# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-09 23:25+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: src/lib/video_content.cc:509
#, c-format
"\n"
"Content frame rate %.4f\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hitrost vsebine v sličicah %.4f\n"
#: src/lib/video_content.cc:474
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
msgstr ""
+"\n"
+"Obrezano na %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:465
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Display aspect ratio %.2f:1"
msgstr ""
+"\n"
+"Prikaz razmerja širine %.2f:1"
#: src/lib/video_content.cc:497
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
msgstr ""
+"\n"
+"Obdano s črnino, da se prilega vsebniku %1 (%2x%3)"
#: src/lib/video_content.cc:487
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
msgstr ""
+"\n"
+"Razmah na %1x%2"
#: src/lib/video_content.cc:491 src/lib/video_content.cc:502
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
-msgstr ""
+msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
#: src/lib/job.cc:533
+#, fuzzy
msgid " on %1"
-msgstr ""
+msgstr "v %1"
#: src/lib/config.cc:1183
+#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
"Length: $LENGTH\n"
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
+"$CPL_IME\n"
+"\n"
+"Ime datoteke CPL: $CPL_FILENAME\n"
+"Vrsta: $TYPE\n"
+"Oblika: $CONTAINER\n"
+"Avdio: $AUDIO\n"
+"Zvočni jezik: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"Jezik podnaslova: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
+"Dolžina: $LENGTH\n"
+"Velikost: $SIZE\n"
#: src/lib/config.cc:1161
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr ""
+msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
#: src/lib/cross_common.cc:102
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [Atmos]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [Atmos]"
#: src/lib/dcp_content.cc:320
msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:348
msgid "%1 [audio]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [zvok]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:344
msgid "%1 [movie]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [film]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:346 src/lib/video_mxf_content.cc:105
msgid "%1 [video]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [video]"
#: src/lib/transcode_job.cc:172
msgid "%1; %2/%3 frames"
-msgstr ""
+msgstr "%1; %2/%3 sličic"
#: src/lib/video_content.cc:460
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
-msgstr ""
+msgstr ", razmerje stranic slikovne točke %.2f:1"
#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.19"
-msgstr ""
+msgstr "1,19"
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.33 (4:3)"
-msgstr ""
+msgstr "1,33 (4:3)"
#: src/lib/ratio.cc:47
msgid "1.38 (Academy)"
-msgstr ""
+msgstr "1,38 (Academy)"
#: src/lib/ratio.cc:48
msgid "1.43 (IMAX)"
-msgstr ""
+msgstr "1,43 (IMAX)"
#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "1.66"
-msgstr ""
+msgstr "1,66"
#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
-msgstr ""
+msgstr "1,78 (16:9 ali HD)"
#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.85 (Flat)"
-msgstr ""
+msgstr "1,85 (ploski, Flat)"
#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "1.90 (Full frame)"
-msgstr ""
+msgstr "1,90 (cela sličica, Full frame)"
#: src/lib/util.cc:598
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: src/lib/util.cc:604
msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "2.35 (35mm Scope)"
-msgstr ""
+msgstr "2,35 (35-mm široki/scope)"
#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "2.39 (Scope)"
-msgstr ""
+msgstr "2,39 (široki/scope)"
#: src/lib/filter.cc:90
+#, fuzzy
msgid "3D denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "3D-razšumnik"
#: src/lib/hints.cc:209
+#, fuzzy
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
+"4K 3D podpira le zelo omejeno število projektorjev. Razen če veste, da "
+"boste predvajali to DCP nazaj na sposoben projektor, je priporočljivo, da "
+"nastavite DCP biti 2K v \"DCP→Video\" kartici."
#: src/lib/util.cc:597
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
#: src/lib/transcode_job.cc:175
msgid "; %1 fps"
-msgstr ""
+msgstr "; %1 sl/s"
#: src/lib/job.cc:538
+#, fuzzy
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr ""
+msgstr "; %1 preostalo; zaključna ob %2%3"
#: src/lib/analytics.cc:64
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
-"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
-"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
-"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
-"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
-"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
-"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
-msgstr ""
+"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
+"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
+"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the "
+"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-"
+"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate "
+"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to "
+"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+msgstr ""
+"<h2>%1 DCP ste naredili z DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:"
+"me.jpg\" align=\"center\"><p>Pozdravljeni. Jaz sem Carl in sem razvijalec "
+"DCP-o-matic. Delam na tem v prostem času (s pomočjo fine prostovoljske ekipe "
+"testerjev in prevajalcev) in jo izpustim kot brezplačno programsko opremo."
+"<p>Če vam je DCP-o-matic uporaben, razmislite o donaciji projekta. Finančna "
+"podpora mi bo pomagala porabiti več časa za razvoj DCP-o-matic in boljše!"
+"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Pojdite "
+"na PayPal 40 €.</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=20\">Pojdite na PayPal, če želite podarijati €20</a><li><a href="
+"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Pojdite na PayPal 10 €.</"
+"a></li></li></li></ul><p>Hvala!"
#: src/lib/hints.cc:166
+#, fuzzy
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
+"Nekaj projektorjev ima težave z igranjem nazaj zelo visoko bit-rate DCP. "
+"Dobro je, da spustite pasovno širino JPEG2000 na približno 200Mbit/s; to "
+"verjetno ne bo imelo vidnega učinka na sliko."
#: src/lib/text_content.cc:248
+#, fuzzy
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
"has been cleared."
msgstr ""
+"Datoteka podnaslova ali zaprtega napisa v tem projektu je označena z jezikom "
+"»%1«, ki ga DCP-o-matic ne prepozna. Jezik datoteke je počistil."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#, fuzzy
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-msgstr ""
+msgstr "ARIB STD-B67 (\"Hibridna log-gama\")"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Advertisement"
-msgstr ""
+msgstr "Oglas"
#: src/lib/hints.cc:143
+#, fuzzy
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
"tab."
msgstr ""
+"Vsa vsebina je v obsegu (2.39:1), vendar je posoda vašega DCP ravno "
+"(1,85:1). S tem bo vaša vsebina v ravni (1,85:1) okvirju pismna. Posodo "
+"dcp-ja boste morda raje nastavili na Področje uporabe (2.39:1) na zavihku "
+"»DCP«."
#: src/lib/hints.cc:147
+#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
+"Vsa vsebina je ožja od 1.90:1, vendar je posoda vašega DCP-ja obseg "
+"(2.39:1). To bo stebra-box vaše vsebine. Morda boste raje nastavili dcp "
+"posodo, da ima enako razmerje kot vaša vsebina."
#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr ""
+msgstr "Pri obravnavi datoteke %1 je prišlo do napake."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
msgid "Analysing audio"
-msgstr ""
+msgstr "Analiziranje zvoka"
#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Analiziranje podnapisov"
#: src/lib/hints.cc:365
+#, fuzzy
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj en marker pride po koncu projekta in bo prezrt."
#: src/lib/hints.cc:472
+#, fuzzy
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj ena od datotek z zaprtimi napisi je večja od "
#: src/lib/hints.cc:465
+#, fuzzy
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj en del XML datotek zaprtih napisov je večji od "
#: src/lib/hints.cc:480
+#, fuzzy
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj ena od datotek podnapisov je večja od "
#: src/lib/hints.cc:444
+#, fuzzy
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
+"Vsaj ena od podnapisnih vrstic ima več kot 52 znakov. Priporočljivo je, da "
+"vsaka vrstica največ 52 znakov."
#: src/lib/hints.cc:446
+#, fuzzy
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
+"Vsaj ena od podnapisnih vrstic ima več kot 79 znakov. Vsako vrstico morate "
+"narediti največ 79 znakov."
#: src/lib/hints.cc:589
+#, fuzzy
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
+"Vsaj eden od vaših podnapisov ima več kot 3 vrstice. Priporočljivo je "
+"uporabiti ne več kot 3 linije."
#: src/lib/hints.cc:579
+#, fuzzy
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
+"Vsaj en vaš podnapis traja manj kot 15 okvirjev. Priporočljivo je, da vsak "
+"podnaslov dolg vsaj 15 okvirjev."
#: src/lib/hints.cc:584
+#, fuzzy
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
+"Vsaj eden od vaših podnapisov se začne manj kot 2 okvirja po prejšnjem. "
+"Priporočljivo je, da se vrzel med podnapisi vsaj 2 okvirja."
#: src/lib/hints.cc:632
+#, fuzzy
msgid ""
"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
msgstr ""
+"Vsaj en del podnaslova ali zaprte vsebine napisa nima določenega jezika. "
+"Priporočljivo je, da jezik za vsak kos podnaslova ali zaprte vsebine "
+"podnaslova nastavite v zavihku »Vsebina→Timed besedilo«, »Vsebina→Odpripis "
+"podnapisov« ali »Vsebina→ Zaprti napisi«."
#: src/lib/audio_content.cc:282
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok se bo prevzorčen iz %1 Hz na %2 Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:284
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok bo prevzorčen na %1 Hz"
#: src/lib/audio_content.cc:273
msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok ne bo prevzročen"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 z razširjenim barvnim gamutom"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 s konstantno svetilnostjo"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 za 10-bitni sistem"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 za 12-bitni sistem"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 s spremenljivo svetilnostjo"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "BT2100"
-msgstr ""
+msgstr "BT2100"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bitov na slik. točko"
#: src/lib/filter.cc:86
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter razpletanja Boba Weaverja"
#: src/lib/util.cc:599
+#, fuzzy
msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "Bsl"
#: src/lib/util.cc:600
+#, fuzzy
msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BSR"
#: src/lib/util.cc:591
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: src/lib/job.cc:547
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Preklicano"
#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "Cannot contain slashes"
-msgstr ""
+msgstr "Ne sme vsebovati poševnic"
#: src/lib/exceptions.cc:78
+#, fuzzy
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr ""
+msgstr "Formata pike ni mogoče %1 d %2"
#: src/lib/film.cc:1649
+#, fuzzy
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "KDM ni mogoče narediti, ker ta projekt ni šifriran."
