New sl_SI translation from Martin Srebotnjak.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-09 11:18+0200\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sl_SI\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Dodaj film...\tKrmilka+A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "Dodaj OV ..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Zapri"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1316
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Zapri\tKrmilka+W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "Ur&edi"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1323 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Izhod"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Datoteka"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
67 msgid "&Help"
68 msgstr "Po&moč"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Opravila"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Izdelaj DCP\tKrmilka+M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Odpri ...\tKrmilka+O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 src/tools/dcpomatic.cc:1342
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1325 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Izhod"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Shrani\tKrmilka+S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
101 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
102 msgstr "&Shrani sličico v datoteko ...\tKrmilka+S"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1361
105 msgid "&Send DCP to TMS"
106 msgstr "&Pošlji DCP V TMS"
107
108 #: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
109 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
110 msgid "&Tools"
111 msgstr "O&rodja"
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
114 msgid "&View"
115 msgstr "Po&gled"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
118 msgid "<b>Playlist:</b>"
119 msgstr "<b>Seznam predvajanja:</b>"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
122 msgid "<b>Playlists</b>"
123 msgstr "<b>Seznami predvajanja</b>"
124
125 #: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
126 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
127 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
128 msgid "About"
129 msgstr "O programu"
130
131 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
133 msgid "About DCP-o-matic"
134 msgstr "O programu DCP-o-matic"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
137 msgid "Add"
138 msgstr "Dodaj"
139
140 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
141 msgid "Add &KDM..."
142 msgstr "Dodaj &KDM ..."
143
144 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
145 msgid "Add Film..."
146 msgstr "Dodaj film ..."
147
148 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
149 msgid "Add content"
150 msgstr "Dodaj vsebino"
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
153 msgid "Add folder..."
154 msgstr "Dodaj mapo …"
155
156 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
157 msgid "Add..."
158 msgstr "Dodaj ..."
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
161 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1242 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An exception occurred: %s (%s)\n"
165 "\n"
166 msgstr ""
167 "Prišlo je do izjeme: %s (%s)\n"
168 "\n"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1758
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
174 "\n"
175 msgstr ""
176 "Prišlo je do izjeme: %s (%s) (%s)\n"
177 "\n"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:1768 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
180 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1251 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "An exception occurred: %s.\n"
184 "\n"
185 msgstr ""
186 "Prišlo je do izjeme: %s.\n"
187 "\n"
188
189 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
190 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
191 msgstr "Pri strežniku DCP-o-matic je prišlo do neznane napake."
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic.cc:1773
194 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
195 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
196 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
197 msgid "An unknown exception occurred."
198 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
201 msgid ""
202 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
203 "be undone."
204 msgstr ""
205 "Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve na privzete nastavitve?  "
206 "Tega ni mogoče razveljaviti."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:812
209 #, c-format
210 msgid "Bad setting for %s."
211 msgstr "Slaba nastavitev za %s."
212
213 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
214 msgid "CPL"
215 msgstr "CPL"
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:966 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
218 msgid "CPL's content is not encrypted."
219 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
222 msgid "Check for updates"
223 msgstr "Preveri obstoj posodobitev"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1891
226 msgid "Close DCP-o-matic"
227 msgstr "Zapri DCP-o-matic"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
230 msgid "Close without saving film"
231 msgstr "Zapri brez shranjevanje filma"
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
234 #, fuzzy
235 msgid "Closed captions..."
236 msgstr "Zaprti napisi..."
237
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330
239 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
240 msgstr "Kopiraj nastavitve\tKrmilka+C"
241
242 #: src/tools/dcpomatic.cc:547 src/tools/dcpomatic.cc:556
243 msgid "Could not create folder to store film."
244 msgstr "Za shranjevanje filma ni bilo mogoče ustvariti mape."
245
246 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
247 msgid ""
248 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
249 "certificate."
250 msgstr ""
251 "DKDM ni bilo mogoče dešifrirati.  Morda ni bil ustvarjen s pravilnim "
252 "potrdilom."
253
254 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
255 msgid "Could not find batch converter."
256 msgstr "Paketnega pretvornika ni mogoče najti."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:920
259 msgid "Could not find player."
260 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
261
262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1181
263 msgid "Could not load DCP %1."
264 msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti."
265
266 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Could not load DCP.\n"
270 "\n"
271 "%s."
272 msgstr ""
273 "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti.\n"
274 "\n"
275 "%s."
276
277 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
278 msgid "Could not load KDM."
279 msgstr "KDM ni bilo mogoče naložiti."
