1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-02 19:53+0200\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
24 msgid "%d KDM written to %s"
25 msgstr "%d KDM zapisany do %s"
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
29 msgid "%d KDMs written to %s"
30 msgstr "%d KDMy zapisane do %s"
32 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
33 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
34 msgstr "&Dodaj Film...\tCtrl-A"
36 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
39 msgstr "Dodaj Film..."
41 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:1291 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 src/tools/dcpomatic_player.cc:565
58 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
63 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 src/tools/dcpomatic_player.cc:613
64 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
69 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
70 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Stwórz DCP\tCtrl-M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_player.cc:554
83 msgid "&Open...\tCtrl-O"
84 msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O"
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301 src/tools/dcpomatic.cc:1303
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
88 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
89 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_player.cc:574
90 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:538
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:567
96 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:533
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275
101 msgid "&Save\tCtrl-S"
102 msgstr "&Zapisz\tCtrl-S"
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Wyślij DCP do TMS"
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:618
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 src/tools/dcpomatic_player.cc:617
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:256
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:102
122 msgid "<b>Playlists</b>"
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "DCP-o-matic - informacje"
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
141 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556
144 msgstr "Dodaj Film..."
146 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
148 msgstr "Dodaj Film..."
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:162
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Dodaj Folder..."
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:1694 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:779
164 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1264 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639
167 "An exception occurred: %s (%s)\n"
170 "Wystąpił błąd: %s (%s)\n"
173 #: src/tools/dcpomatic.cc:1703 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:788
174 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:648
177 "An exception occurred: %s.\n"
180 "Wystąpił błąd: %s.\n"
183 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:336
184 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
185 msgstr "Wystąpił nieznany błąd serwera DCP-o-matic."
187 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic.cc:1708
188 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:438 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:793
189 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:802 src/tools/dcpomatic_player.cc:1278
190 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662
191 msgid "An unknown exception occurred."
192 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:711
196 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
199 "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne ustawienia? Nie da się tego cofnąć."
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:778
203 msgid "Bad setting for %s."
204 msgstr "Nieprawidłowe ustawienia %s."
206 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:583 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:269
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
211 msgid "CPL's content is not encrypted."
212 msgstr "Zawartość CPL nie jest szyfrowana."
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336 src/tools/dcpomatic_player.cc:601
215 msgid "Check for updates"
216 msgstr "Uaktualnij program"
218 #: src/tools/dcpomatic.cc:1794 src/tools/dcpomatic.cc:1811
220 msgid "Close DCP-o-matic"
223 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
224 msgid "Close without saving film"
225 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
227 #: src/tools/dcpomatic.cc:1329 src/tools/dcpomatic_player.cc:591
228 msgid "Closed captions..."
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1297
232 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:533 src/tools/dcpomatic.cc:542
236 msgid "Could not create folder to store film."
239 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:551
241 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
246 msgid "Could not find batch converter."
247 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:879
251 msgid "Could not find player."
252 msgstr "Nie odnaleziono narzędzia wielokrotnej konwersji."
254 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:740 src/tools/dcpomatic_player.cc:1203
256 msgid "Could not load DCP %1."
257 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
259 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
262 "Could not load DCP.\n"
265 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
267 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:706 src/tools/dcpomatic_player.cc:722
269 msgid "Could not load KDM."
270 msgstr "Nie można pokazać DCP"
272 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:428
274 msgid "Could not load a DCP from %s"
275 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
277 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:447
279 msgid "Could not load film %1"
280 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:1611
283 msgid "Could not load film %1 (%2)"
284 msgstr "Nie można załadować filmu %1 (%2)"
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:780
288 msgid "Could not make DCP."
289 msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:463
292 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
294 msgid "Could not open film at %s"
295 msgstr "Nie można otworzyć filmu w %s"
297 #: src/tools/dcpomatic.cc:453
298 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
301 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:521 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:556
304 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
305 "loading a DKDM (XML) file."
