1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:01+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic.cc:351
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
28 msgid "%d KDM written to %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:293
33 msgid "%d KDMs written to %s"
36 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:59
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:865
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:863 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:821 src/tools/dcpomatic_batch.cc:61
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:222
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:861 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:242
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:868 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:838
69 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
70 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
73 msgid "&Open...\tCtrl-O"
74 msgstr "&Otwórz\tCtrl-O"
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:827 src/tools/dcpomatic.cc:830
77 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:67 src/tools/dcpomatic_batch.cc:70
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:228 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
79 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
80 msgstr "&Preferencje\tCtrl-P"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:823 src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:224
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:812
89 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:842
92 msgid "&Send DCP to TMS"
93 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:867 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:857 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
100 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:855 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:236
105 msgid "About DCP-o-matic"
106 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
108 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:115
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
115 "An exception occurred: %s (%s)\n"
118 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1104 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:432
124 "An exception occurred: %s.\n"
127 "Wystąpił błąd: %s.\n"
130 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:308
131 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:490 src/tools/dcpomatic.cc:568
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:1109 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:324
136 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:437 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:446
137 msgid "An unknown exception occurred."
138 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
140 #: src/tools/dcpomatic.cc:447
142 msgid "Bad setting for %s (%s)"
143 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
145 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic.cc:564
150 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:320
151 msgid "CPL's content is not encrypted."
152 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
154 #: src/tools/dcpomatic.cc:849
155 msgid "Check for updates"
156 msgstr "Uaktualnij program"
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
159 msgid "Close without saving film"
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:534
164 msgid "Could not find batch converter."
165 msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:326
168 msgid "Could not load film %1 (%2)"
169 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
173 msgid "Could not make DCP: %s"
174 msgstr "Nie można stworzyć DCP: %s"
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:302 src/tools/dcpomatic_batch.cc:136
178 msgid "Could not open film at %s (%s)"
179 msgstr "Nie można otworzyć filmu na %s (%s)"
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:624
182 msgid "Could not show DCP"
183 msgstr "Nie można pokazać DCP"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:615
186 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
187 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć konqueror)"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:608
190 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
191 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć nautilus)"
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic.cc:985
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1021
202 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
203 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
204 msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
206 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
208 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
209 msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
211 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:398
213 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
216 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:142
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:848 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
225 msgid "Encoding servers..."
226 msgstr "Serwery kodujące"
228 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
229 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:104 src/tools/dcpomatic.cc:710
232 msgstr "Film został zmodyfikowany"
234 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
235 msgid "Frames per second"
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:847
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:840
243 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
244 msgstr "Stwórz &KDM\tCtrl-K"
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
247 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:841
251 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:809
255 msgid "New...\tCtrl-N"
256 msgstr "Nowy\tCtrl-N"
258 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:859 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
263 msgid "Report a problem..."
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:851
267 msgid "Restore default preferences"
268 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:843
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:707
276 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
277 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
280 msgid "Save film and close"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:835
284 msgid "Scale to fit &height"
285 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
288 msgid "Scale to fit &width"
289 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
291 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:133
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:73
297 msgid "Select DKDM file"
298 msgstr "Wybierz film"
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:367 src/tools/dcpomatic_batch.cc:213
301 msgid "Select film to open"
302 msgstr "Wybierz film"
304 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:316
305 msgid "Send KDM emails"
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:433
311 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
312 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
313 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
314 "you want to continue anyway?"
316 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
317 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
318 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
319 "Czy chcesz kontynuować? "
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:431
324 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
325 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
327 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
328 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:923
331 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
332 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:341
336 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
339 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:925
343 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
344 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:686 src/tools/dcpomatic_batch.cc:155
347 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
349 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:288
353 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
354 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
356 "Ten film został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może nie "
357 "zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia filmu."
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic_batch.cc:156
360 msgid "Unfinished jobs"
361 msgstr "Nieukończone zadania"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:846
364 msgid "Video waveform..."
365 msgstr "Analiza pliku video"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:376 src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
369 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
372 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
375 #~ msgid "&Properties..."
376 #~ msgstr "&Właściwości..."
379 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
381 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
383 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
385 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
388 #~ "An exception occurred: %s.\n"
390 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
392 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
394 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
397 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
398 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
400 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
401 #~ "(carl@dcpomatic.com)."