1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-04-28 21:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:455
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:454
44 msgstr "Dodaj Film..."
46 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:460
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1229
52 msgid "&Close\tCtrl-W"
53 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1290 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
60 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:464
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:1289 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
70 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
75 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1292
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
84 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
85 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218 src/tools/dcpomatic_player.cc:453
88 msgid "&Open...\tCtrl-O"
89 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
91 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic.cc:1248
92 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
94 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:470 src/tools/dcpomatic_player.cc:473
95 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
96 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1238 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
99 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:466
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264
108 msgid "&Send DCP to TMS"
109 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1294 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
112 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:515
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
120 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
121 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
126 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
127 msgid "About DCP-o-matic"
128 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:132
135 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
137 msgstr "Dodaj Film..."
139 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:52
144 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
145 msgid "Add folder..."
146 msgstr "Dodaj Folder..."
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:1607 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
153 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1096 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:408
156 "An exception occurred: %s (%s)\n"
159 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:1616 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648
163 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1105 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
166 "An exception occurred: %s.\n"
169 "Wystąpił błąd: %s.\n"
172 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342
173 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
174 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:888 src/tools/dcpomatic.cc:1621
177 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:653
178 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:662 src/tools/dcpomatic_player.cc:1110
179 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:422 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:431
180 msgid "An unknown exception occurred."
181 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:691
185 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
188 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
192 msgid "Bad setting for %s."
193 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
195 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:884 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
200 msgid "CPL's content is not encrypted."
201 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
203 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
204 msgid "Check for updates"
205 msgstr "Uaktualnij program"
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
208 msgid "Close without saving film"
209 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1269 src/tools/dcpomatic_player.cc:490
212 msgid "Closed captions..."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
216 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:515 src/tools/dcpomatic.cc:522
220 msgid "Could not create folder to store film."
223 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
225 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:833
230 msgid "Could not find batch converter."
231 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:844
235 msgid "Could not find player."
236 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_player.cc:1047
240 msgid "Could not load DCP %1."
241 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
245 msgid "Could not load KDM."
246 msgstr "Nie można pokazać DCP"
248 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365
250 msgid "Could not load a DCP from %s"
251 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
253 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
255 msgid "Could not load film %1"
256 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532
259 msgid "Could not load film %1 (%2)"
260 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
264 msgid "Could not make DCP."
265 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
269 msgid "Could not open film at %s"
270 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
272 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
275 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
276 "loading a DKDM (XML) file."
278 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
283 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
286 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
289 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:962
296 msgid "Could not run konqueror"
297 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
301 msgid "Could not run nautilus"
302 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:971
305 msgid "Could not show DCP"
306 msgstr "Nie można pokazać DCP"
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:955
310 msgid "Could not show DCP."
311 msgstr "Nie można pokazać DCP"
313 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
316 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
317 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
323 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
325 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:833
329 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
331 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
333 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
337 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:489 src/tools/dcpomatic.cc:1473
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1511
346 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
347 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
348 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
350 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146
351 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
352 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
354 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:571 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:607
355 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
356 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
357 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:121 src/tools/dcpomatic_player.cc:357
360 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:572 src/tools/dcpomatic_player.cc:751
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993
363 msgid "DCP-o-matic Player"
366 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1062
368 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
369 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
371 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:383
373 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:624 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:395
378 msgid "DCP-o-matic could not start"
381 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:493
386 msgid "Decode at full resolution"
389 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
390 msgid "Decode at half resolution"
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495
394 msgid "Decode at quarter resolution"
397 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:107
398 msgid "Disable timeline"
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:745
403 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
404 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
411 msgid "Don't duplicate"
412 msgstr "Nie powielaj"
414 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:486
419 msgid "Dual screen\tShift+F11"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:573 src/tools/dcpomatic.cc:588
423 msgid "Duplicate Film"
424 msgstr "Powiel Projekt"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1224
427 msgid "Duplicate and open..."
428 msgstr "Powiel i otwórz..."
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
431 msgid "Duplicate without saving film"
432 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1223
438 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:179
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
443 msgid "Encoding servers..."
444 msgstr "Serwery kodujące..."
446 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:1262
451 msgid "Export...\tCtrl-E"
452 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
454 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
456 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
457 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
459 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
460 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:140 src/tools/dcpomatic.cc:173
463 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
465 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104
469 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157
470 msgid "Frames per second"
471 msgstr "Klatki na sekundę"
473 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485
474 msgid "Full screen\tF11"
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273
479 msgstr "Wskazówki...."