307 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:544
315 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
318 "Nie udało się wczytać pliku KDM. Być może jest źle sformatowany, lub w ogóle "
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008
325 msgid "Could not run konqueror"
326 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić konqueror)"
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
330 msgid "Could not run nautilus"
331 msgstr "Nie można pokazać DCP (nie można uruchomić nautilus)"
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:1008 src/tools/dcpomatic.cc:1017
334 msgid "Could not show DCP"
335 msgstr "Nie można pokazać DCP"
337 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
339 msgid "Could not show DCP."
340 msgstr "Nie można pokazać DCP"
342 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
345 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
346 msgstr "Nie udało się zapisać do pliku kin w %s. Nie zapisano zmian."
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
349 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:960
352 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
354 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
356 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:968
358 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
360 "Nie udało się zapisać do pliku konfiguracyjnego w %s. Nie zapisano zmian."
362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
366 #: src/tools/dcpomatic.cc:507 src/tools/dcpomatic.cc:1541
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1583
371 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:423
372 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
373 msgstr "DCP-o-matic narzędzie wielokrotnej konwersji"
375 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
376 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
377 msgstr "DCP-o-matic serwer kodujący"
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:711 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:747
380 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
381 msgstr "DCP-o-matic Kreator KDM"
383 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:420
384 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:675 src/tools/dcpomatic_player.cc:870
385 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1149
387 msgid "DCP-o-matic Player"
390 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1226
392 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
393 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
395 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:578 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:614
397 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:626
402 msgid "DCP-o-matic could not start"
405 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
410 msgid "Decode at full resolution"
413 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595
414 msgid "Decode at half resolution"
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596
418 msgid "Decode at quarter resolution"
421 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:1780
429 #: src/tools/dcpomatic.cc:765
431 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
432 msgstr "Czy chcesz nadpisać istniejące DCP %s?"
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
439 msgid "Don't duplicate"
440 msgstr "Nie powielaj"
442 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
446 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
447 msgid "Dual screen\tShift+F11"
450 #: src/tools/dcpomatic.cc:593 src/tools/dcpomatic.cc:608
451 msgid "Duplicate Film"
452 msgstr "Powiel Projekt"
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279
455 msgid "Duplicate and open..."
456 msgstr "Powiel i otwórz..."
458 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
459 msgid "Duplicate without saving film"
460 msgstr "Powiel bez zapisywania Projektu"
462 #: src/tools/dcpomatic.cc:1278
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
467 msgid "Encoding servers..."
468 msgstr "Serwery kodujące..."
470 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271
474 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
477 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
480 msgid "Export...\tCtrl-E"
481 msgstr "Eksportuj...\tCtrl-E"
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:952 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
485 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
486 msgstr "Plik %s już istnieje. Czy jesteś pewien, że chcesz go nadpisać?"
488 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
489 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
490 #: src/tools/dcpomatic.cc:145 src/tools/dcpomatic.cc:178
492 msgstr "Projekt został zmodyfikowany"
494 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:152
495 msgid "Frames per second"
496 msgstr "Klatki na sekundę"
498 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
499 msgid "Full screen\tF11"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1333
504 msgstr "Wskazówki...."
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
508 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
509 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
510 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
513 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
516 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
518 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:110
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:420 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
523 msgid "Loading content"
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:1311
528 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
529 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
531 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
532 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
533 msgstr "Stwórz &KDMy...\tCtrl-K"
535 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
536 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
537 msgstr "Stwórz DCP w &narzędziu wielokrotnej konwersji\tCtrl-B"
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
540 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
541 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic..."
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
544 msgid "Manage templates..."
545 msgstr "Zarządzaj szablonami..."
