1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
44 msgstr "Dodaj Film..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
127 msgstr "Dodaj Film..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Dodaj Folder..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:610
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Wystąpił błąd: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
176 msgid "Bad setting for %s (%s)"
177 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
180 msgid "CPL's content is not encrypted."
181 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Uaktualnij program"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
189 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
195 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
196 msgid "Could not find batch converter."
197 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
199 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
201 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
202 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
204 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
206 msgid "Could not load KDM (%s)"
207 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
209 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
210 msgid "Could not load film %1 (%2)"
211 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
215 msgid "Could not make DCP: %s."
216 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
220 msgid "Could not open film at %s (%s)"
221 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s (%s)"
223 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:416
226 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
231 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
237 msgid "Could not show DCP"
238 msgstr "Nie można pokazać DCP"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
241 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
242 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
245 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
246 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
251 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
252 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
257 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
259 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
261 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
270 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
271 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
272 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
274 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
275 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
276 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
278 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:546 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
279 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
280 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
283 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
285 msgid "DCP-o-matic Player"
288 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
293 msgid "Decode at full resolution"
296 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
297 msgid "Decode at half resolution"
300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
301 msgid "Decode at quarter resolution"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
306 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
307 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
314 msgid "Don't duplicate"
315 msgstr "Nie powielaj"
317 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
318 msgid "Duplicate Film"
319 msgstr "Powiel Projekt"
321 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
322 msgid "Duplicate and open..."
323 msgstr "Powiel i otwórz..."
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
326 msgid "Duplicate without saving film"
327 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
334 msgid "Encoding servers..."
335 msgstr "Serwery kodujące..."
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
338 msgid "Export...\tCtrl-E"
339 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
341 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
343 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
344 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
346 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
347 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
350 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
352 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
353 msgid "Frames per second"
354 msgstr "Klatki na sekundę"
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
358 msgstr "Wskazówki...."
360 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
361 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
363 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
370 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
371 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
374 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
375 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
378 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
379 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
382 msgid "Manage templates..."
383 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
387 msgstr "Nowy Projekt"
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
390 msgid "New...\tCtrl-N"
391 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
393 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
399 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
400 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
402 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
407 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
408 msgid "Report a problem..."
409 msgstr "Zgłoś błąd..."
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
412 msgid "Restore default preferences"
413 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
415 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
420 msgid "Save as &template..."
421 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
425 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
426 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
430 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
431 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
434 msgid "Save film and close"
435 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
438 msgid "Save film and duplicate"
439 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
442 msgid "Scale to fit &height"
443 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
445 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
446 msgid "Scale to fit &width"
447 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
449 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
453 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
455 msgid "Select DCP to open"
456 msgstr "Wybierz Projekt"
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
460 msgid "Select DCP to open as OV"
461 msgstr "Wybierz Projekt"
463 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
464 msgid "Select DKDM file"
465 msgstr "Wybierz DKDM"
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
470 msgstr "Wybierz DKDM"
472 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
473 msgid "Select film to open"
474 msgstr "Wybierz Projekt"
476 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
477 msgid "Send KDM emails"
478 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
480 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
481 msgid "Set decode resolution to match display"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
487 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
488 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
489 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
490 "you want to continue anyway?"
492 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
493 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
494 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
495 "Czy chcesz kontynuować?"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
500 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
501 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
503 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
504 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
507 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
508 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
510 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
511 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:643 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
512 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
514 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
515 "instead. These may take a short time to create."
517 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
518 "Może to chwilę zająć."
520 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
521 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
522 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
524 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
525 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
527 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
531 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
532 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
534 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
535 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
537 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
538 msgid "Unfinished jobs"
539 msgstr "Nieukończone zadania"
541 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
542 msgid "Video waveform..."
543 msgstr "Analiza pliku video..."
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
548 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
552 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
553 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
554 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
556 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
560 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
561 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
562 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
565 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
567 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
568 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
569 "film and the metadata files within the DCP.\n"
571 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
572 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
574 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
575 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
577 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
578 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
580 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
581 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
583 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
586 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
589 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
590 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
593 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
596 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
599 #~ msgid "&Properties..."
600 #~ msgstr "&Właściwości..."
603 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
605 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
607 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
609 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
612 #~ "An exception occurred: %s.\n"
614 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
616 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
618 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
621 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
622 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
624 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
625 #~ "(carl@dcpomatic.com)."