid "Open a DCP using File -> Open"
751 msgstr ""
752
753 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
754 msgid "Output"
755 msgstr "Wyjście"
756
757 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
758 msgid "Output DCP folder"
759 msgstr ""
760
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
762 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
763 msgstr "Wklej ustawienia...\tCtrl-V"
764
765 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
766 msgid "Pause or resume conversion"
767 msgstr ""
768
769 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
770 msgid "Pause/resume"
771 msgstr ""
772
773 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
774 msgid "Picture"
775 msgstr ""
776
777 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
778 msgid ""
779 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
780 "for DCP-o-matic."
781 msgstr ""
782 "Sprawdź, czy DCP-o-matic ma dostęp do folderów kontrolowanych w ustawieniach "
783 "Windows. Powinien być odznaczony."
784
785 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
786 msgid "Question|N"
787 msgstr "Pytanie|N"
788
789 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
790 msgid "Question|Y"
791 msgstr "Pytanie|T"
792
793 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
794 msgid "Recreate KDM decryption chain"
795 msgstr "Odtwórz łańcuch odszyfrowujący KDM"
796
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
799 msgid "Recreate signing certificates"
800 msgstr "Odtwórz certyfikaty"
801
802 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
803 msgid "Reels"
804 msgstr ""
805
806 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
807 msgid "Refresh"
808 msgstr ""
809
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
811 msgid "Release notes"
812 msgstr ""
813
814 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
815 msgid "Remove"
816 msgstr "Usuń"
817
818 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
819 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
820 msgid "Report a problem..."
821 msgstr "Zgłoś błąd..."
822
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
824 msgid "Restore default preferences"
825 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
826
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
828 msgid "S&how DCP in Explorer"
829 msgstr "P&okaż DCP w Eksploratorze plików"
830
831 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
832 msgid "S&how DCP in Files"
833 msgstr "P&okaż DCP w menadżerze plików"
834
835 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
836 msgid "S&how DCP in Finder"
837 msgstr "P%okaż DCP w Finderze"
838
839 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
840 msgid "Save"
841 msgstr ""
842
843 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
844 msgid "Save as &template..."
845 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
846
847 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
848 #, c-format
849 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
850 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
851
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
853 #, c-format
854 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
855 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
856
857 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
858 msgid "Save film and close"
859 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
860
861 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
862 msgid "Save film and duplicate"
863 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
864
865 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
866 msgid "Save frame to file"
867 msgstr ""
868
869 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
870 msgid "Screens"
871 msgstr "Obrazy"
872
873 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
874 msgid "Select DCP to open"
875 msgstr "Wybierz folder DCP"
876
877 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
878 msgid "Select DCP to open as OV"
879 msgstr "Wybierz folder DCP jako OV"
880
881 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
882 msgid "Select DKDM File"
883 msgstr "Wybierz DKDM"
884
885 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
886 msgid "Select DKDM file"
887 msgstr "Wybierz DKDM"
888
889 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
890 msgid "Select KDM"
891 msgstr "Wybierz KDM"
892
893 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
894 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
895 msgstr "Zaznacz wszystko\tShift-Ctrl-A"
896
897 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
898 msgid "Select film to open"
899 msgstr "Wybierz Projekt"
900
901 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
902 msgid "Send KDM emails"
903 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
904
905 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
906 msgid "Send translations..."
907 msgstr "Wyślij tłumaczenia..."
908
909 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
910 msgid "Set decode resolution to match display"
911 msgstr "Dopasuj rozdzielczość obrazu do rozdzielczości ekranu"
912
913 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
914 msgid ""
915 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
916 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
917 "not be created."
918 msgstr ""
919
920 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
921 msgid "Sound"
922 msgstr ""
923
924 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
925 msgid "Specify ZIP file"
926 msgstr ""
927
928 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
929 msgid "Subtitle"
930 msgstr ""
931
932 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
933 msgid "System information..."
934 msgstr "Informacje o systemie..."
935
936 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
940 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
941 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
942 "you want to continue anyway?"
943 msgstr ""
944 "DCP i pliki tymczasowe dla tego Projektu zajmą do %.1f GB, a na twoim dysku "
945 "zostało już tylko %.1f GB wolnego miejsca. Gdyby twój system plików "
946 "obsługiwał łącza stałe, potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale "
947 "niestety nie obsługuje. Czy chcesz kontynuować?"