481 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
484 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
486 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:135
487 msgid "Load playlist"
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:357 src/tools/dcpomatic_player.cc:572
491 msgid "Loading content"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259
495 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
496 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:1257
499 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
500 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
503 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
504 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
507 msgid "Manage templates..."
508 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
510 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:101
514 #: src/tools/dcpomatic.cc:499
516 msgstr "Nowy Projekt"
518 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
519 msgid "New...\tCtrl-N"
520 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266
523 msgid "Open DCP in &player"
526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
532 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
533 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
535 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
539 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
543 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:180
547 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:1287 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
552 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508
553 msgid "Report a problem..."
554 msgstr "Zgłoś błąd..."
556 #: src/tools/dcpomatic.cc:692 src/tools/dcpomatic.cc:1279
557 msgid "Restore default preferences"
558 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
560 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
564 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1222
569 msgid "Save as &template..."
570 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
572 #: src/tools/dcpomatic.cc:137
574 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
575 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
577 #: src/tools/dcpomatic.cc:170
579 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
580 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
582 #: src/tools/dcpomatic.cc:145
583 msgid "Save film and close"
584 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:178
587 msgid "Save film and duplicate"
588 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
590 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
591 msgid "Save playlist"
594 #: src/tools/dcpomatic.cc:1253
595 msgid "Scale to fit &height"
596 msgstr "Dopasuj do &wysokości"
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
599 msgid "Scale to fit &width"
600 msgstr "Dopasuj do &szerokości"
602 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
606 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
608 msgid "Select DCP to open"
609 msgstr "Wybierz Projekt"
611 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
613 msgid "Select DCP to open as OV"
614 msgstr "Wybierz Projekt"
616 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
617 msgid "Select DKDM file"
618 msgstr "Wybierz DKDM"
620 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
623 msgstr "Wybierz DKDM"
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:534 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
626 msgid "Select film to open"
627 msgstr "Wybierz Projekt"
629 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:287 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:299
631 msgid "Select playlist file"
632 msgstr "Wybierz DKDM"
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
635 msgid "Send KDM emails"
636 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
639 msgid "Send translations..."
642 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:492
643 msgid "Set decode resolution to match display"
646 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:106
650 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:309
651 msgid "Some content in this playlist was not found."
654 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
655 msgid "Stop after play"
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
661 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
662 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
663 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
664 "you want to continue anyway?"
666 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
667 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
668 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
669 "Czy chcesz kontynuować?"
671 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
674 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
675 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
677 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
678 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
680 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:807
681 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
682 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
684 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
687 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
688 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
689 "want to add this film to the queue anyway?"
691 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
692 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:283
695 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:1654 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
699 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 src/tools/dcpomatic_server.cc:354
700 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1134
702 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
703 "instead. These may take a short time to create."
705 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
706 "Może to chwilę zająć."
708 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:241 src/tools/dcpomatic_player.cc:266
709 msgid "The lock file is not present."
712 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:262
713 msgid "The required display devices are not connected correctly."
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_player.cc:809
717 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
718 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
720 #: src/tools/dcpomatic.cc:1069 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
721 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
723 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
725 #: src/tools/dcpomatic.cc:430
727 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
728 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
730 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
731 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
733 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
735 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
738 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:103
742 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
743 msgid "Unfinished jobs"
744 msgstr "Nieukończone zadania"
746 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130
750 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498
754 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:751
755 msgid "Verifying DCP"
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:1270
759 msgid "Video waveform..."
760 msgstr "Analiza pliku video..."
762 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
765 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
769 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
770 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
771 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
773 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
777 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
778 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
779 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
782 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
784 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
785 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
786 "film and the metadata files within the DCP.\n"
788 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
789 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
791 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
792 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
794 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
795 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
797 #: src/tools/dcpomatic.cc:543 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
798 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
800 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
803 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
807 #~ msgid "Could not load DCP"
808 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
810 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
811 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
814 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
817 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
820 #~ msgid "&Properties..."
821 #~ msgstr "&Właściwości..."
824 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
826 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
828 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
830 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
833 #~ "An exception occurred: %s.\n"
835 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
837 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
839 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
842 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
843 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
845 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
846 #~ "(carl@dcpomatic.com)."