pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
21 #, fuzzy
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
23 msgstr "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 #, c-format
27 msgid "%d KDM written to %s"
28 msgstr "%d KDM salvo em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
31 #, c-format
32 msgid "%d KDMs written to %s"
33 msgstr "%d KDMs salvos em %s"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
36 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
37 msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "Adicionar OV..."
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Fechar"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
48 #, fuzzy
49 msgid "&Close\tCtrl-W"
50 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
51
52 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
55 msgid "&Edit"
56 msgstr "&Editar"
57
58 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
59 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
60 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
61 msgid "&Exit"
62 msgstr "&Sair"
63
64 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
65 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
66 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
67 msgid "&File"
68 msgstr "&Arquivo"
69
70 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
71 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
72 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
73 msgid "&Help"
74 msgstr "&Ajuda"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
77 msgid "&Jobs"
78 msgstr "&Tarefas"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
81 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
82 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
86 msgid "&Open...\tCtrl-O"
87 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
88
89 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
92 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
93 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
94 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
95 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
96
97 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
98 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
99 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
100 msgid "&Quit"
101 msgstr "&Sair"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
104 msgid "&Save\tCtrl-S"
105 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
106
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
108 #, fuzzy
109 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
110 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
113 msgid "&Send DCP to TMS"
114 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
115
116 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
118 msgid "&Tools"
119 msgstr "&Ferramentas"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
122 msgid "&View"
123 msgstr "&Visualizar"
124
125 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
126 msgid "<b>Playlist:</b>"
127 msgstr ""
128
129 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
130 msgid "<b>Playlists</b>"
131 msgstr ""
132
133 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
134 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
136 msgid "About"
137 msgstr "Sobre"
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
140 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
141 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
142 msgid "About DCP-o-matic"
143 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
144
145 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
146 #, fuzzy
147 msgid "Add"
148 msgstr "Adicionar..."
149
150 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
151 #, fuzzy
152 msgid "Add &KDM..."
153 msgstr "Adicionar KDM..."
154
155 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
156 #, fuzzy
157 msgid "Add content"
158 msgstr "Carregando DCP"
159
160 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
161 #, fuzzy
162 msgid "Add film"
163 msgstr "Adicionar Filme..."
164
165 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
166 msgid "Add film for conversion"
167 msgstr ""
168
169 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Adicionar Pasta..."
172
173 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
174 msgid "Add..."
175 msgstr "Adicionar..."
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
178 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
179 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
180 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s (%s)\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid ""
192 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
193 "\n"
194 msgstr ""
195 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
196 "\n"
197
198 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
199 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
200 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
201 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "An exception occurred: %s.\n"
205 "\n"
206 msgstr ""
207 "Ocorreu um erro: %s.\n"
208 "\n"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
211 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
212 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
213
214 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
215 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
216 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
217 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
218 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
219 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
225 msgid "Annotation text"
226 msgstr ""
227
228 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
229 msgid ""
230 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
231 "be undone."
232 msgstr ""
233 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
234 "Esta ação não poderá ser desfeita."
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
237 #, c-format
238 msgid "Bad setting for %s."
239 msgstr "Configuração errada para %s."
240
241 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
242 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
243 msgid "CPL"
244 msgstr "CPL"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
247 msgid "CPL's content is not encrypted."
248 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
251 msgid "Check for updates"
252 msgstr "Verificar atualizações"
253
254 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
255 msgid "Choose a DCP folder"
256 msgstr ""
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
259 #, fuzzy
260 msgid "Close DCP-o-matic"
261 msgstr "DCP-o-matic"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
264 msgid "Close without saving film"
265 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
268 msgid "Closed captions..."
269 msgstr ""
270
271 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
272 msgid "Combine"
273 msgstr ""
274
275 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
276 msgid "Combining DCPs"
277 msgstr ""
278
279 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
280 msgid "Content title text"
281 msgstr ""
282
283 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
284 msgid "Copy DCP"
285 msgstr ""
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
288 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
289 msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
292 msgid "Could not create folder to store film."
293 msgstr ""
294
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
296 msgid ""
297 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
298 "certificate."