948
949 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
953 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
954 msgstr ""
955 "DCP dla tego Projektu zajmie około %1f GB, a na twoim dysku zostało już "
956 "tylko %1f GB. Czy chcesz kontynuować?"
957
958 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
959 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
960 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
961
962 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
963 #, c-format
964 msgid ""
965 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
966 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
967 "want to add this film to the queue anyway?"
968 msgstr ""
969 "Paczki DCP dla tego Projektu i innych Projektów w kolejce zajmą około %1f "
970 "GB. Twoje dyski mają dostępne jedynie %1f GB wolnego miejsca. Czy chcesz "
971 "dodać ten Projekt do kolejki?"
972
973 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
974 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
975 msgstr "Klucz KDM nie pozwala na odtworzenie materiału w tym czasie."
976
977 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
978 msgid ""
979 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
980 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
981 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
982 msgstr ""
983
984 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
985 msgid ""
986 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
987 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
988 msgstr ""
989
990 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
991 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
992 msgstr ""
993
994 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
995 msgid ""
996 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
997 "inconsistent and\n"
998 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
999 "want to re-create\n"
1000 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1001 "and back up your\n"
1002 "configuration before continuing."
1003 msgstr ""
1004 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do odszyfrowywania "
1005 "kluczy KDM jest niezgodny\n"
1006 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
1007 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
1008 "łańcuch certyfikatu do deszyfrowania kluczy KDM? Może wybrać opcję \"Nie\" i "
1009 "zapisać\n"
1010 "swoje ustawienia przed kontynuacją."
1011
1012 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1013 msgid ""
1014 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1015 "contains a small error\n"
1016 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1017 "you want to re-create\n"
1018 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1019 msgstr ""
1020 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1021 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
1022 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
1023 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
1024 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1025
1026 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1027 #, fuzzy
1028 msgid ""
1029 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1030 "validity period\n"
1031 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1032 "systems.\n"
1033 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1034 msgstr ""
1035 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1036 "paczek DCP i kluczy KDM zawiera drobny błąd,\n"
1037 "który może spowodować błędy z weryfikacją paczek DCP na niektórych "
1038 "serwerach. Czy chcesz odtworzyć\n"
1039 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1040
1041 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1042 msgid ""
1043 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1044 "inconsistent and\n"
1045 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1046 "want to re-create\n"
1047 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1048 msgstr ""
1049 "Łańcuch certyfikatu, którego używa program DCP-o-matic do podpisywania "
1050 "paczek DCP i kluczy KDM jest niezgodny\n"
1051 "i nie może zostać użyty. DCP-o-matic nie może się uruchomić, chyba że "
1052 "odtworzysz łańcuch. Czy chcesz odtworzyć\n"
1053 "łańcuch certyfikatu do podpisywania paczek DCP i kluczy KDM?"
1054
1055 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1056 msgid ""
1057 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1058 "use it?"
1059 msgstr ""
1060 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
1061 "użyć?"
1062
1063 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1064 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1071 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1075 msgid ""
1076 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1077 "instead.  These may take a short time to create."
1078 msgstr ""
1079 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
1080 "Aktualizacja ustawień może zająć chwilę."
1081
1082 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1083 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1084 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
1085
1086 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1087 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1088 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1089 msgstr ""
1090 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zamknąć "
1091 "program?"
1092
1093 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1094 msgid ""
1095 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1096 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1097 msgstr ""
1098 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
1099 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
1100
1101 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1102 #, fuzzy
1103 msgid ""
1104 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1105 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1106 "that's what you want to play."
1107 msgstr ""
1108 "To wygląda na folder Projektu DCP-o-matic, który nie może zostać załadowany "
1109 "do odtwarzacza. Wybierz folder DCP wewnątrz folderu Projektu, który chcesz "
1110 "odtworzyć."
1111
1112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1113 msgid "Timing..."
1114 msgstr "Timing..."
1115
1116 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Tools"
1119 msgstr "&Narzędzia"
1120
1121 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1122 #, c-format
1123 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1124 msgstr "Spróbuj usunąć %s znaki z nazwy folderu."
