pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
23 #, c-format
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
28 #, c-format
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
35
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
37 msgid "&Content"
38 msgstr "&Zawartość"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
41 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251
42 msgid "&Edit"
43 msgstr "&Edycja"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229
47 msgid "&Exit"
48 msgstr "&Zamknij"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
52 msgid "&File"
53 msgstr "&Plik"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
57 msgid "&Help"
58 msgstr "&Pomoc"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
61 msgid "&Jobs"
62 msgstr "&Zadania"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
65 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
66 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032
69 msgid "&Open...\tCtrl-O"
70 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
73 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
75 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
76 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231
80 msgid "&Quit"
81 msgstr "&Zakończ"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
84 msgid "&Save\tCtrl-S"
85 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
88 msgid "&Send DCP to TMS"
89 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
90
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
92 msgid "&Tools"
93 msgstr "&Narzędzia"
94
95 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
97 msgid "About"
98 msgstr "Informacje"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
101 msgid "About DCP-o-matic"
102 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
103
104 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
105 msgid "Add Film..."
106 msgstr "Dodaj Film..."
107
108 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
109 msgid "Add folder..."
110 msgstr "Dodaj Folder..."
111
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
113 msgid "Add..."
114 msgstr "Dodaj..."
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "An exception occurred: %s (%s)\n"
120 "\n"
121 msgstr ""
122 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
123 "\n"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "An exception occurred: %s.\n"
129 "\n"
130 msgstr ""
131 "Wystąpił błąd: %s.\n"
132 "\n"
133
134 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
135 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
136 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
139 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
141 msgid "An unknown exception occurred."
142 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
143
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
145 msgid ""
146 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
147 "be undone."
148 msgstr ""
149 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
150
151 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
152 #, c-format
153 msgid "Bad setting for %s (%s)"
154 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Uaktualnij program"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
165 msgid "Close without saving film"
166 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
169 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
170 msgstr ""
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
173 msgid "Could not find batch converter."
174 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
177 msgid "Could not load film %1 (%2)"
178 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
181 #, c-format
182 msgid "Could not make DCP: %s."
183 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
186 #, c-format
187 msgid "Could not open film at %s (%s)"
188 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s (%s)"
189
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
194 "at all.\n"
195 "\n"
196 "%s"
197 msgstr ""
198 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
199 "nie jest to KDM.\n"
200 "\n"
201 "%s"
202
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
204 msgid "Could not show DCP"
205 msgstr "Nie można pokazać DCP"
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
208 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
209 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
212 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
213 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
219 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
225 msgstr ""
226 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
229 msgid "Create KDMs"
230 msgstr "Stwórz KDMy"
231
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
234 msgid "DCP-o-matic"
235 msgstr "DCP-o-matic"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
238 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
239 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
240
241 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
242 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
243 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
246 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
247 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
248
249 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
250 msgid "DKDM"
251 msgstr "DKDM"
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
254 #, c-format
255 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
256 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
259 msgid "Don't close"
260 msgstr "Nie zamykaj"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
263 msgid "Don't duplicate"
264 msgstr "Nie powielaj"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
267 msgid "Duplicate Film"
268 msgstr "Powiel Projekt"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
271 msgid "Duplicate and open..."
272 msgstr "Powiel i otwórz..."
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
275 msgid "Duplicate without saving film"
276 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
279 msgid "Duplicate..."
280 msgstr "Powiel..."
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
283 msgid "Encoding servers..."
284 msgstr "Serwery kodujące..."
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
287 msgid "Export...\tCtrl-E"
288 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
289
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
291 #, c-format
292 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
293 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
294
295 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
296 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
298 msgid "Film changed"
299 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
300
301 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
302 msgid "Frames per second"
303 msgstr "Klatki na sekundę"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
306 msgid "Hints..."
307 msgstr "Wskazówki...."
308
309 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
310 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
311 msgid "KDM|Timing"
312 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
315 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
316 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
319 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
320 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
321
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
323 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
324 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
325
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
327 msgid "Manage templates..."
328 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
329
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
331 msgid "New Film"
332 msgstr "Nowy Projekt"
333
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
335 msgid "New...\tCtrl-N"
336 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
339 msgid "Output"
340 msgstr "Wyjście"
341
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
343 #, fuzzy
344 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
345 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
346
347 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
348 msgid "Remove"
349 msgstr "Usuń"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
352 msgid "Report a problem..."
353 msgstr "Zgłoś błąd..."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
356 msgid "Restore default preferences"
357 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
360 msgid "S&how DCP"
361 msgstr "Pokaż DCP"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
364 msgid "Save as &template..."
365 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
368 #, c-format
369 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
370 msgstr "Czy zapisać zmiany w  \"%s\" przed zakończeniem?"
371
372 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
373 #, c-format
374 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
375 msgstr "Czy zapisać zmiany w  \"%s\" przed powieleniem?"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
378 msgid "Save film and close"
379 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
382 msgid "Save film and duplicate"
383 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
386 msgid "Scale to fit &height"
387 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
390 msgid "Scale to fit &width"
391 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
392
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
394 msgid "Screens"
395 msgstr "Obrazy"
396
397 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
398 msgid "Select DKDM file"
399 msgstr "Wybierz DKDM"
400
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
402 msgid "Select film to open"
403 msgstr "Wybierz Projekt"
404
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
406 msgid "Send KDM emails"
407 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
408
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
413 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
414 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
415 "you want to continue anyway?"
416 msgstr ""
417 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
418 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
419 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
420 "Czy chcesz kontynuować?"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
426 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
427 msgstr ""
428 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
429 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
432 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
433 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
436 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
437 msgid ""
438 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
439 "instead.  These may take a short time to create."
440 msgstr ""
441 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
442 "Może to chwilę zająć."
443
444 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185
445 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
446 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
449 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
450 msgstr ""
451 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
454 msgid ""
455 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
456 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
457 msgstr ""
458 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
459 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
462 msgid "Unfinished jobs"
463 msgstr "Nieukończone zadania"
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
466 msgid "Video waveform..."
467 msgstr "Analiza pliku video..."
468
469 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
473 "\n"
474 "<tt>%s</tt>\n"
475 "\n"
476 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
477 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
478 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
479 msgstr ""
480 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
481 "\n"
482 "<tt>%s</tt>\n"
483 "\n"
484 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
485 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
486 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
487 "bezużyteczne."
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
490 msgid ""
491 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
492 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
493 "film and the metadata files within the DCP.\n"
494 "\n"
495 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
496 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
497 msgstr ""
498 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
499 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
500 "\n"
501 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
502 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
505 msgid ""
506 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
507 "clicking Open."
508 msgstr ""
509 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
510 "Otwórz."
511
512 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
513 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
514
515 #~ msgid ""
516 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
517 #~ "to use it?"
518 #~ msgstr ""
519 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
520 #~ "użyć?"
521
522 #~ msgid "&Properties..."
523 #~ msgstr "&Właściwości..."
524
525 #~ msgid ""
526 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
527 #~ "\n"
528 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
529 #~ msgstr ""
530 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
531 #~ "\n"
532 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
533
534 #~ msgid ""
535 #~ "An exception occurred: %s.\n"
536 #~ "\n"
537 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
538 #~ msgstr ""
539 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
540 #~ "\n"
541 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
542
543 #~ msgid ""
544 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
545 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
546 #~ msgstr ""
547 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
548 #~ "(carl@dcpomatic.com)."