280
281 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
283 #, c-format
284 msgid "Could not load a DCP from %s"
285 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti iz %s"
286
287 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
288 msgid "Could not load film %1"
289 msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:1666
292 msgid "Could not load film %1 (%2)"
293 msgstr "Filma %1 (%2) ni bilo mogoče naložiti"
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:814
296 msgid "Could not make DCP."
297 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic.cc:477
300 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
301 #, c-format
302 msgid "Could not open film at %s"
303 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti filma na %s"
304
305 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
306 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
307 msgstr "Te mape ni bilo mogoče odpreti kot projekta DCP-o-matic."
308
309 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
310 msgid ""
311 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
312 "loading a DKDM (XML) file."
313 msgstr ""
314 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM.  Prevelika je.  Preverite, ali "
315 "nalagate datoteko DKDM (XML)."
316
317 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
318 msgid ""
319 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
320 "at all."
321 msgstr ""
322 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM.  Morda je slabo oblikovana ali pa "
323 "sploh ni KDM."
324
325 #: src/tools/dcpomatic.cc:1120
326 msgid "Could not send translations"
327 msgstr "Prevodov ni bilo mogoče poslati"
328
329 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
330 msgid "Could not show DCP."
331 msgstr "DCP ni mogoče pokazati."
332
333 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
334 msgid ""
335 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
336 "dcpomatic.com."
337 msgstr ""
338 "Paketnega pretvornika ni bilo mogoče zagnati.  Morda ga boste morali "
339 "prenesti z dcpomatic.com."
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
342 msgid ""
343 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
344 msgstr ""
345 "Predvajalnika ni bilo mogoče zagnati.  Morda ga boste morali prenesti z "
346 "dcpomatic.com."
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
352 msgstr ""
353 "V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s.  Spremembe niso bile "
354 "shranjene."
355
356 #: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
357 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:931 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
361 msgstr ""
362 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati pri %s.  Spremembe niso bile "
363 "shranjene."
364
365 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:939
366 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
367 msgstr ""
368 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati.  Spremembe niso bile "
369 "shranjene."
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
372 msgid "Create KDMs"
373 msgstr "Ustvari KDM-je"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1530 src/tools/dcpomatic.cc:1604
376 #: src/tools/dcpomatic.cc:1645
377 msgid "DCP-o-matic"
378 msgstr "DCP-o-matic"
379
380 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
381 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
382 msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic"
383
384 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
385 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
386 msgstr "Strežnik kodiranja DCP-o-matic"
387
388 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
389 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
390 msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
393 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:843
394 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1122
395 msgid "DCP-o-matic Player"
396 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1204
399 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
400 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic se ni mogel zagnati."
401
402 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
403 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
404 msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
405
406 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
407 msgid "DCP-o-matic could not start"
408 msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
409
410 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
411 msgid "DKDM"
412 msgstr "DKDM"
413
414 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
415 msgid "Decode at full resolution"
416 msgstr "Dekodiranje pri polni ločljivosti"
417
418 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
419 msgid "Decode at half resolution"
420 msgstr "Dekodiranje pri polovični ločljivosti"
421
422 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
423 msgid "Decode at quarter resolution"
424 msgstr "Dekodiranje pri četrtinski ločljivosti"
425
426 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
427 msgid "Delete"
428 msgstr "Izbriši"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1860
431 msgid "Do nothing"
432 msgstr "Ne naredi ničesar"
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
435 #, c-format
436 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
437 msgstr "Ali želite prepisati obstoječi DCP %s?"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
440 msgid "Don't close"
441 msgstr "Ne zapri"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
444 msgid "Don't duplicate"
445 msgstr "Ne podvoji"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
448 msgid "Down"
449 msgstr "Navzdol"
450
451 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
452 msgid "Dual screen\tShift+F11"
453 msgstr "Dvojni zaslon\tDvigalka+F11"
454
455 #: src/tools/dcpomatic.cc:607 src/tools/dcpomatic.cc:622
456 msgid "Duplicate Film"
457 msgstr "Podvoji film"
458
459 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310
460 msgid "Duplicate and open..."
461 msgstr "Podvoji in odpri ..."
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
464 msgid "Duplicate without saving film"
465 msgstr "Podvoji brez shranjevanje filma"
466
467 #: src/tools/dcpomatic.cc:1309
468 msgid "Duplicate..."
469 msgstr "Podvoji …"
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
472 msgid "Encoding servers..."
473 msgstr "Strežniki kodiranja ..."
474
475 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
476 msgid "Encrypted"
477 msgstr "Šifrirano"
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387
480 msgid "Export preferences..."
481 msgstr "Nastavitve izvoza ..."
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
484 #, fuzzy
485 msgid "Export subtitles..."