#: src/lib/util.cc:560
msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Sredinsko"
#: src/lib/audio_content.cc:320
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanali"
#: src/lib/transcode_job.cc:108
+#, fuzzy
msgid "Check their new settings, then try again."
-msgstr ""
+msgstr "Preverite njihove nove nastavitve in poskusite znova."
#: src/lib/check_content_job.cc:54
msgid "Checking content"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje vsebine"
#: src/lib/reel_writer.cc:258
msgid "Checking existing image data"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje obstoječih slikovnih podatkov"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "Kromirana stalna svetilnost"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "Nestanstana svetilnost, ki izvira iz kroma"
#: src/lib/types.cc:143
+#, fuzzy
msgid "Closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprti napisi"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
+msgstr "Primarne barve"
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is unknown (not specified in the file).
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:556
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:583
+#, fuzzy
msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Barvni razpon"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#, fuzzy
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Značilnost barvnega prenosa"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Barvni prostor"
#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49
msgid "Combine DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "Združi DCP-je"
#: src/lib/content.cc:184
+#, fuzzy
msgid "Computing digest"
-msgstr ""
+msgstr "Preispravljanje"
#: src/lib/writer.cc:531
+#, fuzzy
msgid "Computing digests"
-msgstr ""
+msgstr "Preispravljanje prebav"
#: src/lib/analytics.cc:62
msgid "Congratulations!"
-msgstr ""
+msgstr "Čestitamo!"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:90
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina in DCP imata enako hitrost.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:321
msgid "Content audio sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Mera vzorčenja zvoka vsebine"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti vse ali ne imeti zvoka"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
+"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti ali nima podnapisov ali napisov"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
+"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti vse ali ne imeti videoposnetka"
#: src/lib/text_content.cc:320
+#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
+"Vsebina, ki jo je treba združiti, morata biti oba glavna jezika podnapisov "
+"ali oba dodatna."
#: src/lib/video_content.cc:223
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr ""
+"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti ves videoposnetek uporabljen "
+"ali ne."
#: src/lib/text_content.cc:275
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
+"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako nastavitev \"zapisovanje "
+"podnapisov\"."
#: src/lib/text_content.cc:271
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
+"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako nastavitev \"uporabi "
+"podnapise\"."
#: src/lib/audio_content.cc:121
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako zvočno zamudo."
#: src/lib/audio_content.cc:117
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak avdio dobiček."
#: src/lib/video_content.cc:255
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
+"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak izgoreli jezik podnapisov."
#: src/lib/video_content.cc:247
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako barvno pretvorbo."
#: src/lib/video_content.cc:235
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak pridelek."
#: src/lib/video_content.cc:239
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
+"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev razmerja po meri."
#: src/lib/video_content.cc:243
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
+"Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako nastavitev velikosti po "
+"meri."
#: src/lib/video_content.cc:251
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora biti enaka."
#: src/lib/text_content.cc:303
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako širino orisa."
#: src/lib/video_content.cc:227
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako velikost slike."
#: src/lib/text_content.cc:279
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov X pomik."
#: src/lib/text_content.cc:287
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
+"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov X lestvica."
#: src/lib/text_content.cc:283
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov Y odmik."
#: src/lib/text_content.cc:291
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
+"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnaslov Y lestvica."
#: src/lib/text_content.cc:299
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak podnapis zmede."
#: src/lib/text_content.cc:295
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
+"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enak razmik med vrsticami "
+"podnaslova."
#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr ""
+"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora imeti enako hitrost video okvirja"
#: src/lib/video_content.cc:231
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora imeti enako vrsto video okvirja."
#: src/lib/text_content.cc:312
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina, ki jo je treba združiti, mora uporabljati isto dcp skladbo."
#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina, ki jo želite združiti, mora uporabljati iste pisave."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr ""
+"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora uporabljati isti tok podnapisov."
#: src/lib/text_content.cc:316
+#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr ""
+"Vsebina, ki jo je treba združiti, mora uporabljati isti besedilni jezik."
#: src/lib/video_content.cc:451
msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr ""
+msgstr "Video vsebine je %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:66
msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj DCP v TMS"
#: src/lib/reel_writer.cc:138
msgid "Copying old video file"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiranje stare video datoteke"
#: src/lib/reel_writer.cc:397
msgid "Copying video file into DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiranje video datoteke v DCP"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:97
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Oddaljene mape %1 (%2) ni mogoče ustvariti"
#: src/lib/image_examiner.cc:64
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke JPEG2000 %1 (%2) ni mogoče dekodirati"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164
msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Slike ni mogoče dekodirati (%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
+"Za oddaljene kodne strežnike ni bilo mogoče poslušati. Morda še en primerek "
+"DCP-o-matic teče."
#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče odpreti: %1"
#: src/lib/curl_uploader.cc:88 src/lib/scp_uploader.cc:111
msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr ""
+msgstr "Za pošiljanje ni bilo mogoče odpreti %1"
#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP"
#: src/lib/internet.cc:177
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče odpreti prenesene datoteke ZIP (%1:%2: %3)"
#: src/lib/config.cc:1047
msgid "Could not open file for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke za pisanje"
#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Izhodne datoteke %1 (%2) ni bilo mogoče odpreti"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
+#, fuzzy
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče brati podnapisov (%1 / %2)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:51
msgid "Could not start transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Prenosa ni mogoče začeti"
#: src/lib/curl_uploader.cc:96 src/lib/scp_uploader.cc:126
+#, fuzzy
msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče pisati v oddaljeno datoteko (%1)"
#: src/lib/util.cc:570
+#, fuzzy
msgid "D-BOX primary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX primarni"
#: src/lib/util.cc:571
+#, fuzzy
msgid "D-BOX secondary"
-msgstr ""
+msgstr "D-BOX sekundarni"
#: src/lib/util.cc:601
msgid "DBP"
-msgstr ""
+msgstr "DBP"
#: src/lib/util.cc:602
msgid "DBS"
-msgstr ""
+msgstr "DBS"
#: src/lib/ratio.cc:51
+#, fuzzy
msgid "DCI Flat"
-msgstr ""
+msgstr "DCI, raven (flat)"
#: src/lib/ratio.cc:53
+#, fuzzy
msgid "DCI Scope"
-msgstr ""
+msgstr "DCI, široki (scope)"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:104
+#, fuzzy
msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Podnapisi DCP XML"
#: src/lib/audio_content.cc:341
msgid "DCP sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Mera vzorčenja DCP"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "DCP will run at %.1f%% of the content speed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DCP bo %.1f%% o s hitrostjo vsebine.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
+#, fuzzy
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr ""
+msgstr "DCP bo uporabil vse druge okvire vsebine.\n"
#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
+#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
msgstr ""
+"DCP-o-matic ni mogel odpreti datoteke %1 (%2). Morda ne obstaja ali pa je v "
+"nepričakovani obliki."
#: src/lib/film.cc:1560
+#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
+"DCP-o-matic je moral spremeniti nastavitve za to, da se dcp imenuje OV. "
+"Preglejte te nastavitve, da se prepričate, da so to, kar želite."
#: src/lib/film.cc:1528
+#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
msgstr ""
+"DCP-o-matic je moral spremeniti nastavitve, tako da je hitrost okvirja filma "
+"enaka vsebini programa Atmos."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
+#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic ne podpira več filtra '%1', zato je bil izklopljen."
#: src/lib/config.cc:398 src/lib/config.cc:1158
msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr ""
+msgstr "Obvestilo DCP-o-matic"
#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
-msgstr ""
+msgstr "Datasat AP20 ali AP25"
#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85
#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87
msgid "De-interlacing"
-msgstr ""
+msgstr "Razpletanje"
#: src/lib/config.cc:1146
+#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
+"Dragi projektionist\n"
+"\n"
+"Poiščite priložene KDM-je za $CPL_NAME.\n"
+"\n"
+"Kino: $CINEMA_NAME\n"
+"Zasloni: $SCREENS\n"
+"\n"
+"KDM-ji veljajo od $START_TIME do $END_TIME.\n"
+"\n"
+"Lep pozdrav,\n"
+"DCP-o-matic"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
msgid "Dolby CP650 or CP750"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby CP650 ali CP750"
#: src/lib/internet.cc:122
msgid "Download failed (%1 error %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos ni uspel (%1 napaka %2)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:95
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vsaka sličica vsebine bo podvojena v DCP.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:97
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vsaka sličice vsebine bo v DCP %1-krat ponovljena1.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:94
+#, fuzzy
msgid "Email KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "E-poštni KDM-ji"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:97
+#, fuzzy
msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr ""
+msgstr "E-poštni KDM-ji za %1"
#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
msgid "Email notification"
-msgstr ""
+msgstr "E-poštno obvestilo"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
+#, fuzzy
msgid "Email problem report"
-msgstr ""
+msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
+#, fuzzy
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Poročilo o težavah z e-pošto za %1"
#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:130
msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Episode"
-msgstr ""
+msgstr "Epizoda"
#: src/lib/exceptions.cc:85
+#, fuzzy
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka v datoteki podnaslova: žaga %1 med pričakovanjem %2"
#: src/lib/job.cc:545
msgid "Error: %1"
-msgstr ""
+msgstr " Napaka: %1"
#: src/lib/hints.cc:406
+#, fuzzy
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Preučevanje zvoka, podnapisov in zaprtih napisov"
#: src/lib/examine_content_job.cc:54
msgid "Examining content"
-msgstr ""
+msgstr "Preučevanje vsebine"
#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54
+#, fuzzy
msgid "Examining subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Preučevanje podnapisov"
#: src/lib/hints.cc:404
+#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Preučevanje podnapisov in zaprtih napisov"
#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
msgid "Extracting"
-msgstr ""
+msgstr "Razširjanje"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:68
+#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje pristnosti s strežnikom (%1) ni uspelo"
#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
msgid "Failed to encode the DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje DCP-ja je spodletelo."