299 msgstr ""
300 "Falha na decriptação do DKDM.  Talvez ele não tenha sido criado com o "
301 "certificado correto."
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
304 #, fuzzy
305 msgid "Could not duplicate project."
306 msgstr "Conversor em série não encontrado."
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
309 msgid "Could not find batch converter."
310 msgstr "Conversor em série não encontrado."
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
313 #, fuzzy
314 msgid "Could not find player."
315 msgstr "Conversor em série não encontrado."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
318 msgid ""
319 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
320 "matic Batch Converter is running."
321 msgstr ""
322
323 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
324 msgid "Could not load DCP %1."
325 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
326
327 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid ""
330 "Could not load DCP.\n"
331 "\n"
332 "%s."
333 msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."
334
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
336 msgid "Could not load KDM."
337 msgstr "Não foi possível carregar o KDM."
338
339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
341 #, c-format
342 msgid "Could not load a DCP from %s"
343 msgstr ""
344
345 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
346 msgid "Could not load film %1"
347 msgstr "Não foi possível carregar o filme %1"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
350 msgid "Could not load film %1 (%2)"
351 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
354 msgid "Could not make DCP."
355 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
356
357 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
359 #, c-format
360 msgid "Could not open film at %s"
361 msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
364 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
365 msgstr ""
366
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
371 "loading a DKDM (XML) file."
372 msgstr ""
373 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
374 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
375
376 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
377 msgid ""
378 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
379 "at all."
380 msgstr ""
381 "Falha na leitura do arquivo como um KDM.  Talvez a formatação esteja "
382 "incorreta, ou não seja um arquivo KDM."
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
385 #, fuzzy
386 msgid "Could not save project."
387 msgstr "Não foi possível criar o DCP."
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
390 #, fuzzy
391 msgid "Could not save template."
392 msgstr "Conversor em série não encontrado."
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
395 #, fuzzy
396 msgid "Could not send translations"
397 msgstr "Não foi possível rodar o nautilus"
398
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
400 msgid "Could not show DCP."
401 msgstr "Não foi possível exibir o DCP."
402
403 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
404 msgid ""
405 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
406 "dcpomatic.com."
407 msgstr ""
408
409 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
410 msgid ""
411 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
412 msgstr ""
413
414 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
418 msgstr ""
419 "Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s.  Suas mudanças não "
420 "foram salvas."
421
422 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
427 msgstr ""
428 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
429 "não foram salvas."
430
431 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
432 #, fuzzy
433 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
434 msgstr ""
435 "Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s.  Suas mudanças "
436 "não foram salvas."
437
438 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
439 msgid "Create KDMs"
440 msgstr "Criar KDMs"
441
442 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
443 msgid "Creator"
444 msgstr ""
445
446 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
447 #, fuzzy
448 msgid "DCP"
449 msgstr "CPL"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
452 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
453 msgid "DCP-o-matic"
454 msgstr "DCP-o-matic"
455
456 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
457 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
458 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
459
460 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
461 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
462 #, fuzzy
463 msgid "DCP-o-matic Combiner"
464 msgstr "DCP-o-matic Player"
465
466 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
467 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
468 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
469 #, fuzzy
470 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
471 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
472
473 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
474 #, fuzzy
475 msgid "DCP-o-matic Editor"
476 msgstr "DCP-o-matic Player"
477
478 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
479 #, fuzzy
480 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
481 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
482
483 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
484 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
485 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
486
487 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
488 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
489 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
490
491 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
492 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
493 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
494 msgid "DCP-o-matic Player"
495 msgstr "DCP-o-matic Player"
496
497 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
498 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
499 msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar."
500
501 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
502 #, fuzzy
503 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
504 msgstr "DCP-o-matic Player"
505
506 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
507 msgid "DCP-o-matic could not start"
508 msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar"
509
510 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
511 msgid "DCPs combined successfully."