486 msgstr "Izvozi podnapise ..."
487
488 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
489 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
490 msgstr "Izvozi video datoteko ...\tKrmilka+E"
491
492 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
493 msgid "Export..."
494 msgstr "Izvozi ..."
495
496 #: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
497 #, c-format
498 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
499 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
500
501 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
502 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
503 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
504 msgid "Film changed"
505 msgstr "Film je spremenjen"
506
507 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
508 msgid "Frames per second"
509 msgstr "Sličic na sekundo"
510
511 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
512 msgid "Full screen\tF11"
513 msgstr "Celozaslonsko\tF11"
514
515 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378
516 msgid "Hints..."
517 msgstr "Namigi ..."
518
519 #: src/tools/dcpomatic.cc:468
520 msgid ""
521 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
522 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
523 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
524 msgstr ""
525 "Kaže, da poskušate odpreti DCP.  Datoteka -> Odpri je namenjena nalaganju "
526 "projektov DCP-o-matic, ne DCP-jev.  Če želite uvoziti DCP, ustvarite nov "
527 "projekt z Datoteka -> Nov in nato kliknite gumb »Dodaj DCP …«."
528
529 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
530 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
531 msgid "KDM|Timing"
532 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
535 msgid "Length"
536 msgstr "Dolžina"
537
538 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
539 msgid "Loading content"
540 msgstr "Nalaganje vsebine"
541
542 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354
543 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
544 msgstr "Naredi &DKDM-je …\tKrmilka+D"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:1352
547 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
548 msgstr "Naredi &KDM-je ...\tKrmilka+K"
549
550 #: src/tools/dcpomatic.cc:1349
551 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
552 msgstr "Naredi DCP s &paketnim pretvornikom\tKrmilka+B"
553
554 #: src/tools/dcpomatic.cc:1355
555 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
556 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic ..."
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:1380
559 msgid "Manage templates..."
560 msgstr "Upravljaj predloge …"
561
562 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
563 msgid "Name"
564 msgstr "Ime"
565
566 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
567 msgid "New"
568 msgstr "Nov"
569
570 #: src/tools/dcpomatic.cc:531
571 msgid "New Film"
572 msgstr "Nov film"
573
574 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
575 msgid "New Playlist"
576 msgstr "Nov seznam predvajanja"
577
578 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
579 msgid "New...\tCtrl-N"
580 msgstr "Nov ...\tKrmilka+N"
581
582 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
583 msgid ""
584 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
585 "again."
586 msgstr ""
587 "V nastavitvah ni navedena nobena mapa seznama predvajanja.  Nastavite eno in "
588 "poskusite znova."
589
590 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371
591 msgid "Open DCP in &player"
592 msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku"
593
594 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
595 msgid "Output"
596 msgstr "Izhod"
597
598 #: src/tools/dcpomatic.cc:1332
599 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
600 msgstr "Prilepi nastavitve ...\tKrmilka+V"
601
602 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
603 msgid "Pause"
604 msgstr "Premor"
605
606 #: src/tools/dcpomatic.cc:552
607 msgid ""
608 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
609 "for DCP-o-matic."
610 msgstr ""
611 "Preverite, če za DCP-o-matic ni omogočen dostop do mape pod nadzorom sistema "
612 "Windows."
613
614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
615 msgid "Question|N"
616 msgstr "Vprašanje|N"
617
618 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
619 msgid "Question|Y"
620 msgstr "Vprašanje|D"
621
622 #: src/tools/dcpomatic.cc:1886
623 msgid "Recreate KDM decryption chain"
624 msgstr "Ponovno izdelaj verigo za dešifriranje KDM"
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
627 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
628 msgid "Recreate signing certificates"
629 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje"
630
631 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
632 msgid "Remove"
633 msgstr "Odstrani"
634
635 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
636 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
637 msgid "Report a problem..."
638 msgstr "Prijavi težavo ..."
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:731 src/tools/dcpomatic.cc:1385
641 msgid "Restore default preferences"
642 msgstr "Obnovi privzete nastavitve"
643
644 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
645 msgid "Resume"
646 msgstr "Nadaljuj"
647
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366
649 msgid "S&how DCP in Explorer"
650 msgstr "P&okaži DCP v Raziskovalcu"
651
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
653 msgid "S&how DCP in Files"
654 msgstr "Po&kaži DCP v Datotekah"
655
656 #: src/tools/dcpomatic.cc:1364
657 msgid "S&how DCP in Finder"
658 msgstr "P&okaži DCP v Finderju"
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
661 msgid "Save as &template..."
662 msgstr "Shrani kot pred&logo ..."
