1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:517
58 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:563
64 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
70 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1396
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
90 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:519
96 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315
101 msgid "&Save\tCtrl-S"
102 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
122 msgid "<b>Playlists</b>"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:559
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
144 msgstr "Dodaj Film..."
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129
148 msgstr "Dodaj Film..."
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Dodaj Folder..."
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704
164 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652
167 "An exception occurred: %s (%s)\n"
170 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1740
176 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
179 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661
186 "An exception occurred: %s.\n"
189 "Wystąpił błąd: %s.\n"
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1216
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:739
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
208 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
212 msgid "Bad setting for %s."
213 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399
220 msgid "CPL's content is not encrypted."
221 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:551
224 msgid "Check for updates"
225 msgstr "Uaktualnij program"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
229 msgid "Close DCP-o-matic"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
233 msgid "Close without saving film"
234 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:541
237 msgid "Closed captions..."
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
241 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565
245 msgid "Could not create folder to store film."
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478
250 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:678 src/tools/dcpomatic_player.cc:1141
265 msgid "Could not load DCP %1."
266 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
271 "Could not load DCP.\n"
274 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660
278 msgid "Could not load KDM."
279 msgstr "Nie można pokazać DCP"
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
283 msgid "Could not load a DCP from %s"
284 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449
288 msgid "Could not load film %1"
289 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1648
292 msgid "Could not load film %1 (%2)"
293 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:808
297 msgid "Could not make DCP."
298 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478
301 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
303 msgid "Could not open film at %s"
304 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
307 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483
313 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
314 "loading a DKDM (XML) file."
316 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
324 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
327 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049
334 msgid "Could not run konqueror"
335 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
339 msgid "Could not run nautilus"
340 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058
343 msgid "Could not show DCP"
344 msgstr "Nie można pokazać DCP"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
348 msgid "Could not show DCP."
349 msgstr "Nie można pokazać DCP"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
353 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
359 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324
365 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
366 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336
369 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:899 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561
372 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
374 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
376 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:907
378 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
380 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627
391 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425
392 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
393 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
395 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
396 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
397 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
399 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672
400 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
401 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
403 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:359
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:811
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089
407 msgid "DCP-o-matic Player"
410 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164
412 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
413 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
415 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627
417 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
420 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
422 msgid "DCP-o-matic could not start"
425 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
430 msgid "Decode at full resolution"
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545
434 msgid "Decode at half resolution"
437 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
438 msgid "Decode at quarter resolution"
441 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1825
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
451 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
452 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
459 msgid "Don't duplicate"
460 msgstr "Nie powielaj"
462 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289
466 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538
467 msgid "Dual screen\tShift+F11"
470 #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631
471 msgid "Duplicate Film"
472 msgstr "Powiel Projekt"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
475 msgid "Duplicate and open..."
476 msgstr "Powiel i otwórz..."
478 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
479 msgid "Duplicate without saving film"
480 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
482 #: src/tools/dcpomatic.cc:1318
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
487 msgid "Encoding servers..."
488 msgstr "Serwery kodujące..."
490 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
496 msgid "Export subtitles..."
497 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:1357
501 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
502 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
504 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
507 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
511 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
512 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
514 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
515 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
516 #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184
518 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
520 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
521 msgid "Frames per second"
522 msgstr "Klatki na sekundę"
524 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537
525 msgid "Full screen\tF11"
528 #: src/tools/dcpomatic.cc:1377
530 msgstr "Wskazówki...."
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:469
534 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
535 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
536 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
539 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
540 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
542 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
544 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
549 msgid "Loading content"
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
554 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
555 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
557 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
558 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
559 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
561 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
562 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
563 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
566 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
567 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
569 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
570 msgid "Manage templates..."