512 msgstr ""
513
514 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
515 msgid "DKDM"
516 msgstr "DKDM"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
519 msgid "Decode at full resolution"
520 msgstr "Decodificar na resolução máxima"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
523 msgid "Decode at half resolution"
524 msgstr "Decodificar em meia resolução"
525
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
527 msgid "Decode at quarter resolution"
528 msgstr "Decodificar na resolução um quarto"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
531 msgid "Delete"
532 msgstr ""
533
534 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
535 msgid ""
536 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
537 "and try again."
538 msgstr ""
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
541 msgid "Do nothing"
542 msgstr ""
543
544 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
545 msgid ""
546 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
547 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
548 msgstr ""
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
551 #, c-format
552 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
553 msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?"
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
556 msgid "Don't close"
557 msgstr "Não feche"
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
560 msgid "Don't duplicate"
561 msgstr "Não duplicar"
562
563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
564 msgid "Down"
565 msgstr ""
566
567 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
568 msgid "Drive"
569 msgstr ""
570
571 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
572 msgid "Dual screen\tShift+F11"
573 msgstr ""
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
576 msgid "Duplicate Film"
577 msgstr "Duplicar Filme"
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
580 msgid "Duplicate and open..."
581 msgstr "Duplicar e abrir..."
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
584 msgid "Duplicate without saving film"
585 msgstr "Duplicar sem salvar o filme"
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
588 msgid "Duplicate..."
589 msgstr "Duplicar..."
590
591 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
592 msgid "Duration"
593 msgstr ""
594
595 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
596 msgid "Edit reel"
597 msgstr ""
598
599 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
600 msgid "Encoding servers..."
601 msgstr "Servidores de codificação..."
602
603 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
604 msgid "Encrypted"
605 msgstr ""
606
607 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
608 msgid "Entry point"
609 msgstr ""
610
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
612 #, fuzzy
613 msgid "Export preferences..."
614 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
615
616 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
617 #, fuzzy
618 msgid "Export subtitles..."
619 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
620
621 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
622 #, fuzzy
623 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
624 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
625
626 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
627 #, fuzzy
628 msgid "Export..."
629 msgstr "Exportar...\tCtrl-E"
630
631 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
632 #, c-format
633 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
634 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
635
636 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
637 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
638 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
639 msgid "Film changed"
640 msgstr "Filme sofreu alterações"
641
642 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
645 msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
646
647 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
648 msgid ""
649 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
650 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
651 "the KDMs."
652 msgstr ""
653
654 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
655 msgid "Frames per second"
656 msgstr "Quadros por segundo"
657
658 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
659 msgid "Full screen\tF11"
660 msgstr ""
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
663 msgid "Hints..."
664 msgstr "Dicas..."
665
666 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
667 msgid "Input DCP"
668 msgstr ""
669
670 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
671 msgid "Intrinsic duration"
672 msgstr ""
673
674 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
675 msgid "Issuer"
676 msgstr ""
677
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
679 msgid ""
680 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
681 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
682 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
683 msgstr ""
684
685 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
686 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
687 msgid "KDM|Timing"
688 msgstr "KDM|Timing"
689
690 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
691 msgid "Length"
692 msgstr ""
693
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
695 #, fuzzy
696 msgid "Loading content"
697 msgstr "Carregando DCP"
698
699 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
700 #, fuzzy
701 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
702 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
703
704 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
705 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
706 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
707
708 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
709 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
710 msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B"
711
712 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
713 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
714 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
715
716 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
717 msgid "Manage templates..."
718 msgstr "Organizar modelos..."
719
720 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
721 msgid "Name"
722 msgstr ""
723
724 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
725 msgid "New"
726 msgstr ""
727
728 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
729 msgid "New Film"
730 msgstr "Novo filme"
731
732 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
733 msgid "New Playlist"
734 msgstr ""
735
736 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
737 msgid "New...\tCtrl-N"
738 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
739
740 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
741 msgid ""
742 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
743 "folder."
744 msgstr ""
745
746 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
747 msgid ""
748 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
749 "again."