#: src/lib/emailer.cc:240
msgid "Failed to send email"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljanje e-pošte je spodletelo"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Feature"
-msgstr ""
+msgstr "Celovečerni film"
#: src/lib/content.cc:476
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke"
#: src/lib/content.cc:476
msgid "Filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Imena datotek"
#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+#, fuzzy
msgid "Files have changed since they were added to the project."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke so se spremenile, odkar so bile dodane v projekt."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
msgid "Finding length"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje dolžine"
#: src/lib/content.cc:486
msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost sličic"
#: src/lib/util.cc:921
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Petek"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Polno"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#, fuzzy
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Polno (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:54
+#, fuzzy
msgid "Full frame"
-msgstr ""
+msgstr "Video DCI 2k (celotni izrez)"
#: src/lib/audio_content.cc:348
+#, fuzzy
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih po hitrosti DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:335
+#, fuzzy
msgid "Full length in audio samples at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Polna dolžina v zvočnih vzorcih po stopnji vsebine"
#: src/lib/audio_content.cc:342
+#, fuzzy
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Polna dolžina video okvirjev po hitrosti DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:328
+#, fuzzy
msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Polna dolžina video okvirjev po stopnji vsebine"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gama 22 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:88
+#, fuzzy
msgid "Gradient debander"
-msgstr ""
+msgstr "Debander preliva"
#: src/lib/util.cc:595
+#, fuzzy
msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "Živijo"
#: src/lib/util.cc:564
+#, fuzzy
msgid "Hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Okvara sluha"
#: src/lib/filter.cc:91
+#, fuzzy
msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "Visokokakovostni 3D-razšumnik"
#: src/lib/filter.cc:80
+#, fuzzy
msgid "Horizontal flip"
-msgstr ""
+msgstr "Vodoravno obračanje"
#: src/lib/audio_content.cc:321 src/lib/audio_content.cc:341
msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Hz"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ali SYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/hints.cc:185
+#, fuzzy
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Če uporabljate 25fps, morate spremeniti dcp standard v SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:248
+#, fuzzy
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
+"Na splošno je zdaj priporočljivo, da SMPTE DCP, razen če imate poseben "
+"razlog za uporabo Interop. Vašemu DCP-ju svetujemo, da uporablja standard "
+"SMPTE na zavihku \"DCP\"."
#: src/lib/hints.cc:572
+#, fuzzy
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
+"Priporočljivo je, da postavite svoj prvi podnaslov vsaj 4 sekunde po začetku "
+"DCP, da se prepričate, da je viden."
#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:244 src/lib/job.cc:254
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
+msgstr "Ni znano, kaj je povzročilo to napako."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
msgid "JEDEC P22"
-msgstr ""
+msgstr "JEDEC P22"
#: src/lib/config.cc:388 src/lib/config.cc:1143
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Dostava KDM: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:84
+#, fuzzy
msgid "Kernel deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "Razpletalnik jedra"
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:261 src/lib/util.cc:589
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:558
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Levo"
#: src/lib/util.cc:566
msgid "Left centre"
-msgstr ""
+msgstr "Levo, sredina"
#: src/lib/util.cc:568
msgid "Left rear surround"
-msgstr ""
+msgstr "Levo, zadaj, okolica"
#: src/lib/util.cc:562
msgid "Left surround"
-msgstr ""
+msgstr "Levo, okolica"
#: src/lib/video_content.cc:522
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina"
#: src/lib/util.cc:592
+#, fuzzy
msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:561
+#, fuzzy
msgid "Lfe (sub)"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe (pod)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Omejeno"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Omejeno (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linearno"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#, fuzzy
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritemsko (razpon 100:1)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#, fuzzy
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritemsko (razpon 316:1)"
#: src/lib/exceptions.cc:161
+#, fuzzy
msgid "Lost communication between main and writer processes"
-msgstr ""
+msgstr "Izgubljena komunikacija med glavnimi in pisateljevimi procesi"
#: src/lib/util.cc:593
+#, fuzzy
msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "ZH"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
+#, fuzzy
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Srednje-stranski dekodirnik"
#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Razno"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:181
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Neskladno število zvočnih kanalov v DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:187
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Neskladne mere vzorčenja zvoka v DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:151
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Neskladna hitrost v sličicah v DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:159
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Neskladna velikost videa v DCP"
#: src/lib/exceptions.cc:71
msgid "Missing required setting %1"
-msgstr ""
+msgstr "Manjka zahtevana nastavitev %1"
#: src/lib/util.cc:913
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Ponedeljek"
#: src/lib/writer.cc:763
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
#: src/lib/filter.cc:83
+#, fuzzy
msgid "Motion compensating deinterlacer"
-msgstr ""
+msgstr "Razpletalnik s kompenzacijo gibanja"
#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
msgid "No CPLs found in DCP."
-msgstr ""
+msgstr "V DCP-ju ni CPL-jev."
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Noben poštni strežnik ni določen v nastavitvah"
#: src/lib/image_content.cc:129
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "V mapi ni najdenih veljavnih slikovnih datotek."
#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93
msgid "Noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Zmanjšanje šuma"
#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brez"
#: src/lib/job.cc:543
+#, fuzzy
msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr ""
+msgstr "V redu (potekalo %1)"
#: src/lib/content.cc:121
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
+"Samo prvi del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko začetno porezavo."
#: src/lib/content.cc:125
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
+"Samo zadnji del vsebine, ki ga želite združiti, ima lahko končno porezavo."
#: src/lib/types.cc:141
+#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri podnapise"
#: src/lib/transcode_job.cc:113
+#, fuzzy
msgid ""
"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
"trying again."
msgstr ""
+"Odprite projekt v DCP-o-matic, preverite nastavitve in ga shranite, preden "
+"poskusite znova."
#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81
#: src/lib/filter.cc:82
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Usmerjenost"
#: src/lib/job.cc:218
+#, fuzzy
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Zmanjkalo pomnilnika"
#: src/lib/filter.cc:93
+#, fuzzy
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
-msgstr ""
+msgstr "Nepopoln denoiser valovanja"
#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
#: src/lib/util.h:61
+#, fuzzy
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
-msgstr ""
+msgstr "To težavo obvestite s pomočjo > -carl@dcpomatic.com"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politika"
#: src/lib/content.cc:495
+#, fuzzy
msgid "Prepared for video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pripravljeno za hitrost video okvirja"
#: src/lib/exceptions.cc:106
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
-msgstr ""
+msgstr "Programska napaka na %1:%2 %3"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+#, fuzzy
msgid "Promo"
-msgstr ""
+msgstr "Promo"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Public Service Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "Obvestilo o javnih storitvah"
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:590
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Ocena"
#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "Rec. 1886"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 1886"
#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "Rec. 2020"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 2020"
#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:559
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "desna"
#: src/lib/util.cc:567
msgid "Right centre"
-msgstr ""
+msgstr "Desno, sredina"
#: src/lib/util.cc:569
msgid "Right rear surround"
-msgstr ""
+msgstr "Desno, zadaj, okolica"
#: src/lib/util.cc:563
msgid "Right surround"
-msgstr ""
+msgstr "Desno, okolica"
#: src/lib/filter.cc:82
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Zasukaj za 90° v nasprotni SUK"
#: src/lib/filter.cc:81
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Zasukaj za 90° v SUK"
#: src/lib/util.cc:594
+#, fuzzy
msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
-msgstr ""
+msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/hints.cc:614
+#, fuzzy
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
+"SMPTE DCP z vrsto FTR (funkcija) bi moral imeti označevalce za prvi okvir "
+"končnih kreditov (FFEC) in prvi okvir gibljivih kreditov (FFMC). Te "
+"označevalce morate dodati z gumbom \"Označevalci\" na zavihku \"DCP\"."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 2084 za 10-, 12-, 14- in 16-bitne sisteme"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "SMPTE ST 428-1"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:46
msgid "SSH error [%1]"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka SSH [%1]"
#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:73
#: src/lib/scp_uploader.cc:78
msgid "SSH error [%1] (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka SSH [%1] (%2)"
#: src/lib/util.cc:923
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Sobota"
#: src/lib/image_content.cc:115
+#, fuzzy
msgid "Scanning image files"
-msgstr ""
+msgstr "Optično branje slikovnih datotek"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljanje e-pošte"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Kratki film"
#: src/lib/util.cc:603
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Podpiši"
#: src/lib/video_content.cc:523
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost"
#: src/lib/audio_content.cc:277
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Nekateri zvočni elementi bodo prevzorčeni na %1 Hz"
#: src/lib/transcode_job.cc:117
msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
-msgstr ""
+msgstr "Nekatere datoteke so bile spremenjene, odkar so bile dodane v projekt."
#: src/lib/transcode_job.cc:107
msgid ""
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings "
"before trying again."
msgstr ""
+"Nekatere datoteke so bile spremenjene, odkar so bile dodane v projekt.\n"
+"\n"
+"Te datoteke bodo zdaj ponovno pregledane, zato boste morda morali preveriti "
+"njihove nastavitve, preden poskusite znova."