571 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
573 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
577 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:540
583 msgstr "Nowy Projekt"
585 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205
589 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
590 msgid "New...\tCtrl-N"
591 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
593 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518
595 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
599 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
600 msgid "Open DCP in &player"
603 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338
609 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
610 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
612 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:561
618 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
622 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
626 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:1851
631 msgid "Recreate KDM decryption chain"
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835
635 msgid "Recreate signing certificates"
638 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291
642 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
643 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
644 msgid "Report a problem..."
645 msgstr "Zgłoś błąd..."
647 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384
648 msgid "Restore default preferences"
649 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
651 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135
655 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
657 msgid "S&how DCP in Explorer"
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
662 msgid "S&how DCP in Files"
665 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
667 msgid "S&how DCP in Finder"
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
671 msgid "Save as &template..."
672 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:144
676 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
677 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
679 #: src/tools/dcpomatic.cc:181
681 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
682 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
684 #: src/tools/dcpomatic.cc:152
685 msgid "Save film and close"
686 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
688 #: src/tools/dcpomatic.cc:189
689 msgid "Save film and duplicate"
690 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
692 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
698 msgid "Select DCP to open"
699 msgstr "Wybierz Projekt"
701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604
703 msgid "Select DCP to open as OV"
704 msgstr "Wybierz Projekt"
706 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588
708 msgid "Select DKDM File"
709 msgstr "Wybierz DKDM"
711 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
712 msgid "Select DKDM file"
713 msgstr "Wybierz DKDM"
715 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646
718 msgstr "Wybierz DKDM"
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1340
721 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
724 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290
725 msgid "Select film to open"
726 msgstr "Wybierz Projekt"
728 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386
729 msgid "Send KDM emails"
730 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
732 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381
733 msgid "Send translations..."
736 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
737 msgid "Set decode resolution to match display"
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:553
741 msgid "System information..."
744 #: src/tools/dcpomatic.cc:763
747 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
748 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
749 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
750 "you want to continue anyway?"
752 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
753 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
754 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
755 "Czy chcesz kontynuować?"
757 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
760 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
761 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
763 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
764 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
766 #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:881
767 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
768 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
770 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202
773 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
774 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
775 "want to add this film to the queue anyway?"
777 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
778 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
780 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290
781 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:1852
786 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
788 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
789 "want to re-create\n"
790 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
792 "configuration before continuing."
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1822
797 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
798 "contains a small error\n"
799 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
800 "you want to re-create\n"
801 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
804 #: src/tools/dcpomatic.cc:1836
806 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
808 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
809 "want to re-create\n"
810 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
813 #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481
814 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
815 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1240
817 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
818 "instead. These may take a short time to create."
820 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
821 "Może to chwilę zająć."
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:883
824 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
825 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232
828 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
830 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:451
834 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
835 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
837 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
838 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
840 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552
843 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
847 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
850 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233
855 msgid "Unfinished jobs"
856 msgstr "Nieukończone zadania"
858 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288
862 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
863 msgid "Verify DCP..."
866 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
867 msgid "Video waveform..."
868 msgstr "Analiza pliku video..."
870 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563
872 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
873 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
876 #: src/tools/dcpomatic.cc:935
879 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
883 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
884 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
885 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
887 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
891 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
892 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
893 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
896 #: src/tools/dcpomatic.cc:783
898 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
899 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
900 "film and the metadata files within the DCP.\n"
902 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
903 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
905 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
906 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
908 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
909 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
911 #: src/tools/dcpomatic.cc:1635
913 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
914 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
915 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
920 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
922 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
925 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
929 #~ msgstr "&Zawartość"
931 #~ msgid "Scale to fit &height"
932 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
934 #~ msgid "Scale to fit &width"
935 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
938 #~ msgid "Select playlist file"
939 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
942 #~ msgid "Could not load DCP"
943 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
945 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
946 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
949 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
952 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
955 #~ msgid "&Properties..."
956 #~ msgstr "&Właściwości..."
959 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
961 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
963 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
965 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
968 #~ "An exception occurred: %s.\n"
970 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
972 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
974 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
977 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
978 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
980 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
981 #~ "(carl@dcpomatic.com)."