1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:01+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic.cc:380
23 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
24 msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
28 msgid "%d KDM written to %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
33 msgid "%d KDMs written to %s"
36 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
38 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:918 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:925 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:923
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
70 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
71 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
74 msgid "&Open...\tCtrl-O"
75 msgstr "&Otwórz\tCtrl-O"
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:886
78 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
80 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
81 msgstr "&Preferencje\tCtrl-P"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
90 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
93 msgid "&Send DCP to TMS"
94 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
101 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
109 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
116 "An exception occurred: %s (%s)\n"
119 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
125 "An exception occurred: %s.\n"
128 "Wystąpił błąd: %s.\n"
131 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
132 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:607 src/tools/dcpomatic.cc:1173
136 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
138 msgid "An unknown exception occurred."
139 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
143 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
149 msgid "Bad setting for %s (%s)"
150 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:603 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
157 msgid "CPL's content is not encrypted."
158 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
161 msgid "Check for updates"
162 msgstr "Uaktualnij program"
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
165 msgid "Close without saving film"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:577
170 msgid "Could not find batch converter."
171 msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
174 msgid "Could not load film %1 (%2)"
175 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:510
179 msgid "Could not make DCP: %s."
180 msgstr "Nie można stworzyć DCP: %s"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
184 msgid "Could not open film at %s (%s)"
185 msgstr "Nie można otworzyć filmu na %s (%s)"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:675
188 msgid "Could not show DCP"
189 msgstr "Nie można pokazać DCP"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
192 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
193 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć konqueror)"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:659
196 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
197 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można otworzyć nautilus)"
199 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic.cc:1047
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
208 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
209 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
210 msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
212 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
214 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
215 msgstr "DCP-o-matic Konwersja Hurtowa"
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
219 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
222 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
231 msgid "Encoding servers..."
232 msgstr "Serwery kodujące"
234 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
236 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
238 "Katalog %s już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
241 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
242 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:114
245 msgstr "Film został zmodyfikowany"
247 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
248 msgid "Frames per second"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
255 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
256 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159
260 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
261 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
262 msgstr "Stwórz &KDM\tCtrl-K"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
265 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
269 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
272 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
273 msgid "Manage templates..."
276 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
277 msgid "New...\tCtrl-N"
278 msgstr "Nowy\tCtrl-N"
280 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
284 #: src/tools/dcpomatic.cc:916 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
285 msgid "Report a problem..."
288 #: src/tools/dcpomatic.cc:462 src/tools/dcpomatic.cc:908
289 msgid "Restore default preferences"
290 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
297 msgid "Save as &template..."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
302 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
303 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
306 msgid "Save film and close"
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
310 msgid "Scale to fit &height"
311 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
314 msgid "Scale to fit &width"
315 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
321 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76
323 msgid "Select DKDM file"
324 msgstr "Wybierz film"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
327 msgid "Select film to open"
328 msgstr "Wybierz film"
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
331 msgid "Send KDM emails"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:485
337 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
338 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
339 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
340 "you want to continue anyway?"
342 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
343 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
344 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
345 "Czy chcesz kontynuować? "
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
350 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
351 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
353 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
354 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:981
357 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
358 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
360 #: src/tools/dcpomatic.cc:370
362 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
365 "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
368 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
370 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
371 "instead. These may take a short time to create."
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:983
375 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
376 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:746 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
379 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
381 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:313
385 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
386 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
388 "Ten film został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może nie "
389 "zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia filmu."
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:747 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
392 msgid "Unfinished jobs"
393 msgstr "Nieukończone zadania"
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
396 msgid "Video waveform..."
397 msgstr "Analiza pliku video"
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
401 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
404 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
407 #~ msgid "&Properties..."
408 #~ msgstr "&Właściwości..."
411 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
413 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
415 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
417 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
420 #~ "An exception occurred: %s.\n"
422 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
424 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
426 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
429 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
430 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
432 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
433 #~ "(carl@dcpomatic.com)."