#: src/lib/check_content_job.cc:76
msgid ""
"\n"
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
+"Nekatere datoteke so bile spremenjene, odkar so bile dodane v projekt.\n"
+"\n"
+"Te datoteke bodo zdaj ponovno pregledane, zato boste morda morali preveriti "
+"njihove nastavitve."
#: src/lib/hints.cc:553
+#, fuzzy
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
-msgstr ""
+msgstr "Nekateri zaprti napisi segajo v več kot %1 vrstic, zato bodo odrezani."
#: src/lib/hints.cc:652
+#, fuzzy
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
"has no spoken parts."
msgstr ""
+"Nekatere vsebine imajo zvok, vendar niste nastavili zvočnega jezika. "
+"Priporočljivo je nastaviti zvočni jezik na zavihku »DCP«, razen če vaš zvok "
+"nima govornih delov."
#: src/lib/make_dcp.cc:73
msgid "Some of your content is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Nekatere vaše vsebine manjkajo"
#: src/lib/make_dcp.cc:77
msgid "Some of your content needs a KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo KDM"
#: src/lib/make_dcp.cc:80
msgid "Some of your content needs an OV"
-msgstr ""
+msgstr "Nekatere vaše vsebine potrebujejo OV"
#: src/lib/writer.cc:765
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
#: src/lib/upmixer_a.cc:51
+#, fuzzy
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo na 5,1; mešalnik/pretvornik A"
#: src/lib/upmixer_b.cc:47
+#, fuzzy
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo na 5,1: mešalnik/pretvornik B"
#: src/lib/util.cc:911
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Nedelja"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#, fuzzy
msgid "Teaser"
-msgstr ""
+msgstr "Teaser"
#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Telecine filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter telekiniranja"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Preizkus"
#: src/lib/string_text_file_content.cc:121
+#, fuzzy
msgid "Text subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilni podnapisi"
#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
-msgstr ""
+msgstr "DCP je prazen, morda zato, ker ima vsa vsebina ničelno dolžino."
#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna"
#: src/lib/exceptions.cc:99
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Veriga potrdil za podpisovanje ni veljavna (%1)"
#: src/lib/hints.cc:668
+#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
+"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP in KDM-jev, "
+"vsebuje majhno napako, ki bo preprečila pravilno preverjanje veljavnosti DCP "
+"v nekaterih sistemih. Svetujemo vam, da znova ustvarite verigo potrdil za "
+"podpisovanje s klikom na »Re-make certifikati in ključ...\" gumb na strani "
+"Tipke preferenc."
#: src/lib/hints.cc:674
+#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
"page of Preferences."
msgstr ""
+"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
+"jev, ima predolgo obdobje veljavnosti. To bo povzročilo težave pri "
+"predvajanju DCP-jev v nekaterih sistemih. Svetujemo vam, da znova ustvarite "
+"verigo potrdil za podpisovanje s klikom na »Re-make certifikati in ključ..."
+"\" gumb na strani Tipke preferenc."
#: src/lib/video_decoder.cc:81
+#, fuzzy
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
+"Datoteka vsebine %1 je nastavljena kot 3D, vendar ne vsebuje 3D slik. "
+"Prosim, nastavite na 2D. Iz te vsebine lahko še vedno naredite 3D DCP tako, "
+"da na zavihku DCP videoposnetka odklikate možnost 3D."
#: src/lib/job.cc:120
+#, fuzzy
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
+"Pogon, na ki je film shranjen, je nizek v prostoru za diske. Osvobodite "
+"nekaj več prostora in poskusite znova."
#: src/lib/playlist.cc:228
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka %1 je bila premaknjena %2 milisekund naprej."
#: src/lib/playlist.cc:223
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka %1 je bila premaknjena %2 milisekund nazaj."
#: src/lib/playlist.cc:248
+#, fuzzy
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka %1 je bila obrazana za %2 milisekundi manj."
#: src/lib/playlist.cc:243
+#, fuzzy
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteko %1 je še %2 milisekundi obsežneje."
#: src/lib/hints.cc:238
+#, fuzzy
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
"rate to one closer to your content, provided that your target projection "
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
+"Velika razlika je med hitrostjo okvirja vašega DCP-ja in hitrostjo nekaterih "
+"vsebin. To bo povzročilo predvajanje zvoka na precej nižjem ali višjem "
+"igrišču, kot bi moral. Svetujemo vam, da nastavite hitrost okvirja DCP na "
+"eno bližje vaši vsebini, pod pogojem, da ciljni sistemi projekcij podpirajo "
+"izbrano stopnjo DCP."
#: src/lib/dcp_content.cc:659
msgid "There is no video in this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "V tem DCP-ju ni videa"
#: src/lib/job.cc:218
+#, fuzzy
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
+"Za to ni bilo dovolj spomina. Če uporabljate 32-bitni operacijski sistem, "
+"poskusite zmanjšati število nit šifriranja na zavihku Splošne nastavitve."
#: src/lib/util.cc:1099
+#, fuzzy
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Ta KDM je bil izdelan za DCP-o-matic, vendar ne za listno potrdilo."
#: src/lib/util.cc:1097
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Ta KDM ni bil narejen za potrdilo za dešifriranje DCP-o-matic."
#: src/lib/job.cc:139
+#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
"Preferences and try again."
msgstr ""
+"Do te napake je verjetno prišlo, ker izvajate 32-bitno različico DCP-o-matic "
+"in poskušate uporabiti preveč niti za kodiranje. Prosimo, zmanjšajte "
+"\"število nit DCP-o-matic bi morali uporabiti\" na zavihku Splošne "
+"nastavitve in poskusite znova."
#: src/lib/job.cc:149
+#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
"try again."
msgstr ""
+"Do te napake je verjetno prišlo, ker izvajate 32-bitno različico DCP-o-"
+"matic. Ponovno namestite DCP-o-matic s 64-bitnim namestitvenim programjem "
+"in poskusite znova."
#: src/lib/exceptions.cc:113
+#, fuzzy
msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
+"Ta datoteka je KDM. KDM-jem je treba dodati dcp vsebini tako, da z desno "
+"tipko miške kliknete vsebino in izberete »Dodaj KDM«."
#: src/lib/film.cc:524
+#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
+"Ta film je nastal z novejšo različico DCP-o-matic in ga ni mogoče naložiti v "
+"to različico. Oprosti!"
#: src/lib/film.cc:509
+#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
+"Ta film je nastal s starejšo različico DCP-o-matic in ga žal ni mogoče "
+"naložiti v to različico. Ustvariti morate nov Film, znova dodati vsebino in "
+"jo znova nastaviti. Oprosti!"
#: src/lib/util.cc:919
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Četrtek"
#: src/lib/types.cc:139
+#, fuzzy
msgid "Timed text"
-msgstr ""
+msgstr "Časovno besedilo"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Napovednik"
#: src/lib/transcode_job.cc:74
msgid "Transcoding %1"
-msgstr ""
+msgstr "Prekodiranje %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#, fuzzy
msgid "Transitional"
-msgstr ""
+msgstr "Predloga besedila Office Open XML (prehodni)"
#: src/lib/util.cc:915
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Torek"
#: src/lib/usl.cc:28
msgid "USL"
-msgstr ""
+msgstr "USL"
#: src/lib/internet.cc:186
+#, fuzzy
msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovana vsebina datoteke ZIP"
#: src/lib/image_proxy.cc:53
msgid "Unexpected image type received by server"
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovana vrsta slike, ki jo je prejel strežnik"
#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznano"
#: src/lib/job.cc:253
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Neznana napaka"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:341
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Neprepoznana oblika vzorca zvoka (%1)"
#: src/lib/filter.cc:89
+#, fuzzy
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr ""
+msgstr "Unsharp maska in gavsovska meglica"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:593
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Nedoločeno"
#: src/lib/colour_conversion.cc:247
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Neimenovano"
#: src/lib/util.cc:572 src/lib/util.cc:573
msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Neuporabljeno"
#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:148
+#, fuzzy
msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix L"
#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:149
+#, fuzzy
msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Upmix R"
#: src/lib/util.cc:596
+#, fuzzy
msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "vietnamski (vi)"
#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55
msgid "Verify DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri DCP"
#: src/lib/filter.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Vertical flip"
-msgstr ""
+msgstr "Navpični flip"
#: src/lib/util.cc:565
+#, fuzzy
msgid "Visually impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Slabovidne"
#: src/lib/upload_job.cc:51
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Čakanje"
#: src/lib/filter.cc:87
+#, fuzzy
msgid "Weave filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter za vezavo"
#: src/lib/util.cc:917
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Sreda"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:85
+#, fuzzy
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Še en filter za deinterlacijo"
#: src/lib/hints.cc:198
+#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
+"Nastavljeni ste za DCP s hitrostjo %1 sl/s. Te hitrosti sličic ne podpirajo "
+"vsi projektorji. Svetujemo vam, da spremenite hitrost sličic DCP na %2 sl/s."
#: src/lib/hints.cc:182
+#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
+"Nastavljeni ste za DCP s hitrostjo %1 sl/s. Te hitrosti sličic ne podpirajo "
+"vsi projektorji. Morda boste želeli razmisliti o spremembi hitrosti sličic "
+"na %2 sl/s."
#: src/lib/hints.cc:192
+#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
+"Nastavljeni ste za hitrost sličic DCP 30 sl/s, ki je ne podpirajo vsi "
+"projektorji. Zavedajte se, da imate morda težave z združljivostjo."
#: src/lib/hints.cc:303
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
+"Uporabljate 3D-vsebino, vendar je vaš DCP nastavljen na 2D. Nastavite DCP "
+"na 3D, če ga želite predvajati na 3D-sistemu (npr. Real-D, MasterImage itn.)"