547 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:109 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:268
551 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:517
557 msgstr "Nowy Projekt"
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:203
563 #: src/tools/dcpomatic.cc:1272
564 msgid "New...\tCtrl-N"
565 msgstr "Nowy...\tCtrl-N"
567 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:521
569 "No playlist folder is specified in preferences. Please set on and then try "
573 #: src/tools/dcpomatic.cc:1326
574 msgid "Open DCP in &player"
577 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
581 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
583 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
584 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-P"
586 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
592 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
596 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
600 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:362
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1806
605 msgid "Recreate KDM decryption chain"
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic.cc:1790
609 msgid "Recreate signing certificates"
612 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:164 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:256
617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611
618 msgid "Report a problem..."
619 msgstr "Zgłoś błąd..."
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:712 src/tools/dcpomatic.cc:1340
622 msgid "Restore default preferences"
623 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
625 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
629 #: src/tools/dcpomatic.cc:1321
631 msgid "S&how DCP in Explorer"
634 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323
636 msgid "S&how DCP in Files"
639 #: src/tools/dcpomatic.cc:1319
641 msgid "S&how DCP in Finder"
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277
645 msgid "Save as &template..."
646 msgstr "Zapisz jako &szablon..."
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
650 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
651 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed zakończeniem?"
653 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
655 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
656 msgstr "Czy zapisać zmiany w \"%s\" przed powieleniem?"
658 #: src/tools/dcpomatic.cc:150
659 msgid "Save film and close"
660 msgstr "Zapisz i zamknij Projekt"
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:183
663 msgid "Save film and duplicate"
664 msgstr "Zapisz i powiel Projekt"
666 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:138
670 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
672 msgid "Select DCP to open"
673 msgstr "Wybierz Projekt"
675 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:654
677 msgid "Select DCP to open as OV"
678 msgstr "Wybierz Projekt"
680 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:661
682 msgid "Select DKDM File"
683 msgstr "Wybierz DKDM"
685 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:486
686 msgid "Select DKDM file"
687 msgstr "Wybierz DKDM"
689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:696
692 msgstr "Wybierz DKDM"
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
695 msgid "Select film to open"
696 msgstr "Wybierz Projekt"
698 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:421
699 msgid "Send KDM emails"
700 msgstr "Wyślij emaile z KDM"
702 #: src/tools/dcpomatic.cc:1337
703 msgid "Send translations..."
706 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:593
707 msgid "Set decode resolution to match display"
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 src/tools/dcpomatic_player.cc:603
711 msgid "System information..."
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:735
717 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
718 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
719 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
720 "you want to continue anyway?"
722 "DCP i pliki pośrednie dla tego filmu zajmą do %.1f Gb, a na Twoim dysku "
723 "zostało już tylko %.1f Gb. Gdyby system plików obsługiwał hard links, "
724 "potrzebowałbyś tylko połowę z tej przestrzeni, ale niestety nie obsługuje. "
725 "Czy chcesz kontynuować?"
727 #: src/tools/dcpomatic.cc:733
730 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
731 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
733 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
734 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:1442 src/tools/dcpomatic_player.cc:942
737 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
738 msgstr "Połączenie z serwerem DCP-o-matic nieudane."
740 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
743 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
744 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
745 "want to add this film to the queue anyway?"
747 "DCP dla tego filmu zajmie około %1f Gb, a na Twoim dysku zostało już tylko "
748 "%1f Gb. Czy chcesz kontynuować?"
750 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
751 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
754 #: src/tools/dcpomatic.cc:1807
756 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
758 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
759 "want to re-create\n"
760 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
762 "configuration before continuing."
765 #: src/tools/dcpomatic.cc:1777
767 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
768 "contains a small error\n"
769 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
770 "you want to re-create\n"
771 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
774 #: src/tools/dcpomatic.cc:1791
776 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
778 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
779 "want to re-create\n"
780 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
783 #: src/tools/dcpomatic.cc:1751 src/tools/dcpomatic_batch.cc:479
784 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:812 src/tools/dcpomatic_server.cc:348
785 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1302
787 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
788 "instead. These may take a short time to create."
790 "Nie udało się załadować pliku konfiguracji. Użyte zostaną wartości domyślne. "
791 "Może to chwilę zająć."
