1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 23:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:389
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267 src/tools/dcpomatic_player.cc:584
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
58 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265 src/tools/dcpomatic_player.cc:582
64 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
70 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1343
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:525
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic.cc:1339
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 src/tools/dcpomatic_player.cc:545
90 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
96 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
101 msgid "&Save\tCtrl-S"
102 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:586
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
122 msgid "<b>Playlists</b>"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261 src/tools/dcpomatic_player.cc:578
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
144 msgstr "Dodaj Film..."
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
148 msgstr "Dodaj Film..."
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Dodaj Folder..."
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:702
164 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1228 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
167 "An exception occurred: %s (%s)\n"
170 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
176 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
179 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711
183 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1237 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
186 "An exception occurred: %s.\n"
189 "Wystąpił błąd: %s.\n"
192 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341
193 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
194 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:1748
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:400 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:716
198 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:725 src/tools/dcpomatic_player.cc:1242
199 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
200 msgid "An unknown exception occurred."
201 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:732
205 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
208 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
212 msgid "Bad setting for %s."
213 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
215 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:396
220 msgid "CPL's content is not encrypted."
221 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:570
224 msgid "Check for updates"
225 msgstr "Uaktualnij program"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
229 msgid "Close DCP-o-matic"
232 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
233 msgid "Close without saving film"
234 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
237 msgid "Closed captions..."
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
241 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:549 src/tools/dcpomatic.cc:558
245 msgid "Could not create folder to store film."
248 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:475
250 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
260 msgid "Could not find player."
261 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
263 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:697 src/tools/dcpomatic_player.cc:1167
265 msgid "Could not load DCP %1."
266 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
268 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
271 "Could not load DCP.\n"
274 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:679
278 msgid "Could not load KDM."
279 msgstr "Nie można pokazać DCP"
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:377 src/tools/dcpomatic_player.cc:384
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:386
284 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
287 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
289 msgid "Could not load film %1"
290 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
292 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
293 msgid "Could not load film %1 (%2)"
294 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:801
298 msgid "Could not make DCP."
299 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:466 src/tools/dcpomatic.cc:471
302 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
304 msgid "Could not open film at %s"
305 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
308 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:480
314 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
315 "loading a DKDM (XML) file."
317 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
322 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:468
325 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
328 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042
335 msgid "Could not run konqueror"
336 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
340 msgid "Could not run nautilus"
341 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1042 src/tools/dcpomatic.cc:1051
344 msgid "Could not show DCP"
345 msgstr "Nie można pokazać DCP"
347 #: src/tools/dcpomatic.cc:1035
349 msgid "Could not show DCP."
350 msgstr "Nie można pokazać DCP"
352 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
354 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
360 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
366 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
367 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:918 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
373 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
375 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
377 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:926
379 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
381 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
383 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:187
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic.cc:1579
388 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
392 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
393 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
394 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
396 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
397 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
398 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:670
401 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
402 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:141 src/tools/dcpomatic_player.cc:369
405 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:644 src/tools/dcpomatic_player.cc:830
406 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1108
408 msgid "DCP-o-matic Player"
411 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1190
413 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
414 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
416 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
418 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
421 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:687 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
423 msgid "DCP-o-matic could not start"
426 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
430 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:563
431 msgid "Decode at full resolution"
434 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:564
435 msgid "Decode at half resolution"
438 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
439 msgid "Decode at quarter resolution"
442 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:786
452 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
453 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
460 msgid "Don't duplicate"
461 msgstr "Nie powielaj"
463 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557
468 msgid "Dual screen\tShift+F11"
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:609 src/tools/dcpomatic.cc:624
472 msgid "Duplicate Film"
473 msgstr "Powiel Projekt"
475 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
476 msgid "Duplicate and open..."
477 msgstr "Powiel i otwórz..."
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
480 msgid "Duplicate without saving film"
481 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
488 msgid "Encoding servers..."
489 msgstr "Serwery kodujące..."
491 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
495 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
497 msgid "Export subtitles..."
498 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
500 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
502 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
503 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
505 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
508 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
512 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
513 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
515 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
516 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
517 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
519 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
521 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
522 msgid "Frames per second"
523 msgstr "Klatki na sekundę"
525 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
526 msgid "Full screen\tF11"
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
531 msgstr "Wskazówki...."