#: src/lib/hints.cc:119
+#, fuzzy
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
+"Uporabljate DCP-o-maticov stereo-to-5.1 upmixer. To je eksperimentalno in "
+"lahko povzroči slabo kakovost zvoka. Če nadaljujete, morate poslušati "
+"rezultat DCP v kinu, da se prepričate, da se sliši dobro."
#: src/lib/hints.cc:287
+#, fuzzy
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
+"Imate %1 f, ki izgledajo, kot da so datoteke VOB z DVD-ja. Pridružite se "
+"jim, da zagotovite gladke povezave med datotekami."
#: src/lib/film.cc:1524
+#, fuzzy
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
+"Imate več kot en kos atmos vsebine, in nimajo enake hitrosti okvirja. "
+"Odstraniti morate nekaj vsebine Atmosa."
#: src/lib/hints.cc:560
+#, fuzzy
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
+"Imate prekrivanje zaprtih napisov, ki niso dovoljeni v Interop DCP. "
+"Spremenite dcp standard v SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:271
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
+"Določili ste datoteko pisave, ki je večja od 640 kB. To bo najverjetneje "
+"povzročilo težave pri predvajanju."
#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr ""
+msgstr "Preden jo ustvarite, morate DCP-ju dodati nekaj vsebin"
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
"extras with silence."
msgstr ""
+"Vaš DCP ima manj kot 6 zvočnih kanalov. To lahko povzroči težave pri "
+"nekaterih projektorjih. DCP lahko nastavite tako, da ima 6 kanalov. Ni "
+"pomembno, ali ima vaša vsebina manj kanalov, saj bo DCP-o-matic dodatne "
+"napolnil s tišino."
#: src/lib/hints.cc:157
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
msgstr ""
+"Vaš DCP uporablja nenavadno razmerje vsebnika. To lahko povzroči težave pri "
+"nekaterih projektorjih. Če je mogoče, uporabite plosko (flat) ali široko "
+"(scope) za razmerje vsebnika DCP."
#: src/lib/hints.cc:337
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
+"Raven zvoka je zelo visoka (na %1). Zmanjšati morate ojačitev zvočne "
+"vsebine."
#: src/lib/config.cc:328
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
+"Privzeta posoda ni veljavna in je bila spremenjena v plosko (flat; 1,85:1)"
#: src/lib/playlist.cc:219
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
+"Vaš projekt vsebuje video vsebino, ki ni bila usklajena z robom sličic."
#: src/lib/playlist.cc:239
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr ""
+"Vaš projekt vsebuje video vsebino, katere porezava ni poravnana z robom "
+"sličic."
#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[moving images]"
-msgstr ""
+msgstr "[gibljive slike]"
#: src/lib/image_content.cc:74
+#, fuzzy
msgid "[still]"
-msgstr ""
+msgstr "Pisave so še vedno nalagajo"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:98 src/lib/string_text_file_content.cc:114
+#, fuzzy
msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[podnaslovi]"
#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:147
+#, fuzzy
msgid "_reel%1"
-msgstr ""
+msgstr "_reel%1"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73
+#, fuzzy
msgid "connect timed out"
-msgstr ""
+msgstr "povezava je potehla"
#: src/lib/uploader.cc:38
msgid "connecting"
-msgstr ""
+msgstr "povezovanje v teku"
#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "vsebnik"
#: src/lib/make_dcp.cc:64
msgid "content type"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta vsebine"
#: src/lib/uploader.cc:79
msgid "copying %1"
-msgstr ""
+msgstr "kopiranje %1"
#: src/lib/ffmpeg.cc:142
+#, fuzzy
msgid "could not find stream information"
-msgstr ""
+msgstr "informacij o toku ni bilo mogoče najti"
#: src/lib/reel_writer.cc:443
+#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "sredstva atmosa ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
#: src/lib/reel_writer.cc:426
+#, fuzzy
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "zvočnega sredstva ni bilo mogoče premakniti v DCP (%1)"
#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 f ali branje (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:37
+#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for read/write (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 f ali branje/pisanje (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:38
+#, fuzzy
msgid "could not open file %1 for write (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 fpisa (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:57
+#, fuzzy
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "ni bilo mogoče prebrati iz datoteke %1 (%2)"
#: src/lib/exceptions.cc:64
+#, fuzzy
msgid "could not write to file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "ni bilo mogoče pisati v datoteko %1 (%2)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
+#, fuzzy
msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "napaka med async_connect (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126
+#, fuzzy
msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "napaka med async_read (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94
+#, fuzzy
msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "napaka med async_write (%1)"
#: src/lib/content.cc:488 src/lib/content.cc:497
msgid "frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "sličic na sekundo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:204
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "u"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:752
+#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
-msgstr ""
+msgstr "nima zaprtih napisov v vseh svojih kotlih."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
-msgstr ""
+msgstr "nima odprtih podnapisov v vseh svojih tleh."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:708
+#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
-msgstr ""
+msgstr "nima zvoka v vseh svojih kotlih."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:612
+#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
-msgstr ""
+msgstr "ima drugačno hitrost okvirja kot film."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:767
+#, fuzzy
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
+"ima začetni trim, tako da morajo biti njegovi podnapisi ali zaprti napisi "
+"ponovno napisani."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:669
msgid "it is 2K and the film is 4K."
-msgstr ""
+msgstr "Je 2K, film pa 4K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:666
msgid "it is 4K and the film is 2K."
-msgstr ""
+msgstr "Je 4K, film pa 2K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#, fuzzy
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "To je Interop in film je nastavljen na SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:604
+#, fuzzy
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
-msgstr ""
+msgstr "To je SMPTE in film je nastavljen na Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:714
+#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
-msgstr ""
+msgstr "prekriva druge zvočne vsebine; odstranite drugo vsebino."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:772
+#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr ""
+msgstr "prekriva drugo besedilno vsebino; odstranite drugo vsebino."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:679
+#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
-msgstr ""
+msgstr "prekriva druge video vsebine; odstranite drugo vsebino."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:635
+#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
msgstr ""
+"dolžine njenega kotla se razlikujejo od dolžin v filmu; nastavite način za "
+"vklop na \"razdelitev po video vsebini\"."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:674
+#, fuzzy
msgid "its video frame size differs from the film's."
-msgstr ""
+msgstr "velikost video okvirja se razlikuje od velikosti filma."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:213
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: src/lib/image_content.cc:92
+#, fuzzy
msgid "moving"
-msgstr ""
+msgstr "Premikanje"
#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "ime"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:758
+#, fuzzy
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
+"eden od zaprtih napisov ima vstopno točko brez nič, zato jo je treba ponovno "
+"zaslišati."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:745
+#, fuzzy
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
+"eden od njegovih podnaslovov ima vstopno točko brez nič, zato jo je treba "
+"ponovno navesti."
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:223
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "sRGB"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB"
#: src/lib/image_content.cc:90
+#, fuzzy
msgid "still"
-msgstr ""
+msgstr "Pisave so še vedno nalagajo"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:341
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "neznano"
#: src/lib/video_content.cc:522
+#, fuzzy
msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "video sličice"
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-09 11:18+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
-msgstr ""
+msgstr "&Dodaj film...\tKrmilka+A"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:502
msgid "&Add OV..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj OV ..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:510
msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&Zapri"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1316
msgid "&Close\tCtrl-W"
-msgstr ""
+msgstr "&Zapri\tKrmilka+W"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:562
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:554
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Ur&edi"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1323 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:514
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535
msgid "&Exit"
-msgstr ""
+msgstr "&Izhod"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:560
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:552
msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&Datoteka"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:106
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:566
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:556
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "Po&moč"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1399
msgid "&Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "&Opravila"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1347
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
-msgstr ""
+msgstr "&Izdelaj DCP\tKrmilka+M"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_player.cc:501
msgid "&Open...\tCtrl-O"
-msgstr ""
+msgstr "&Odpri ...\tKrmilka+O"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1338 src/tools/dcpomatic.cc:1342
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:520 src/tools/dcpomatic_player.cc:523
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
-msgstr ""
+msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1325 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:516
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:537
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Izhod"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1306
msgid "&Save\tCtrl-S"
-msgstr ""
+msgstr "&Shrani\tKrmilka+S"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:505
msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
-msgstr ""
+msgstr "&Shrani sličico v datoteko ...\tKrmilka+S"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1361
msgid "&Send DCP to TMS"
-msgstr ""
+msgstr "&Pošlji DCP V TMS"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:105
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:565
msgid "&Tools"
-msgstr ""
+msgstr "O&rodja"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1400 src/tools/dcpomatic_player.cc:564
msgid "&View"
-msgstr ""
+msgstr "Po&gled"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:265
msgid "<b>Playlist:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Seznam predvajanja:</b>"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111
msgid "<b>Playlists</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Seznami predvajanja</b>"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1393 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O programu"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:554 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547
msgid "About DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "O programu DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:297
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:503
msgid "Add &KDM..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj &KDM ..."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138
msgid "Add Film..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj film ..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:66
msgid "Add content"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj vsebino"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
msgid "Add folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj mapo …"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj ..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1242 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:659
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Prišlo je do izjeme: %s (%s)\n"
+"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1758
#, c-format
"An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Prišlo je do izjeme: %s (%s) (%s)\n"
+"\n"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1768 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1251 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:668
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Prišlo je do izjeme: %s.\n"
+"\n"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
-msgstr ""
+msgstr "Pri strežniku DCP-o-matic je prišlo do neznane napake."
#: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic.cc:1773
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:673 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:682
msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
#: src/tools/dcpomatic.cc:730
msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
"be undone."
msgstr ""
+"Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve na privzete nastavitve? "
+"Tega ni mogoče razveljaviti."
