1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:620
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
58 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:618
64 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:624
70 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic.cc:1336
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
90 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
96 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
101 msgid "&Save\tCtrl-S"
102 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
122 msgid "<b>Playlists</b>"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:614
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:612 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
144 msgstr "Dodaj Film..."
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
148 msgstr "Dodaj Film..."
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Dodaj Folder..."
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:1721 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783
164 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1269 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653
167 "An exception occurred: %s (%s)\n"
170 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1278 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
177 "An exception occurred: %s.\n"
180 "Wystąpił błąd: %s.\n"
183 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
184 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
185 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1735
188 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:444 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:797
189 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:806 src/tools/dcpomatic_player.cc:1283
190 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676
191 msgid "An unknown exception occurred."
192 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:726
196 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
199 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
203 msgid "Bad setting for %s."
204 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
206 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
211 msgid "CPL's content is not encrypted."
212 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:606
215 msgid "Check for updates"
216 msgstr "Uaktualnij program"
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1838
220 msgid "Close DCP-o-matic"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
224 msgid "Close without saving film"
225 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
228 msgid "Closed captions..."
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
232 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557
236 msgid "Could not create folder to store film."
239 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:557
241 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
246 msgid "Could not find batch converter."
247 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
251 msgid "Could not find player."
252 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:745 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208
256 msgid "Could not load DCP %1."
257 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
259 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
262 "Could not load DCP.\n"
265 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:727
269 msgid "Could not load KDM."
270 msgstr "Nie można pokazać DCP"
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:431 src/tools/dcpomatic_player.cc:433
274 msgid "Could not load a DCP from %s"
275 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
277 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450
279 msgid "Could not load film %1"
280 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1638
283 msgid "Could not load film %1 (%2)"
284 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:795
288 msgid "Could not make DCP."
289 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470
292 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214
294 msgid "Could not open film at %s"
295 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:460
298 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:527 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:562
304 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
305 "loading a DKDM (XML) file."
307 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550
315 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
318 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
325 msgid "Could not run konqueror"
326 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
330 msgid "Could not run nautilus"
331 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 src/tools/dcpomatic.cc:1050
334 msgid "Could not show DCP"
335 msgstr "Nie można pokazać DCP"
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
339 msgid "Could not show DCP."
340 msgstr "Nie można pokazać DCP"
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:884
344 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
350 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325
356 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
357 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:966 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562
363 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
365 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:974
369 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
371 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
373 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1576
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1617
382 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426
383 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
384 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
386 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
387 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
388 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
390 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:751
391 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
392 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:423
395 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:876
396 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1156
398 msgid "DCP-o-matic Player"
401 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1231
403 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
404 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
406 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628
408 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640
413 msgid "DCP-o-matic could not start"
416 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
420 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
421 msgid "Decode at full resolution"
424 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
425 msgid "Decode at half resolution"
428 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
429 msgid "Decode at quarter resolution"
432 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118
436 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
440 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
442 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
443 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
450 msgid "Don't duplicate"
451 msgstr "Nie powielaj"
453 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
457 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
458 msgid "Dual screen\tShift+F11"
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623
462 msgid "Duplicate Film"
463 msgstr "Powiel Projekt"
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
466 msgid "Duplicate and open..."
467 msgstr "Powiel i otwórz..."
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
470 msgid "Duplicate without saving film"
471 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
478 msgid "Encoding servers..."
479 msgstr "Serwery kodujące..."
481 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
487 msgid "Export subtitles..."
488 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
492 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
493 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
495 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
498 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
502 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
503 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
505 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
506 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
507 #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181
509 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
511 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158
512 msgid "Frames per second"
513 msgstr "Klatki na sekundę"
515 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
516 msgid "Full screen\tF11"
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
521 msgstr "Wskazówki...."
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
525 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
526 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
527 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
530 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
531 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
533 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
535 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
539 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:423 src/tools/dcpomatic_player.cc:680
540 msgid "Loading content"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
545 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
546 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
549 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
550 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
553 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
554 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:1345
557 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
558 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369
561 msgid "Manage templates..."
