1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-18 17:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:452
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
44 msgstr "Dodaj Film..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:457
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
52 msgid "&Close\tCtrl-W"
53 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:461
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:507
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
75 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:513
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
84 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
85 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:450
88 msgid "&Open...\tCtrl-O"
89 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
92 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
94 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:467 src/tools/dcpomatic_player.cc:470
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:463
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
108 msgid "&Send DCP to TMS"
109 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:511
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:503
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:501
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
135 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
137 msgstr "Dodaj Film..."
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
145 msgid "Add folder..."
146 msgstr "Dodaj Folder..."
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:1589 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
153 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1093 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
156 "An exception occurred: %s (%s)\n"
159 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:1598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
163 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1102 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
166 "An exception occurred: %s.\n"
169 "Wystąpił błąd: %s.\n"
172 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:338
173 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
174 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1603
177 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
178 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1107
179 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
180 msgid "An unknown exception occurred."
181 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
185 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
188 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
192 msgid "Bad setting for %s."
193 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
195 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
200 msgid "CPL's content is not encrypted."
201 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:497
204 msgid "Check for updates"
205 msgstr "Uaktualnij program"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
208 msgid "Close without saving film"
209 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:487
212 msgid "Closed captions..."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
216 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
220 msgid "Could not create folder to store film."
223 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
225 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
230 msgid "Could not find batch converter."
231 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
235 msgid "Could not find player."
236 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618 src/tools/dcpomatic_player.cc:1044
240 msgid "Could not load DCP %1."
241 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
245 msgid "Could not load KDM."
246 msgstr "Nie można pokazać DCP"
248 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:362
250 msgid "Could not load a DCP from %s"
251 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
253 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
255 msgid "Could not load film %1"
256 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:1514
259 msgid "Could not load film %1 (%2)"
260 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
264 msgid "Could not make DCP."
265 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
269 msgid "Could not open film at %s"
270 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
272 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
275 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
276 "loading a DKDM (XML) file."
278 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
283 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
286 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
289 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
296 msgid "Could not run konqueror"
297 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
301 msgid "Could not run nautilus"
302 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
305 msgid "Could not show DCP"
306 msgstr "Nie można pokazać DCP"
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
310 msgid "Could not show DCP."
311 msgstr "Nie można pokazać DCP"
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
316 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
317 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:822
323 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
325 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:830
329 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
331 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
337 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1455
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1493
346 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
347 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
348 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
350 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
351 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
352 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
354 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
355 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
356 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
357 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:354
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_player.cc:748
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:990
363 msgid "DCP-o-matic Player"
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1059
368 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
369 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
371 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
373 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
378 msgid "DCP-o-matic could not start"
381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
386 msgid "Decode at full resolution"
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
390 msgid "Decode at half resolution"
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
394 msgid "Decode at quarter resolution"
397 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
398 msgid "Disable timeline"
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
403 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
404 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
411 msgid "Don't duplicate"
412 msgstr "Nie powielaj"
414 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:483
419 msgid "Dual screen\tShift+F11"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
423 msgid "Duplicate Film"
424 msgstr "Powiel Projekt"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
427 msgid "Duplicate and open..."
428 msgstr "Powiel i otwórz..."
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
431 msgid "Duplicate without saving film"
432 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
438 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
443 msgid "Encoding servers..."
444 msgstr "Serwery kodujące..."
446 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
451 msgid "Export...\tCtrl-E"
452 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
454 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
456 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
457 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
459 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
460 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
463 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
465 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
469 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:153
470 msgid "Frames per second"
471 msgstr "Klatki na sekundę"
473 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
474 msgid "Full screen\tF11"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
479 msgstr "Wskazówki...."
481 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
484 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
486 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
487 msgid "Load playlist"
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:569
491 msgid "Loading content"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
495 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
496 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
499 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
500 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
503 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
504 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
507 msgid "Manage templates..."
508 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
510 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
514 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
520 msgstr "Nowy Projekt"
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
523 msgid "New...\tCtrl-N"
524 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
527 msgid "Open DCP in &player"
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
536 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
537 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
539 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
543 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
548 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
549 msgid "Report a problem..."
550 msgstr "Zgłoś błąd..."
552 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
553 msgid "Restore default preferences"
554 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
556 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
565 msgid "Save as &template..."
566 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
570 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
571 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
575 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
576 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
579 msgid "Save film and close"
580 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
583 msgid "Save film and duplicate"
584 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
586 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
587 msgid "Save playlist"
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
591 msgid "Scale to fit &height"
592 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
595 msgid "Scale to fit &width"
596 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
598 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
602 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523
604 msgid "Select DCP to open"
605 msgstr "Wybierz Projekt"
607 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
609 msgid "Select DCP to open as OV"
610 msgstr "Wybierz Projekt"
612 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
613 msgid "Select DKDM file"
614 msgstr "Wybierz DKDM"
616 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590
619 msgstr "Wybierz DKDM"
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
622 msgid "Select film to open"
623 msgstr "Wybierz Projekt"
625 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
627 msgid "Select playlist file"
628 msgstr "Wybierz DKDM"
630 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
631 msgid "Send KDM emails"
632 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
635 msgid "Send translations..."
638 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
639 msgid "Set decode resolution to match display"
642 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
646 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
647 msgid "Some content in this playlist was not found."
650 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
651 msgid "Stop after play"
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
657 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
658 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
659 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
660 "you want to continue anyway?"
662 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
663 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
664 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
665 "Czy chcesz kontynuować?"
667 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
670 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
671 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
673 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
674 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_player.cc:804
677 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
678 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
680 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
683 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
684 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
685 "want to add this film to the queue anyway?"
687 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
688 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
691 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1636 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
695 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:350
696 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1131
698 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
699 "instead. These may take a short time to create."
701 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
702 "Może to chwilę zająć."
704 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
705 msgid "The lock file is not present."
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
709 msgid "The required display devices are not connected correctly."
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:806
713 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
714 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
717 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
719 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
723 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
724 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
726 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
727 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
731 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
734 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
738 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
739 msgid "Unfinished jobs"
740 msgstr "Nieukończone zadania"
742 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
746 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
750 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:748
751 msgid "Verifying DCP"
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
755 msgid "Video waveform..."
756 msgstr "Analiza pliku video..."
758 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
765 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
769 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
770 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
771 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
773 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
777 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
778 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
779 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
784 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
785 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
786 "film and the metadata files within the DCP.\n"
788 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
789 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
791 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
792 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
794 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
795 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
798 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529 src/tools/dcpomatic_player.cc:557
800 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
803 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
807 #~ msgid "Could not load DCP"
808 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
810 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
811 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
814 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
817 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
820 #~ msgid "&Properties..."
821 #~ msgstr "&Właściwości..."
824 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
826 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
828 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
830 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
833 #~ "An exception occurred: %s.\n"
835 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
837 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
839 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
842 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
843 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
845 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
846 #~ "(carl@dcpomatic.com)."