#: src/tools/dcpomatic.cc:812
#, c-format
msgid "Bad setting for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Slaba nastavitev za %s."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:532 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:278
msgid "CPL"
-msgstr ""
+msgstr "CPL"
#: src/tools/dcpomatic.cc:966 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri obstoj posodobitev"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1891
msgid "Close DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic.cc:156
msgid "Close without saving film"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri brez shranjevanje filma"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_player.cc:538
+#, fuzzy
msgid "Closed captions..."
-msgstr ""
+msgstr "Zaprti napisi..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1330
msgid "Copy settings\tCtrl-C"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj nastavitve\tKrmilka+C"
#: src/tools/dcpomatic.cc:547 src/tools/dcpomatic.cc:556
msgid "Could not create folder to store film."
-msgstr ""
+msgstr "Za shranjevanje filma ni bilo mogoče ustvariti mape."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
msgid ""
"Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
"certificate."
msgstr ""
+"DKDM ni bilo mogoče dešifrirati. Morda ni bil ustvarjen s pravilnim "
+"potrdilom."
#: src/tools/dcpomatic.cc:905
msgid "Could not find batch converter."
-msgstr ""
+msgstr "Paketnega pretvornika ni mogoče najti."
#: src/tools/dcpomatic.cc:920
msgid "Could not find player."
-msgstr ""
+msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:1181
msgid "Could not load DCP %1."
-msgstr ""
+msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
#, c-format
"\n"
"%s."
msgstr ""
+"DCP-ja ni bilo mogoče naložiti.\n"
+"\n"
+"%s."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:657
msgid "Could not load KDM."
-msgstr ""
+msgstr "KDM ni bilo mogoče naložiti."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:354 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:363
#, c-format
msgid "Could not load a DCP from %s"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti iz %s"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:461
msgid "Could not load film %1"
-msgstr ""
+msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1666
msgid "Could not load film %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Filma %1 (%2) ni bilo mogoče naložiti"
#: src/tools/dcpomatic.cc:814
msgid "Could not make DCP."
-msgstr ""
+msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
#: src/tools/dcpomatic.cc:472 src/tools/dcpomatic.cc:477
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:222
#, c-format
msgid "Could not open film at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče odpreti filma na %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:467
msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
-msgstr ""
+msgstr "Te mape ni bilo mogoče odpreti kot projekta DCP-o-matic."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
msgid ""
"Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
"loading a DKDM (XML) file."
msgstr ""
+"Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Prevelika je. Preverite, ali "
+"nalagate datoteko DKDM (XML)."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
msgid ""
"Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
"at all."
msgstr ""
+"Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Morda je slabo oblikovana ali pa "
+"sploh ni KDM."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1120
msgid "Could not send translations"
-msgstr ""
+msgstr "Prevodov ni bilo mogoče poslati"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1038
msgid "Could not show DCP."
-msgstr ""
+msgstr "DCP ni mogoče pokazati."
#: src/tools/dcpomatic.cc:903
msgid ""
"Could not start the batch converter. You may need to download it from "
"dcpomatic.com."
msgstr ""
+"Paketnega pretvornika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali "
+"prenesti z dcpomatic.com."
#: src/tools/dcpomatic.cc:918
msgid ""
"Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
msgstr ""
+"Predvajalnika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali prenesti z "
+"dcpomatic.com."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1415 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
#, c-format
msgid ""
"Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
msgstr ""
+"V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile "
+"shranjene."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:345
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:931 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:568
msgid ""
"Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
msgstr ""
+"V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile "
+"shranjene."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:939
msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
msgstr ""
+"V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati. Spremembe niso bile "
+"shranjene."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
msgid "Create KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari KDM-je"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1530 src/tools/dcpomatic.cc:1604
#: src/tools/dcpomatic.cc:1645
msgid "DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:437
msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
msgid "DCP-o-matic Encode Server"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik kodiranja DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:155 src/tools/dcpomatic_player.cc:346
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:622 src/tools/dcpomatic_player.cc:843
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1122
msgid "DCP-o-matic Player"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1204
msgid "DCP-o-matic Player could not start."
-msgstr ""
+msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic se ni mogel zagnati."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:600 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:634
msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:646
msgid "DCP-o-matic could not start"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
msgid "DKDM"
-msgstr ""
+msgstr "DKDM"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:541
msgid "Decode at full resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodiranje pri polni ločljivosti"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:542
msgid "Decode at half resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodiranje pri polovični ločljivosti"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:543
msgid "Decode at quarter resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodiranje pri četrtinski ločljivosti"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1860
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Ne naredi ničesar"
#: src/tools/dcpomatic.cc:799
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali želite prepisati obstoječi DCP %s?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:156
msgid "Don't close"
-msgstr ""
+msgstr "Ne zapri"
#: src/tools/dcpomatic.cc:193
msgid "Don't duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Ne podvoji"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:296
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Navzdol"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
msgid "Dual screen\tShift+F11"
-msgstr ""
+msgstr "Dvojni zaslon\tDvigalka+F11"
#: src/tools/dcpomatic.cc:607 src/tools/dcpomatic.cc:622
msgid "Duplicate Film"
-msgstr ""
+msgstr "Podvoji film"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1310
msgid "Duplicate and open..."
-msgstr ""
+msgstr "Podvoji in odpri ..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:193
msgid "Duplicate without saving film"
-msgstr ""
+msgstr "Podvoji brez shranjevanje filma"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1309
msgid "Duplicate..."
-msgstr ""
+msgstr "Podvoji …"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96
msgid "Encoding servers..."
-msgstr ""
+msgstr "Strežniki kodiranja ..."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:280
msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrirano"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1387
msgid "Export preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve izvoza ..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1359
+#, fuzzy
msgid "Export subtitles..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi podnapise ..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1358
msgid "Export video file...\tCtrl-E"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi video datoteko ...\tKrmilka+E"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
msgid "Export..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi ..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:995 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
#, c-format
msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
#. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
#. / project (Film) has been changed since it was last saved.
#: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188
msgid "Film changed"
-msgstr ""
+msgstr "Film je spremenjen"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Sličic na sekundo"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:534
msgid "Full screen\tF11"
-msgstr ""
+msgstr "Celozaslonsko\tF11"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1378
msgid "Hints..."
-msgstr ""
+msgstr "Namigi ..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:468
msgid ""
"o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
"-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
msgstr ""
+"Kaže, da poskušate odpreti DCP. Datoteka -> Odpri je namenjena nalaganju "
+"projektov DCP-o-matic, ne DCP-jev. Če želite uvoziti DCP, ustvarite nov "
+"projekt z Datoteka -> Nov in nato kliknite gumb »Dodaj DCP …«."
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
msgid "KDM|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 src/tools/dcpomatic_player.cc:622
msgid "Loading content"
-msgstr ""
+msgstr "Nalaganje vsebine"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1354
msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi &DKDM-je …\tKrmilka+D"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1352
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi &KDM-je ...\tKrmilka+K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1349
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi DCP s &paketnim pretvornikom\tKrmilka+B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1355
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
-msgstr ""
+msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic ..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1380
msgid "Manage templates..."
-msgstr ""
+msgstr "Upravljaj predloge …"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:122
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nov"
#: src/tools/dcpomatic.cc:531
msgid "New Film"
-msgstr ""
+msgstr "Nov film"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:212
msgid "New Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Nov seznam predvajanja"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1301
msgid "New...\tCtrl-N"
-msgstr ""
+msgstr "Nov ...\tKrmilka+N"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:525
msgid ""
"No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
"again."
msgstr ""
+"V nastavitvah ni navedena nobena mapa seznama predvajanja. Nastavite eno in "
+"poskusite znova."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1371
msgid "Open DCP in &player"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Izhod"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1332
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi nastavitve ...\tKrmilka+V"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Premor"
#: src/tools/dcpomatic.cc:552
msgid ""
"Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
"for DCP-o-matic."
msgstr ""
+"Preverite, če za DCP-o-matic ni omogočen dostop do mape pod nadzorom sistema "
+"Windows."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
msgid "Question|N"
-msgstr ""
+msgstr "Vprašanje|N"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:364
msgid "Question|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Vprašanje|D"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1886
msgid "Recreate KDM decryption chain"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno izdelaj verigo za dešifriranje KDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856
#: src/tools/dcpomatic.cc:1870
msgid "Recreate signing certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:298
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
msgid "Report a problem..."
-msgstr ""
+msgstr "Prijavi težavo ..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:731 src/tools/dcpomatic.cc:1385
msgid "Restore default preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovi privzete nastavitve"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:144
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Nadaljuj"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1366
msgid "S&how DCP in Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "P&okaži DCP v Raziskovalcu"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1368
msgid "S&how DCP in Files"
-msgstr ""
+msgstr "Po&kaži DCP v Datotekah"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1364
msgid "S&how DCP in Finder"
-msgstr ""
+msgstr "P&okaži DCP v Finderju"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1308
msgid "Save as &template..."
-msgstr ""
+msgstr "Shrani kot pred&logo ..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:148
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred zaprtjem?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:185
#, c-format
msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred podvajanjem?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:156
msgid "Save film and close"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani film in zapri"
#: src/tools/dcpomatic.cc:193
msgid "Save film and duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani film in podvoji"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:669
msgid "Save frame to file"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani sličico v datoteko"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
msgid "Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Platna"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:576
msgid "Select DCP to open"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite DCP za odpiranje"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
msgid "Select DCP to open as OV"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite DCP, da ga odprete kot OV"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
msgid "Select DKDM File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko DKDM"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
msgid "Select DKDM file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko DKDM"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
msgid "Select KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite KDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1335
msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi vse Dvigalka+krmilka+A"
#: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299
msgid "Select film to open"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite film, ki ga želite odpreti"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
msgid "Send KDM emails"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljanje e-sporočila KDM"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1382
msgid "Send translations..."