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:462
535 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
536 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
537 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
540 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
541 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
543 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
545 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
549 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:369 src/tools/dcpomatic_player.cc:644
550 msgid "Loading content"
553 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
555 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
556 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
559 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
560 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
562 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
563 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
564 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348
567 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
568 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
571 msgid "Manage templates..."
572 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
584 msgstr "Nowy Projekt"
586 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
591 msgid "New...\tCtrl-N"
592 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
594 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
596 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
600 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
601 msgid "Open DCP in &player"
604 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1331
610 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
611 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
613 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
617 #: src/tools/dcpomatic.cc:554
619 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
623 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
627 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
632 msgid "Recreate KDM decryption chain"
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
636 msgid "Recreate signing certificates"
639 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
643 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
644 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
645 msgid "Report a problem..."
646 msgstr "Zgłoś błąd..."
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:733 src/tools/dcpomatic.cc:1377
649 msgid "Restore default preferences"
650 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
652 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
658 msgid "S&how DCP in Explorer"
661 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
663 msgid "S&how DCP in Files"
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
668 msgid "S&how DCP in Finder"
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
672 msgid "Save as &template..."
673 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
675 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
677 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
678 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
682 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
683 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
685 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
686 msgid "Save film and close"
687 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
689 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
690 msgid "Save film and duplicate"
691 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
693 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
697 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598
699 msgid "Select DCP to open"
700 msgstr "Wybierz Projekt"
702 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
704 msgid "Select DCP to open as OV"
705 msgstr "Wybierz Projekt"
707 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:585
709 msgid "Select DKDM File"
710 msgstr "Wybierz DKDM"
712 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
713 msgid "Select DKDM file"
714 msgstr "Wybierz DKDM"
716 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:665
719 msgstr "Wybierz DKDM"
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
722 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:570 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
726 msgid "Select film to open"
727 msgstr "Wybierz Projekt"
729 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:383
730 msgid "Send KDM emails"
731 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
734 msgid "Send translations..."
737 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
738 msgid "Set decode resolution to match display"
741 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
742 msgid "System information..."
745 #: src/tools/dcpomatic.cc:756
748 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
749 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
750 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
751 "you want to continue anyway?"
753 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
754 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
755 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
756 "Czy chcesz kontynuować?"
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:754
761 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
762 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
764 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
765 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
767 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:900
768 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
769 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
771 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
774 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
775 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
776 "want to add this film to the queue anyway?"
778 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
779 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
781 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:299
782 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
785 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
787 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
789 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
790 "want to re-create\n"
791 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
793 "configuration before continuing."
796 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
798 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
799 "contains a small error\n"
800 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
801 "you want to re-create\n"
802 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
807 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
809 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
810 "want to re-create\n"
811 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
814 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
815 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:735 src/tools/dcpomatic_server.cc:353
816 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266
818 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
819 "instead. These may take a short time to create."
821 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
822 "Może to chwilę zająć."
824 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:902
825 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
826 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
829 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
831 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:444
835 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
836 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
838 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
839 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
841 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:379
843 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
844 "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
845 "if that's what you want to play."
848 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571
851 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
853 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
855 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
858 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
863 msgid "Unfinished jobs"
864 msgstr "Nieukończone zadania"
866 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
870 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568
871 msgid "Verify DCP..."
874 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
875 msgid "Video waveform..."
876 msgstr "Analiza pliku video..."
878 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:560
880 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
881 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
884 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
887 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
891 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
892 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
893 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
895 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
899 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
900 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
901 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
904 #: src/tools/dcpomatic.cc:776
906 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
907 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
908 "film and the metadata files within the DCP.\n"
910 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
911 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
913 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
914 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
916 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
917 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
919 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
921 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
922 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
923 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
927 #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
928 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 src/tools/dcpomatic_player.cc:632
930 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
933 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
937 #~ msgstr "&Zawartość"
939 #~ msgid "Scale to fit &height"
940 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
942 #~ msgid "Scale to fit &width"
943 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
946 #~ msgid "Select playlist file"
947 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
950 #~ msgid "Could not load DCP"
951 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
953 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
954 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
957 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
960 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
963 #~ msgid "&Properties..."
964 #~ msgstr "&Właściwości..."
967 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
969 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
971 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
973 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
976 #~ "An exception occurred: %s.\n"
978 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
980 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
982 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
985 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
986 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
988 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
989 #~ "(carl@dcpomatic.com)."