1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:179
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
44 msgstr "Dodaj Film..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:181
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:216
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:185
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:214
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:220
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:177
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:191 src/tools/dcpomatic_player.cc:194
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:187
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:219
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:218
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:210
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:208
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
127 msgstr "Dodaj Film..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Dodaj Folder..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:626
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Wystąpił błąd: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:631
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:540
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
176 msgid "Bad setting for %s."
177 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
180 msgid "CPL's content is not encrypted."
181 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:204
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Uaktualnij program"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
189 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433
197 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
202 msgid "Could not find batch converter."
203 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
205 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
207 msgid "Could not load DCP %1."
208 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
210 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294
212 msgid "Could not load KDM."
213 msgstr "Nie można pokazać DCP"
215 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
217 msgid "Could not load film %1"
218 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288
221 msgid "Could not load film %1 (%2)"
222 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
224 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
226 msgid "Could not make DCP."
227 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
231 msgid "Could not open film at %s"
232 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s (%s)"
234 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426
237 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
240 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
247 msgid "Could not run konqueror"
248 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
252 msgid "Could not run nautilus"
253 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819
256 msgid "Could not show DCP"
257 msgstr "Nie można pokazać DCP"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
261 msgid "Could not show DCP."
262 msgstr "Nie można pokazać DCP"
264 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
267 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
268 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
273 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
275 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
277 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
286 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
287 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
288 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
290 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
291 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
292 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
294 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:553 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:589
295 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
296 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:144
299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435
301 msgid "DCP-o-matic Player"
304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499
306 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
307 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604
311 msgid "DCP-o-matic could not start"
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199
319 msgid "Decode at full resolution"
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:200
323 msgid "Decode at half resolution"
326 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201
327 msgid "Decode at quarter resolution"
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
332 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
333 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
340 msgid "Don't duplicate"
341 msgstr "Nie powielaj"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
344 msgid "Duplicate Film"
345 msgstr "Powiel Projekt"
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
348 msgid "Duplicate and open..."
349 msgstr "Powiel i otwórz..."
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
352 msgid "Duplicate without saving film"
353 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
360 msgid "Encoding servers..."
361 msgstr "Serwery kodujące..."
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
364 msgid "Export...\tCtrl-E"
365 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
369 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
370 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
372 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
373 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
376 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
378 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
379 msgid "Frames per second"
380 msgstr "Klatki na sekundę"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
384 msgstr "Wskazówki...."
386 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
389 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
391 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:144
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
396 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
397 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
400 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
401 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
404 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
405 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
407 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
408 msgid "Manage templates..."
409 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
413 msgstr "Nowy Projekt"
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
416 msgid "New...\tCtrl-N"
417 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
419 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
425 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
426 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
432 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
433 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212
434 msgid "Report a problem..."
435 msgstr "Zgłoś błąd..."
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
438 msgid "Restore default preferences"
439 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
446 msgid "Save as &template..."
447 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
451 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
452 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
456 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
457 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
460 msgid "Save film and close"
461 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
464 msgid "Save film and duplicate"
465 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
468 msgid "Scale to fit &height"
469 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
472 msgid "Scale to fit &width"
473 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
475 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
479 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230
481 msgid "Select DCP to open"
482 msgstr "Wybierz Projekt"
484 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:255
486 msgid "Select DCP to open as OV"
487 msgstr "Wybierz Projekt"
489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
490 msgid "Select DKDM file"
491 msgstr "Wybierz DKDM"
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284
496 msgstr "Wybierz DKDM"
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
499 msgid "Select film to open"
500 msgstr "Wybierz Projekt"
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
503 msgid "Send KDM emails"
504 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
506 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
507 msgid "Set decode resolution to match display"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
513 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
514 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
515 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
516 "you want to continue anyway?"
518 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
519 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
520 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
521 "Czy chcesz kontynuować?"
523 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
526 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
527 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
529 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
530 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:367
533 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
534 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:373
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:650 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
538 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
540 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
541 "instead. These may take a short time to create."
543 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
544 "Może to chwilę zająć."
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
547 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
548 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
551 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
553 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
557 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
558 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
560 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
561 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
564 msgid "Unfinished jobs"
565 msgstr "Nieukończone zadania"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
568 msgid "Video waveform..."
569 msgstr "Analiza pliku video..."
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
574 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
578 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
579 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
580 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
582 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
586 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
587 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
588 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
591 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
593 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
594 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
595 "film and the metadata files within the DCP.\n"
597 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
598 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
600 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
601 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
603 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
604 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
607 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:236 src/tools/dcpomatic_player.cc:264
609 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
612 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
615 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
616 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
619 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
622 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
625 #~ msgid "&Properties..."
626 #~ msgstr "&Właściwości..."
629 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
631 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
633 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
635 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
638 #~ "An exception occurred: %s.\n"
640 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
642 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
644 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
647 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
648 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
650 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
651 #~ "(carl@dcpomatic.com)."