1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
44 msgstr "Dodaj Film..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
90 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
91 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
100 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
103 msgid "&Send DCP to TMS"
104 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
111 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
115 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
116 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
121 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
122 msgid "About DCP-o-matic"
123 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
125 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
127 msgstr "Dodaj Film..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
130 msgid "Add folder..."
131 msgstr "Dodaj Folder..."
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
137 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
138 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
141 "An exception occurred: %s (%s)\n"
144 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
147 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628
148 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
151 "An exception occurred: %s.\n"
154 "Wystąpił błąd: %s.\n"
157 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
158 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
159 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
161 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
164 msgid "An unknown exception occurred."
165 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
169 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
172 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
176 msgid "Bad setting for %s (%s)"
177 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s (%s)"
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
180 msgid "CPL's content is not encrypted."
181 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
184 msgid "Check for updates"
185 msgstr "Uaktualnij program"
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
188 msgid "Close without saving film"
189 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
192 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:435
197 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
202 msgid "Could not find batch converter."
203 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
205 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
206 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
211 msgid "Could not load KDM (%s)"
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
215 msgid "Could not load film %1 (%2)"
216 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
220 msgid "Could not make DCP: %s."
221 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
225 msgid "Could not open film at %s (%s)"
226 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s (%s)"
228 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
231 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
236 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
242 msgid "Could not show DCP"
243 msgstr "Nie można pokazać DCP"
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
246 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
247 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
250 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
251 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
256 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
257 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
262 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
264 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
266 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
275 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
276 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
277 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
279 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
280 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
281 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
283 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:555 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591
284 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
285 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
287 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
290 msgid "DCP-o-matic Player"
293 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
297 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
298 msgid "Decode at full resolution"
301 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
302 msgid "Decode at half resolution"
305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
306 msgid "Decode at quarter resolution"
309 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
311 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
312 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
319 msgid "Don't duplicate"
320 msgstr "Nie powielaj"
322 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
323 msgid "Duplicate Film"
324 msgstr "Powiel Projekt"
326 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
327 msgid "Duplicate and open..."
328 msgstr "Powiel i otwórz..."
330 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
331 msgid "Duplicate without saving film"
332 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
334 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
338 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
339 msgid "Encoding servers..."
340 msgstr "Serwery kodujące..."
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
343 msgid "Export...\tCtrl-E"
344 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
346 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
348 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
349 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
351 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
352 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
355 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
357 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
358 msgid "Frames per second"
359 msgstr "Klatki na sekundę"
361 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
363 msgstr "Wskazówki...."
365 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
366 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
368 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
370 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
375 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
376 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
379 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
380 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
382 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
383 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
384 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
386 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
387 msgid "Manage templates..."
388 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
392 msgstr "Nowy Projekt"
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
395 msgid "New...\tCtrl-N"
396 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
398 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
402 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
404 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
405 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
407 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
411 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
413 msgid "Report a problem..."
414 msgstr "Zgłoś błąd..."
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
417 msgid "Restore default preferences"
418 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
425 msgid "Save as &template..."
426 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
430 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
431 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
435 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
436 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
439 msgid "Save film and close"
440 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
443 msgid "Save film and duplicate"
444 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
447 msgid "Scale to fit &height"
448 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
451 msgid "Scale to fit &width"
452 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
454 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
458 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
460 msgid "Select DCP to open"
461 msgstr "Wybierz Projekt"
463 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
465 msgid "Select DCP to open as OV"
466 msgstr "Wybierz Projekt"
468 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
469 msgid "Select DKDM file"
470 msgstr "Wybierz DKDM"
472 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
475 msgstr "Wybierz DKDM"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
478 msgid "Select film to open"
479 msgstr "Wybierz Projekt"
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
482 msgid "Send KDM emails"
483 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
485 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
486 msgid "Set decode resolution to match display"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
492 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
493 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
494 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
495 "you want to continue anyway?"
497 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
498 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
499 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
500 "Czy chcesz kontynuować?"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
505 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
506 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
508 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
509 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
511 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
512 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
513 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
516 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
519 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
520 "instead. These may take a short time to create."
522 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
523 "Może to chwilę zająć."
525 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
526 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
527 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
529 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
530 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
532 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
534 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
536 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
537 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
539 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
540 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
543 msgid "Unfinished jobs"
544 msgstr "Nieukończone zadania"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
547 msgid "Video waveform..."
548 msgstr "Analiza pliku video..."
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
553 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
557 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
558 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
559 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
561 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
565 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
566 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
567 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
572 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
573 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
574 "film and the metadata files within the DCP.\n"
576 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
577 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
579 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
580 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
582 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
583 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
585 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
586 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
588 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
591 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
594 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
595 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
598 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
601 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
604 #~ msgid "&Properties..."
605 #~ msgstr "&Właściwości..."
608 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
610 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
612 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
614 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
617 #~ "An exception occurred: %s.\n"
619 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
621 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
623 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
626 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
627 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
629 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
630 #~ "(carl@dcpomatic.com)."