750 msgstr ""
751
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
753 msgid "Open DCP in &player"
754 msgstr ""
755
756 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
757 msgid "Open a DCP using File -> Open"
758 msgstr ""
759
760 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
761 msgid "Output"
762 msgstr "Saída"
763
764 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
765 msgid "Output DCP folder"
766 msgstr ""
767
768 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
769 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
770 msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V"
771
772 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
773 msgid "Pause or resume conversion"
774 msgstr ""
775
776 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
777 msgid "Pause/resume"
778 msgstr ""
779
780 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
781 msgid "Picture"
782 msgstr ""
783
784 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
785 msgid ""
786 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
787 "for DCP-o-matic."
788 msgstr ""
789
790 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
791 msgid "Question|N"
792 msgstr ""
793
794 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
795 msgid "Question|Y"
796 msgstr ""
797
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
799 msgid "Recreate KDM decryption chain"
800 msgstr ""
801
802 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
803 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
804 msgid "Recreate signing certificates"
805 msgstr ""
806
807 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
808 msgid "Reels"
809 msgstr ""
810
811 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
812 msgid "Refresh"
813 msgstr ""
814
815 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
816 msgid "Release notes"
817 msgstr ""
818
819 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
820 msgid "Remove"
821 msgstr "Remover"
822
823 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
824 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
825 msgid "Report a problem..."
826 msgstr "Avisar de um problema..."
827
828 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
829 msgid "Restore default preferences"
830 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
831
832 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
833 #, fuzzy
834 msgid "S&how DCP in Explorer"
835 msgstr "E&xibir DCP"
836
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
838 #, fuzzy
839 msgid "S&how DCP in Files"
840 msgstr "E&xibir DCP"
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
843 #, fuzzy
844 msgid "S&how DCP in Finder"
845 msgstr "E&xibir DCP"
846
847 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
848 msgid "Save"
849 msgstr ""
850
851 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
852 msgid "Save as &template..."
853 msgstr "Salvar como &modelo..."
854
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
856 #, c-format
857 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
858 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
859
860 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
861 #, c-format
862 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
863 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?"
864
865 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
866 msgid "Save film and close"
867 msgstr "Salvar filme e fechar"
868
869 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
870 msgid "Save film and duplicate"
871 msgstr "Salvar filme e duplicar"
872
873 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
874 msgid "Save frame to file"
875 msgstr ""
876
877 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
878 msgid "Screens"
879 msgstr "Telas"
880
881 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
882 msgid "Select DCP to open"
883 msgstr "Selecione o DCP para abrir"
884
885 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
886 msgid "Select DCP to open as OV"
887 msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV"
888
889 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
890 #, fuzzy
891 msgid "Select DKDM File"
892 msgstr "Selecione o filme para abrir"
893
894 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
895 msgid "Select DKDM file"
896 msgstr "Selecione o filme para abrir"
897
898 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
899 msgid "Select KDM"
900 msgstr "Selecione o KDM"
901
902 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
903 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
904 msgstr ""
905
906 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
907 msgid "Select film to open"
908 msgstr "Selecione o filme para abrir"
909
910 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
911 msgid "Send KDM emails"
912 msgstr "Enviar KDMs por email"
913
914 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
915 msgid "Send translations..."
916 msgstr ""
917
918 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
919 msgid "Set decode resolution to match display"
920 msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display"
921
922 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
923 msgid ""
924 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
925 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
926 "not be created."
927 msgstr ""
928
929 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
930 msgid "Sound"
931 msgstr ""
932
933 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
934 msgid "Specify ZIP file"
935 msgstr ""
936
937 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
938 msgid "Subtitle"
939 msgstr ""
940
941 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
942 msgid "System information..."
943 msgstr ""
944
945 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid ""
948 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
949 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
950 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
951 "you want to continue anyway?"
952 msgstr ""
953 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
954 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
955 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
956 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
957
958 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid ""
961 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
962 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
963 msgstr ""
964 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
965 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
966 "assim?"
967
968 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
969 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
970 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
971
972 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid ""
975 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
976 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
977 "want to add this film to the queue anyway?"
978 msgstr ""
979 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
980 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
981 "assim?"