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji prevode ..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:540
+#, fuzzy
msgid "Set decode resolution to match display"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja tako, da se ujema z zaslonom"
#: src/tools/dcpomatic.cc:746
msgid "Specify ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "Navedite datoteko ZIP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
msgid "System information..."
-msgstr ""
+msgstr "Podatki o sistemu …"
#: src/tools/dcpomatic.cc:769
#, c-format
"as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
"you want to continue anyway?"
msgstr ""
+"DCP in vmesne datoteke za ta film zahtevajo %.1f GB prostora, disk, ki ga "
+"uporabljate, pa ima na voljo le %.1f GB. Potrebovali bi pol manj prostora, "
+"če bi datotečni sistem podpiral trdne povezave, vendar jih ne. Ali želite "
+"kljub temu nadaljevati?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:767
#, c-format
"The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
"using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
+"DCP za ta film zahteva %.1f GB prostora, na disku, ki ga uporabljate, pa je "
+"na voljo %.1f GB. Ali želite kljub temu nadaljevati?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1489 src/tools/dcpomatic_player.cc:913
msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
-msgstr ""
+msgstr "S strežnikom za prenos DCP-o-matic ni bilo mogoče stopiti v stik."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
#, c-format
"%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
"want to add this film to the queue anyway?"
msgstr ""
+"DCP-ji za ta film in filmi, ki so že v čakalni vrsti, bodo zasedli približno "
+"%.1f GB prostora. Na diskih, ki jih uporabljate, je na voljo %.1f GB "
+"prostora. Ali želite kljub temu dodati ta film v čakalno vrsto?"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:302
msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
-msgstr ""
+msgstr "KDM trenutno ne omogoča predvajanja te vsebine."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1887
msgid ""
"and back up your\n"
"configuration before continuing."
msgstr ""
+"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za dešifriranje KDM-jev, ni "
+"skladna in\n"
+"je ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
+"ustvarite.\n"
+"Ali jo želite ponovno ustvariti verigo potrdil za dešifriranje KDM-jev? "
+"Morda je smiselno,\n"
+"da izberete »Ne« in varnostno kopirate svoje nastavitve, preden nadaljujete."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1840
msgid ""
"you want to re-create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
+"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
+"jev, vsebuje majhno\n"
+"napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih. "
+"Ali želite ponovno ustvariti\n"
+"verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1857
msgid ""
"systems.\n"
"Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
+"Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
+"jev, ima rok\n"
+"veljavnosti, ki je predolg. To povzroča težave pri predvajanju DCP-jev v "
+"nekaterih sistemih.\n"
+"Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
+"jev?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1871
msgid ""
"want to re-create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
+"Verige potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
+"jev,\n"
+"ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
+"ustvarite.\n"
+"Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
+"jev?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1815 src/tools/dcpomatic_batch.cc:493
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:366
"The existing configuration failed to load. Default values will be used "
"instead. These may take a short time to create."
msgstr ""
+"Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti. Namesto tega bodo "
+"uporabljene privzete vrednosti. To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1491 src/tools/dcpomatic_player.cc:915
msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo ni novih različic programa DCP-o-matic."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_batch.cc:241
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
msgstr ""
+"Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
+"program?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:450
msgid ""
"This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
"correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
msgstr ""
+"Ta film je bil ustvarjen s staro različico programa DVD-o-matic, zato se v "
+"tej različici morda ne bo pravilno naložil. Skrbno preverite nastavitve "
+"filma."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:356
msgid ""
"the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
"if that's what you want to play."
msgstr ""
+"To je videti kot mapa projekta DCP-o-matic, ki je ni mogoče naložiti v "
+"predvajalnik. Izberite mapo DCP znotraj projektne mape DCP-o-matic, če "
+"želite predvajati DCP."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:549
msgid "Timing..."
-msgstr ""
+msgstr "Časovna usklajenost …"
#: src/tools/dcpomatic.cc:550
#, c-format
msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
-msgstr ""
+msgstr "Poskusite odstraniti %s znakov iz imena mape."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:279
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1153 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242
msgid "Unfinished jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Nedokončana opravila"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Navzgor"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
msgid "Verify DCP..."
-msgstr ""
+msgstr "Preveri DCP ..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1375
msgid "Video waveform..."
-msgstr ""
+msgstr "Signalna oblika videa …"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
msgid ""
"You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
"DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
+"Odstranili boste DKDM. Tako bo nemogoče dešifrirati DCP, za kar je bil "
+"narejen DKDM, česar ni mogoče razveljaviti. Ali ste prepričani?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:941
#, c-format
"you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
msgstr ""
+"Izdelujete DKDM, šifriran z zasebnim ključem, shranjenim v\n"
+"\n"
+"<tt>%s</tt>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">POMEMBNO JE,</span> da <span weight="
+"\"bold\" size=\"larger\">DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO</span>, ker če "
+"izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni."
#: src/tools/dcpomatic.cc:789
msgid ""
"this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
"film and the metadata files within the DCP.\n"
"\n"
-"You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
-"size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
+"You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
+"\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
msgstr ""
+"Izdelujete šifriran DCP. KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če "
+"imate kopije datoteke <tt>metadata.xml</tt> znotraj filma in datotek "
+"metapodatkov znotraj DCP.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Če želite narediti KDM-je za tafilm, morate zagotoviti, da so te datoteke "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VARNOSTNO KOPIRANE</span>."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1653
msgid ""
"errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
"matic."
msgstr ""
+"V 64-bitni različici sistema Windows izvajate 32-bitno različico programa "
+"DCP-o-matic. To bo omejilo pomnilnik, ki je na voljo za DCP-o-matic, in "
+"lahko povzroči napake. Svetujemo vam, da namestite 64-bitno različico DCP-o-"
+"matic."
#: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:308
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:582 src/tools/dcpomatic_player.cc:610
msgid ""
"You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
"clicking Open."
-msgstr ""
+msgstr "Mape niste izbrali. Preden kliknete Odpri, izberite mapo."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1113
msgid ""
"You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
"the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
msgstr ""
+"Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam "
+"vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z "
+"vprašanji."
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-09 23:08+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: src/wx/player_information.cc:95
#, c-format
msgid " (%d error)"
-msgstr ""
+msgstr " (%d napaka)"
#: src/wx/player_information.cc:97
#, c-format
msgid " (%d errors)"
-msgstr ""
+msgstr " (%d napak/e)"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " advanced by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " naprej za %d ms"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " delayed by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
#: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
#: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
-msgstr ""
+msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
#, c-format
msgid "%d DKDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
#, c-format
msgid "%d DKDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:199
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:199
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
#: src/wx/config_dialog.cc:1001
#, c-format
msgid "%d channels on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d kanalov na %s"
#: src/wx/about_dialog.cc:89
msgid ""
"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen"
msgstr ""
+"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+" Ole Laursen"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(brez)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
-msgstr ""
+msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
-msgstr ""
+msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
#: src/wx/config_dialog.cc:146
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
-msgstr ""
+msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
msgid "+3dB"
-msgstr ""
+msgstr "+3 dB"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
msgid "-6dB"
-msgstr ""
+msgstr "-6 dB"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
msgid "0 is best, 51 is worst"
-msgstr ""
+msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
msgid "0dB (unchanged)"
-msgstr ""
+msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
#. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
msgid "1 Bv2.1 error, "
-msgstr ""
+msgstr "1 napaka Bv2.1, "
#. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
msgid "1 error, "
-msgstr ""
+msgstr "1 napaka, "
#: src/wx/wx_util.cc:504
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
#: src/wx/wx_util.cc:496
msgid "2 - stereo"
-msgstr ""
+msgstr "2 – stereo"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
msgid "255"
-msgstr ""
+msgstr "255"
#: src/wx/video_panel.cc:210
msgid "2D"
-msgstr ""
+msgstr "2D"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:265
msgid "2D version of 3D DCP"
-msgstr ""
+msgstr "2D-različica 3D-DCP"
#: src/wx/dcp_panel.cc:822
msgid "2K"
-msgstr ""
+msgstr "2K"
#: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
#: src/wx/video_panel.cc:214
msgid "3D alternate"
-msgstr ""
+msgstr "3D – izmenično"
#: src/wx/video_panel.cc:215
msgid "3D left only"
-msgstr ""
+msgstr "3D – samo levo"
#: src/wx/video_panel.cc:212
msgid "3D left/right"
-msgstr ""
+msgstr "3D – levo/desno"
#: src/wx/video_panel.cc:216
msgid "3D right only"
-msgstr ""
+msgstr "3D – samo desno"
#: src/wx/video_panel.cc:213
msgid "3D top/bottom"
-msgstr ""
+msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
#: src/wx/wx_util.cc:498
+#, fuzzy
msgid "4 - L/C/R/Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "4 - L/S/D/Lfe (L/C/R/Lfe)"
#: src/wx/dcp_panel.cc:920
msgid "48kHz"
-msgstr ""
+msgstr "48 kHz"
#: src/wx/dcp_panel.cc:823
msgid "4K"
-msgstr ""
+msgstr "4K"
#: src/wx/wx_util.cc:500
msgid "6 - 5.1"
-msgstr ""
+msgstr "6 – 5.1"
#: src/wx/wx_util.cc:502
msgid "8 - 5.1/HI/VI"
-msgstr ""
+msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
#: src/wx/dcp_panel.cc:921
msgid "96kHz"
-msgstr ""
+msgstr "96 kHz"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
msgid "<b>New colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nova barva</b>"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
msgid "<b>Original colour</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
#. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
#.