1125
1126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1127 msgid "Type"
1128 msgstr "Typ"
1129
1130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1131 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1132 msgid "Unfinished jobs"
1133 msgstr "Nieukończone zadania"
1134
1135 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1136 msgid "Uninstall..."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1140 msgid "Up"
1141 msgstr "Góra"
1142
1143 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1144 msgid "Verify DCP..."
1145 msgstr "Zweryfikuj DCP..."
1146
1147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1148 msgid "Video waveform..."
1149 msgstr "Analiza pliku video..."
1150
1151 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1152 msgid ""
1153 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1154 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1155 msgstr ""
1156 "Chcesz usunąć klucz DKDM. To uniemożliwi odszyfrowanie paczki DCP "
1157 "zawierającej tej klucz i tej operacji nie można odwrócić. Czy chcesz "
1158 "kontynuować?"
1159
1160 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1164 "\n"
1165 "<tt>%s</tt>\n"
1166 "\n"
1167 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1168 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1169 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1170 msgstr ""
1171 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jest prywatnym kluczem zawartym w\n"
1172 "\n"
1173 "<tt>%s</tt>\n"
1174 "\n"
1175 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE,</span> żebyś "
1176 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</"
1177 "span> bo jeśli go stracisz, twoje klucze DKDM (i paczki DCP nimi "
1178 "zaszyfrowane) staną się bezużyteczne."
1179
1180 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1181 msgid ""
1182 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1183 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1184 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1185 "\n"
1186 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1187 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1188 msgstr ""
1189 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
1190 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP.\n"
1191 "\n"
1192 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
1193 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
1194
1195 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1196 msgid ""
1197 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1198 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1199 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1200 "matic."
1201 msgstr ""
1202 "Uruchomiłeś 32-bitową wersję DCP-o-matic na 64-bitowej wersji systemu "
1203 "Windows. To ograniczy ilość pamięci dostępnej dla programu i może powodować "
1204 "błędy. Zaleca się, żebyś zainstalował i korzystał z wersji 64-bitowej DCP-o-"
1205 "matic."
1206
1207 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1208 msgid ""
1209 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1210 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1214 msgid ""
1215 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1216 "shown.  Please try again."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1220 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1221 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1222 msgid ""
1223 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1224 "clicking Open."
1225 msgstr ""
1226 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog, zanim klikniesz "
1227 "Otwórz."
1228
1229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1230 msgid ""
1231 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1232 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1233 msgstr ""
1234 "Musisz wprowadzić poprawny adres email do wysłania tłumaczeń, inaczej "
1235 "opiekunowie programu nie będą mogli dodać cię do listy współautorów ani "
1236 "skontaktować się z tobą w razie pytań."
1237
1238 #, fuzzy
1239 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1240 #~ msgstr "Kreator KDM DCP-o-matic"
1241
1242 #, fuzzy
1243 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1244 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1245
1246 #~ msgid "Pause"
1247 #~ msgstr "Pauza"
1248
1249 #~ msgid "Resume"
1250 #~ msgstr "Kontynuuj"
1251
1252 #, fuzzy
1253 #~ msgid "Could not run konqueror"
1254 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
1255
1256 #~ msgid "Could not show DCP"
1257 #~ msgstr "Nie można pokazać DCP"
1258
1259 #~ msgid "&Content"
1260 #~ msgstr "&Zawartość"
1261
1262 #~ msgid "Scale to fit &height"
1263 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
1264
1265 #~ msgid "Scale to fit &width"
1266 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
1267
1268 #, fuzzy
1269 #~ msgid "Select playlist file"
1270 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
1271
1272 #, fuzzy
1273 #~ msgid "Could not load DCP"
1274 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
1275
1276 #~ msgid "&Properties..."
1277 #~ msgstr "&Właściwości..."
1278
1279 #~ msgid ""
1280 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
1281 #~ "\n"
1282 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1283 #~ msgstr ""
1284 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
1285 #~ "\n"
1286 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1287
1288 #~ msgid ""
1289 #~ "An exception occurred: %s.\n"
1290 #~ "\n"
1291 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
1292 #~ msgstr ""
1293 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
1294 #~ "\n"
1295 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
1296
1297 #~ msgid ""
1298 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
1299 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
1300 #~ msgstr ""
1301 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
1302 #~ "(carl@dcpomatic.com)."