663
664 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
665 #, c-format
666 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
667 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred zaprtjem?"
668
669 #: src/tools/dcpomatic.cc:185
670 #, c-format
671 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
672 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred podvajanjem?"
673
674 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
675 msgid "Save film and close"
676 msgstr "Shrani film in zapri"
677
678 #: src/tools/dcpomatic.cc:193
679 msgid "Save film and duplicate"
680 msgstr "Shrani film in podvoji"
681
682 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
683 msgid "Save frame to file"
684 msgstr "Shrani sličico v datoteko"
685
686 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
687 msgid "Screens"
688 msgstr "Platna"
689
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
691 msgid "Select DCP to open"
692 msgstr "Izberite DCP za odpiranje"
693
694 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
695 msgid "Select DCP to open as OV"
696 msgstr "Izberite DCP, da ga odprete kot OV"
697
698 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
699 msgid "Select DKDM File"
700 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
701
702 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
703 msgid "Select DKDM file"
704 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
705
706 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
707 msgid "Select KDM"
708 msgstr "Izberite KDM"
709
710 #: src/tools/dcpomatic.cc:1335
711 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
712 msgstr "Izberi vse Dvigalka+krmilka+A"
713
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
715 msgid "Select film to open"
716 msgstr "Izberite film, ki ga želite odpreti"
717
718 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
719 msgid "Send KDM emails"
720 msgstr "Pošiljanje e-sporočila KDM"
721
722 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
723 msgid "Send translations..."
724 msgstr "Pošlji prevode ..."
725
726 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
727 #, fuzzy
728 msgid "Set decode resolution to match display"
729 msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja tako, da se ujema z zaslonom"
730
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:746
732 msgid "Specify ZIP file"
733 msgstr "Navedite datoteko ZIP"
734
735 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
736 msgid "System information..."
737 msgstr "Podatki o sistemu …"
738
739 #: src/tools/dcpomatic.cc:769
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
743 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
744 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
745 "you want to continue anyway?"
746 msgstr ""
747 "DCP in vmesne datoteke za ta film zahtevajo %.1f GB prostora, disk, ki ga "
748 "uporabljate, pa ima na voljo le %.1f GB.  Potrebovali bi pol manj prostora, "
749 "če bi datotečni sistem podpiral trdne povezave, vendar jih ne.  Ali želite "
750 "kljub temu nadaljevati?"
751
752 #: src/tools/dcpomatic.cc:767
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
756 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
757 msgstr ""
758 "DCP za ta film zahteva %.1f GB prostora, na disku, ki ga uporabljate, pa je "
759 "na voljo %.1f GB.  Ali želite kljub temu nadaljevati?"
760
761 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489 src/tools/dcpomatic_player.cc:913
762 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
763 msgstr "S strežnikom za prenos DCP-o-matic ni bilo mogoče stopiti v stik."
764
765 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
769 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
770 "want to add this film to the queue anyway?"
771 msgstr ""
772 "DCP-ji za ta film in filmi, ki so že v čakalni vrsti, bodo zasedli približno "
773 "%.1f GB prostora.  Na diskih, ki jih uporabljate, je na voljo %.1f GB "
774 "prostora.  Ali želite kljub temu dodati ta film v čakalno vrsto?"
775
776 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
777 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
778 msgstr "KDM trenutno ne omogoča predvajanja te vsebine."
779
780 #: src/tools/dcpomatic.cc:1887
781 msgid ""
782 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
783 "inconsistent and\n"
784 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
785 "want to re-create\n"
786 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
787 "and back up your\n"
788 "configuration before continuing."
789 msgstr ""
790 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za dešifriranje KDM-jev, ni "
791 "skladna in\n"
792 "je ni mogoče uporabiti.  DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
793 "ustvarite.\n"
794 "Ali jo želite ponovno ustvariti verigo potrdil za dešifriranje KDM-jev?  "
795 "Morda je smiselno,\n"
796 "da izberete »Ne« in varnostno kopirate svoje nastavitve, preden nadaljujete."
797
798 #: src/tools/dcpomatic.cc:1840
799 msgid ""
800 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
801 "contains a small error\n"
802 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
803 "you want to re-create\n"
804 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
805 msgstr ""
806 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
807 "jev, vsebuje majhno\n"
808 "napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih.  "
809 "Ali želite ponovno ustvariti\n"
810 "verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?"
811
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1857
813 msgid ""
814 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
815 "validity period\n"
816 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
817 "systems.\n"
818 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
819 msgstr ""
820 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
821 "jev, ima rok\n"
822 "veljavnosti, ki je predolg.  To povzroča težave pri predvajanju DCP-jev v "
823 "nekaterih sistemih.\n"
824 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
825 "jev?"