982
983 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
984 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
985 msgstr ""
986
987 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
988 msgid ""
989 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
990 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
991 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
992 msgstr ""
993
994 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
995 msgid ""
996 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
997 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
1001 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
1005 msgid ""
1006 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1007 "inconsistent and\n"
1008 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1009 "want to re-create\n"
1010 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1011 "and back up your\n"
1012 "configuration before continuing."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1016 msgid ""
1017 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1018 "contains a small error\n"
1019 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1020 "you want to re-create\n"
1021 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1025 msgid ""
1026 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1027 "validity period\n"
1028 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1029 "systems.\n"
1030 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1034 msgid ""
1035 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1036 "inconsistent and\n"
1037 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1038 "want to re-create\n"
1039 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1043 msgid ""
1044 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1045 "use it?"
1046 msgstr ""
1047 "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
1048
1049 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1050 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1054 #, c-format
1055 msgid ""
1056 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1057 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1061 msgid ""
1062 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1063 "instead.  These may take a short time to create."
1064 msgstr ""
1065 "Falha na leitura das configurações existentes.  Valores padrão serão "
1066 "usados.  Sua criação pode levar alguns instantes."
1067
1068 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1069 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1070 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1071
1072 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1073 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1074 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1075 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
1076
1077 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1078 msgid ""
1079 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1080 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1081 msgstr ""
1082 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
1083 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
1084 "cuidado."
1085
1086 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1087 msgid ""
1088 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1089 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1090 "that's what you want to play."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Timing..."
1096 msgstr "KDM|Timing"
1097
1098 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Tools"
1101 msgstr "&Ferramentas"
1102
1103 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1104 #, c-format
1105 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1109 msgid "Type"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1113 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1114 msgid "Unfinished jobs"
1115 msgstr "Tarefas inacabadas"
1116
1117 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1118 msgid "Uninstall..."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1122 msgid "Up"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1126 msgid "Verify DCP..."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1130 msgid "Video waveform..."
1131 msgstr "Waveform de video..."
1132
1133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1134 msgid ""
1135 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1136 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1143 "\n"
1144 "<tt>%s</tt>\n"
1145 "\n"
1146 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1147 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1148 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1149 msgstr ""
1150 "Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n"
1151 "\n"
1152 "<tt>%s</tt>\n"
1153 "\n"
1154 "É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que "
1155 "você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</"
1156 "span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs "
1157 "que eles protegem)."
1158
1159 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1160 msgid ""
1161 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1162 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1163 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1164 "\n"
1165 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1166 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1167 msgstr ""
1168 "Você está fazendo um DCP encriptado.  Não será possível fazer KDMs para este "
1169 "DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos "
1170 "arquivos de metadados dentro do DCP.\n"
1171 "\n"
1172 "Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</"
1173 "span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme."
1174
1175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1176 msgid ""
1177 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1178 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1179 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1180 "matic."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1184 msgid ""
1185 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1186 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1190 msgid ""
1191 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1192 "shown.  Please try again."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1196 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1197 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1198 msgid ""
1199 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1200 "clicking Open."
1201 msgstr ""
1202 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
1203
1204 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1205 msgid ""
1206 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1207 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1208 msgstr ""
1209
1210 #, fuzzy
1211 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1212 #~ msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
1213
1214 #, fuzzy
1215 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1216 #~ msgstr "DCP-o-matic"
1217
1218 #~ msgid "Could not run konqueror"
1219 #~ msgstr "Não foi possível rodar o konqueror"
1220
1221 #~ msgid "Could not show DCP"
1222 #~ msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
1223
1224 #~ msgid "&Content"
1225 #~ msgstr "&Conteúdo"
1226
1227 #~ msgid "Scale to fit &height"
1228 #~ msgstr "Ajustar para caber na &altura"
1229
1230 #~ msgid "Scale to fit &width"
1231 #~ msgstr "Ajustar para caber na &largura"
1232
1233 #, fuzzy
1234 #~ msgid "Select playlist file"
1235 #~ msgstr "Selecione o filme para abrir"
1236
1237 #, fuzzy
1238 #~ msgid "Could not load DCP"
1239 #~ msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1."