562 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
568 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:532
574 msgstr "Nowy Projekt"
576 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
581 msgid "New...\tCtrl-N"
582 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
584 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519
586 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
591 msgid "Open DCP in &player"
594 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
600 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
601 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
603 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:553
609 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
613 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1833
622 msgid "Recreate KDM decryption chain"
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1803 src/tools/dcpomatic.cc:1817
626 msgid "Recreate signing certificates"
629 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
633 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
634 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616
635 msgid "Report a problem..."
636 msgstr "Zgłoś błąd..."
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1374
639 msgid "Restore default preferences"
640 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
642 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
646 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
648 msgid "S&how DCP in Explorer"
651 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
653 msgid "S&how DCP in Files"
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
658 msgid "S&how DCP in Finder"
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
662 msgid "Save as &template..."
663 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
667 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
668 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
672 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
673 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
676 msgid "Save film and close"
677 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:186
680 msgid "Save film and duplicate"
681 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
683 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
687 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:634
689 msgid "Select DCP to open"
690 msgstr "Wybierz Projekt"
692 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659
694 msgid "Select DCP to open as OV"
695 msgstr "Wybierz Projekt"
697 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:667
699 msgid "Select DKDM File"
700 msgstr "Wybierz DKDM"
702 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:492
703 msgid "Select DKDM file"
704 msgstr "Wybierz DKDM"
706 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:701
709 msgstr "Wybierz DKDM"
711 #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291
712 msgid "Select film to open"
713 msgstr "Wybierz Projekt"
715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
716 msgid "Send KDM emails"
717 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
719 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
720 msgid "Send translations..."
723 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
724 msgid "Set decode resolution to match display"
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
728 msgid "System information..."
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:750
734 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
735 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
736 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
737 "you want to continue anyway?"
739 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
740 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
741 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
742 "Czy chcesz kontynuować?"
744 #: src/tools/dcpomatic.cc:748
747 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
748 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
750 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
751 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
753 #: src/tools/dcpomatic.cc:1476 src/tools/dcpomatic_player.cc:948
754 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
755 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
757 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203
760 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
761 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
762 "want to add this film to the queue anyway?"
764 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
765 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
767 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346
768 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
771 #: src/tools/dcpomatic.cc:1834
773 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
775 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
776 "want to re-create\n"
777 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
779 "configuration before continuing."
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:1804
784 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
785 "contains a small error\n"
786 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
787 "you want to re-create\n"
788 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
791 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
793 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
795 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
796 "want to re-create\n"
797 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1778 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482
801 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:816 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
802 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1307
804 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
805 "instead. These may take a short time to create."
807 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
808 "Może to chwilę zająć."
810 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293 src/tools/dcpomatic_player.cc:320
811 msgid "The lock file is not present."
814 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:285 src/tools/dcpomatic_player.cc:316
815 msgid "The required display devices are not connected correctly."
818 #: src/tools/dcpomatic.cc:1478 src/tools/dcpomatic_player.cc:950
819 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
820 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
822 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
823 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
825 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:443
829 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
830 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
832 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
833 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
835 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
838 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
840 #: src/tools/dcpomatic.cc:551
842 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
845 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234
850 msgid "Unfinished jobs"
851 msgstr "Nieukończone zadania"
853 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
857 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
861 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:876
862 msgid "Verifying DCP"
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
866 msgid "Video waveform..."
867 msgstr "Analiza pliku video..."
869 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
871 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
872 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
875 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
878 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
882 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
883 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
884 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
886 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
890 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
891 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
892 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:770
897 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
898 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
899 "film and the metadata files within the DCP.\n"
901 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
902 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
904 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
905 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
907 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
908 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
910 #: src/tools/dcpomatic.cc:1625
912 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
913 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
914 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
918 #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300
919 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:668
921 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
924 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
928 #~ msgstr "&Zawartość"
930 #~ msgid "Scale to fit &height"
931 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
933 #~ msgid "Scale to fit &width"
934 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
937 #~ msgid "Select playlist file"
938 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
941 #~ msgid "Could not load DCP"
942 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
944 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
945 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
948 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
951 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
954 #~ msgid "&Properties..."
955 #~ msgstr "&Właściwości..."
958 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
960 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
962 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
964 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
967 #~ "An exception occurred: %s.\n"
969 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
971 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
973 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
976 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
977 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
979 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
980 #~ "(carl@dcpomatic.com)."