793 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:292 src/tools/dcpomatic_player.cc:317
794 msgid "The lock file is not present."
797 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284 src/tools/dcpomatic_player.cc:313
798 msgid "The required display devices are not connected correctly."
801 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444 src/tools/dcpomatic_player.cc:944
802 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
803 msgstr "Używasz najnowszej wersji DCP-o-matic."
805 #: src/tools/dcpomatic.cc:1124 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
806 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
808 "Niektóre zadania jeszcze się nie ukończyły. Czy na pewno chcesz zakończyć?"
810 #: src/tools/dcpomatic.cc:436
812 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
813 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
815 "Ten Projekt został stworzony przy użyciu starej wersji DVD-o-matic i może "
816 "nie zaimportować się poprawnie. Sprawdź dokładnie ustawienia Projektu."
818 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:602
821 msgstr "KDM|Ustawienia czasu"
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:536
825 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
828 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
833 msgid "Unfinished jobs"
834 msgstr "Nieukończone zadania"
836 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
840 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
844 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:870
845 msgid "Verifying DCP"
848 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
849 msgid "Video waveform..."
850 msgstr "Analiza pliku video..."
852 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:636
854 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
855 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
858 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
861 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
865 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
866 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
867 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
869 "Tworzysz DKDM, który zakodowany jet zawartym w nim prywatnym kluczem\n"
873 "Jest <span weight=\"bold\" size=\"larger\">NIEZWYKLE WAŻNE</span> abyś <span "
874 "weight=\"bold\" size=\"larger\">UTWORZYŁ KOPIĘ ZAPASOWĄ TEGO PLIKU,</span> "
875 "gdyż gdy go stracisz Twoje DKDMy (i DCP nimi zaszyfrowane) staną się "
878 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
880 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
881 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
882 "film and the metadata files within the DCP.\n"
884 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
885 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
887 "Tworzysz zaszyfrowaną paczkę DCP. Będziesz potrzebował kopii pliku "
888 "<tt>metadata.xml</tt> z folderu Projektu oraz plików danych z paczki DCP\n"
890 "Upewnij się, że posiadasz <span weight=\"bold\" size=\"larger\">KOPIĘ "
891 "ZAPASOWĄ</span> tych plików, jeśli chcesz tworzyć KDMy dla tego filmu."
893 #: src/tools/dcpomatic.cc:1598
895 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
896 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
897 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
901 #: src/tools/dcpomatic.cc:563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
902 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:635 src/tools/dcpomatic_player.cc:663
904 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
907 "Nie wybrałeś katalogu. Upewnij się, że wybrałeś katalog zanim klikniesz "
911 #~ msgstr "&Zawartość"
913 #~ msgid "Scale to fit &height"
914 #~ msgstr "Dopasuj do &wysokości"
916 #~ msgid "Scale to fit &width"
917 #~ msgstr "Dopasuj do &szerokości"
920 #~ msgid "Select playlist file"
921 #~ msgstr "Wybierz DKDM"
924 #~ msgid "Could not load DCP"
925 #~ msgstr "Nie udało się stworzyć DCP: %s."
927 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
928 #~ msgstr "%1 już istnieje jako plik, więc nie możesz go użyć w Nowy Film."
931 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
934 #~ "Katalog %1 już istnieje i nie jest pusty. Czy jesteś pewien, że chcesz go "
937 #~ msgid "&Properties..."
938 #~ msgstr "&Właściwości..."
941 #~ "An exception occurred: %s in %s.\n"
943 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
945 #~ "Wystąpił błąd: %s in %s.\n"
947 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
950 #~ "An exception occurred: %s.\n"
952 #~ "Please report this problem to the DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)."
954 #~ "Wystąpił błąd: %s.\n"
956 #~ "Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)."
959 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
960 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
962 #~ "Wystąpił nieznany błąd. Zgłoś ten problem do autora DCP-o-matic "
963 #~ "(carl@dcpomatic.com)."