826
827 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
828 msgid ""
829 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
830 "inconsistent and\n"
831 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
832 "want to re-create\n"
833 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
834 msgstr ""
835 "Verige potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
836 "jev,\n"
837 "ni mogoče uporabiti.  DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
838 "ustvarite.\n"
839 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
840 "jev?"
841
842 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815 src/tools/dcpomatic_batch.cc:493
843 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:366
844 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1280
845 msgid ""
846 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
847 "instead.  These may take a short time to create."
848 msgstr ""
849 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti.  Namesto tega bodo "
850 "uporabljene privzete vrednosti.  To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
851
852 #: src/tools/dcpomatic.cc:1491 src/tools/dcpomatic_player.cc:915
853 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
854 msgstr "Na voljo ni novih različic programa DCP-o-matic."
855
856 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
857 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
858 msgstr ""
859 "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
860 "program?"
861
862 #: src/tools/dcpomatic.cc:450
863 msgid ""
864 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
865 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
866 msgstr ""
867 "Ta film je bil ustvarjen s staro različico programa DVD-o-matic, zato se v "
868 "tej različici morda ne bo pravilno naložil.  Skrbno preverite nastavitve "
869 "filma."
870
871 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
872 msgid ""
873 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
874 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
875 "if that's what you want to play."
876 msgstr ""
877 "To je videti kot mapa projekta DCP-o-matic, ki je ni mogoče naložiti v "
878 "predvajalnik.  Izberite mapo DCP znotraj projektne mape DCP-o-matic, če "
879 "želite predvajati DCP."
880
881 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
882 msgid "Timing..."
883 msgstr "Časovna usklajenost …"
884
885 #: src/tools/dcpomatic.cc:550
886 #, c-format
887 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
888 msgstr "Poskusite odstraniti %s znakov iz imena mape."
889
890 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
891 msgid "Type"
892 msgstr "Vrsta"
893
894 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
895 msgid "Unfinished jobs"
896 msgstr "Nedokončana opravila"
897
898 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
899 msgid "Up"
900 msgstr "Navzgor"
901
902 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
903 msgid "Verify DCP..."
904 msgstr "Preveri DCP ..."
905
906 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
907 msgid "Video waveform..."
908 msgstr "Signalna oblika videa …"
909
910 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
911 msgid ""
912 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
913 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
914 msgstr ""
915 "Odstranili boste DKDM.  Tako bo nemogoče dešifrirati DCP, za kar je bil "
916 "narejen DKDM, česar ni mogoče razveljaviti.  Ali ste prepričani?"
917
918 #: src/tools/dcpomatic.cc:941
919 #, c-format
920 msgid ""
921 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
922 "\n"
923 "<tt>%s</tt>\n"
924 "\n"
925 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
926 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
927 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
928 msgstr ""
929 "Izdelujete DKDM, šifriran z zasebnim ključem, shranjenim v\n"
930 "\n"
931 "<tt>%s</tt>\n"
932 "\n"
933 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">POMEMBNO JE,</span> da <span weight="
934 "\"bold\" size=\"larger\">DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO</span>, ker če "
935 "izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni."
936
937 #: src/tools/dcpomatic.cc:789
938 msgid ""
939 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
940 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
941 "film and the metadata files within the DCP.\n"
942 "\n"
943 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
944 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
945 msgstr ""
946 "Izdelujete šifriran DCP.  KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če "
947 "imate kopije datoteke <tt>metadata.xml</tt> znotraj filma in datotek "
948 "metapodatkov znotraj DCP.\n"
949 "\n"
950 "\n"
951 "Če želite narediti KDM-je za tafilm, morate zagotoviti, da so te datoteke  "
952 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VARNOSTNO KOPIRANE</span>."
953
954 #: src/tools/dcpomatic.cc:1653
955 msgid ""
956 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
957 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
958 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
959 "matic."
960 msgstr ""
961 "V 64-bitni različici sistema Windows izvajate 32-bitno različico programa "
962 "DCP-o-matic.  To bo omejilo pomnilnik, ki je na voljo za DCP-o-matic, in "
963 "lahko povzroči napake.  Svetujemo vam, da namestite 64-bitno različico DCP-o-"
964 "matic."
965
966 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
967 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
968 msgid ""
969 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
970 "clicking Open."
971 msgstr "Mape niste izbrali.  Preden kliknete Odpri, izberite mapo."
972
973 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
974 msgid ""
975 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
976 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
977 msgstr ""
978 "Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam "
979 "vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z "
980 "vprašanji."