"<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
"can't ask you for more details on your problem.</i>"
msgstr ""
+"<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
+"moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 2."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
#: src/wx/update_dialog.cc:43
msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
#, c-format
msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
#: src/wx/hints_dialog.cc:178
#, c-format
msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
#: src/wx/config_dialog.cc:981
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
#: src/wx/config_dialog.cc:977
msgid "ASIO"
-msgstr ""
+msgstr "ASIO"
#: src/wx/about_dialog.cc:41
msgid "About DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "O programu DCP-o-matic"
#: src/wx/screens_panel.cc:228
msgid "Add Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj kinodvorano"
#: src/wx/screens_panel.cc:74
msgid "Add Cinema..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
#: src/wx/content_panel.cc:112
msgid "Add DCP..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj DCP ..."
#: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
msgid "Add DKDM folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj mapo DKDM"
#: src/wx/content_menu.cc:103
msgid "Add KDM..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj KDM ..."
#: src/wx/content_menu.cc:104
msgid "Add OV..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj OV ..."
#: src/wx/screens_panel.cc:337
msgid "Add Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zaslon"
#: src/wx/screens_panel.cc:80
msgid "Add Screen..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zaslon ..."
#: src/wx/content_panel.cc:113
msgid "Add a DCP."
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte DCP."
#: src/wx/content_panel.cc:109
msgid ""
"Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
"or a folder of sound files."
msgstr ""
+"Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
+"gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
#: src/wx/content_panel.cc:104
msgid "Add file(s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj datoteke ..."
#: src/wx/content_panel.cc:108
msgid "Add folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj mapo …"
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
msgid "Add image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zaporedje slik"
#: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
msgid "Add language..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj jezik ..."
#: src/wx/text_panel.cc:359
msgid "Add new..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj novo …"
#: src/wx/markers_panel.cc:245
msgid "Add or move marker to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
#: src/wx/recipients_panel.cc:128
msgid "Add recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj prejemnika"
#: src/wx/content_panel.cc:105
+#, fuzzy
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
-msgstr ""
+msgstr "V film dodajte datoteke videoposnetkov, slik, zvoka ali podnapisov."
#: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69
#: src/wx/editable_list.h:134
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:394
+#, fuzzy
msgid ""
"Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
"added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
msgstr ""
+"Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo nesoglasno, tako da ne bo dodano. "
+"Dodajte potrdila, da od korena do vmesnega v list."
#: src/wx/text_panel.cc:179
msgid "Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatno"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
#: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
#: src/wx/recipient_dialog.cc:91
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
msgid "Adjust white point to"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodi belo točko na"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:66
#: src/wx/player_config_dialog.cc:238
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Napredno"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
msgid "Advanced KDM options"
-msgstr ""
+msgstr "Napredne možnosti KDM"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
msgid "Advanced content settings"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
#: src/wx/content_menu.cc:101
msgid "Advanced settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Napredne nastavitve ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
msgid "Advanced..."
-msgstr ""
+msgstr "Napredno …"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136
#: src/wx/rating_dialog.cc:292
+#, fuzzy
msgid "Agency"
-msgstr ""
+msgstr "Agencija"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
msgid "Allow any DCP frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
+#, fuzzy
msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
-msgstr ""
+msgstr "Dovolite razmerja s polnim okvirjem in ne standardnimi posodami"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
msgid "Allow mapping to all audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
msgid "Alpha 0"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa 0"
#: src/wx/about_dialog.cc:165
+#, fuzzy
msgid "Also supported by"
-msgstr ""
+msgstr "Podpirajo ga tudi"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
msgid "An unknown exception occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
#: src/wx/text_panel.cc:121
msgid "Appearance..."
-msgstr ""
+msgstr "Videz …"
#: src/wx/job_view.cc:190
msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
#: src/wx/screens_panel.cc:313
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
#: src/wx/screens_panel.cc:428
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
#: src/wx/screens_panel.cc:309
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
#: src/wx/screens_panel.cc:424
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
msgid ""
"Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
+"\n"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
+#, fuzzy
msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazen."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
+#, fuzzy
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostale."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je preko meje 250 Mbit/s."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
+#, fuzzy
msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj en par podnapisov je ločen z manj kot 2 sličici."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
+#, fuzzy
msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
-msgstr ""
+msgstr "Vsaj en podnapis traja manj kot 15 sličic."
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
msgid "Atmos"
-msgstr ""
+msgstr "Atmos"
#: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok"
#: src/wx/player_information.cc:148
#, c-format
msgid "Audio channels: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Zvokovni kanali: %d"
#: src/wx/dcp_panel.cc:99
msgid "Audio language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik zvoka"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
-msgstr ""
+msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s na %s kanal %s nespremenjena."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
-msgstr ""
+msgstr "Avdio bo prenesti iz %s kanala %s na %s kanal %s z %.1fdB."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:815
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
msgid "Auto crop"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno obreži"
#: src/wx/content_menu.cc:99
msgid "Auto-crop..."
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno obreži …"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:131
msgid "Automatically analyse content audio"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
msgid "BCC address"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov BCC"
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
msgid "Barco Alchemy"
-msgstr ""
+msgstr "Barco Alchemy"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
msgid "Blue chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Modra kromatičnost"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Spodaj"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Prebrskaj ..."
#: src/wx/text_panel.cc:94
+#, fuzzy
msgid "Burn subtitles into image"
-msgstr ""
+msgstr "Zapeci podnapise v sliko"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
+#, fuzzy
msgid "But I have to use fader"
-msgstr ""
+msgstr "Ampak moram uporabiti drsnik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
msgid "CC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Naslovi CC"
#: src/wx/text_panel.cc:200
msgid "CCAP track"
-msgstr ""
+msgstr "Steza CCAP"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
msgid "CPL"
-msgstr ""
+msgstr "CPL"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
+#, fuzzy
msgid "CPL ID"
-msgstr ""
+msgstr "CPL ID"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
+#, fuzzy
msgid "CPL annotation text"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo CPL-jevega sporočila"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
#: src/wx/audio_panel.cc:95
msgid "Calculate..."
-msgstr ""
+msgstr "Izračunaj …"
#: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Prekliči"
#: src/wx/audio_panel.cc:398
msgid "Cannot reference this DCP's audio."
-msgstr ""
+msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
#: src/wx/audio_panel.cc:400
msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
-msgstr ""
+msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
#: src/wx/text_panel.cc:595
+#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče sklicevanja na podnapise ali napise tega DCP-ja."
#: src/wx/text_panel.cc:597
+#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
-msgstr ""
+msgstr "Podnapisov ali napisov tega DCP ni mogoče sklicevanja: "
#: src/wx/video_panel.cc:599
+#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's video."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja."
#: src/wx/video_panel.cc:601
+#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's video: "
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja: "
#: src/wx/text_view.cc:74
msgid "Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Napis"
#: src/wx/text_view.cc:49
msgid "Captions"
-msgstr ""
+msgstr "Napisi"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
msgid "Certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Veriga potrdil"
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
#: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
msgid "Certificate downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Preneseno potrdilo"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:248
msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Veriga"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
msgid "Channel gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ojačitev kanala"
#: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanali"
#: src/wx/screens_panel.cc:91
msgid "Check all"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri vse"
#: src/wx/config_dialog.cc:165
msgid "Check for testing updates on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
#: src/wx/config_dialog.cc:161
msgid "Check for updates on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
#: src/wx/content_menu.cc:106
msgid "Choose CPL..."
-msgstr ""
+msgstr "Izberi CPL ..."
#: src/wx/content_panel.cc:523
msgid "Choose a DCP folder"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite mapo DCP"
#: src/wx/content_menu.cc:351
msgid "Choose a file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko"
#: src/wx/content_panel.cc:444
msgid "Choose a file or files"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
#: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
msgid "Choose a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite mapo"
#: src/wx/system_font_dialog.cc:36
msgid "Choose a font"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite pisavo"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:186
msgid "Choose a font file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko pisave"
#: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
msgid "Christie"
-msgstr ""
+msgstr "Christie"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:118
+#, fuzzy
msgid "Cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
#: src/wx/content_widget.h:88
msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr ""
+msgstr "Zaprto sredstvo z %n napisom ima <EntryPoint>ne-ničlo .</EntryPoint>"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
+#, fuzzy
msgid "Closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprti napisi"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
msgid "Colour"
-msgstr ""
+msgstr "Barva"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
msgid "Colour conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorba barv"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
#: src/wx/video_panel.cc:194
msgid "Colour|Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Barva| Po meri"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
msgid "Company name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv podjetja"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenta"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:113
msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagoditvena datoteka"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
+#, fuzzy
msgid "Config|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Config| Čas"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
+#, fuzzy
msgid "Confirm KDM email"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdite KDM e-pošto"
#: src/wx/dcp_panel.cc:779
msgid "Container"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebnik"
#: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
msgid "Content Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Lastnosti vsebine"
#: src/wx/dcp_panel.cc:103
msgid "Content Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta vsebine"
#: src/wx/config_dialog.cc:1068
msgid "Content directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa vsebine"
#: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:82
msgid "Content version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica vsebine"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
msgid "Content versions"
-msgstr ""
+msgstr "Različice vsebine"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast"
#: src/wx/text_panel.cc:108
+#, fuzzy
msgid "Coord|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Coord| Y"
#: src/wx/dcp_panel.cc:89
msgid "Copy as name"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj kot ime"
#: src/wx/config_dialog.cc:976
msgid "CoreAudio"
-msgstr ""
+msgstr "CoreAudio"
#: src/wx/audio_dialog.cc:303
msgid "Could not analyse audio."
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
#: src/wx/text_panel.cc:912
+#, fuzzy
msgid "Could not analyse subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Podnapisov ni bilo mogoče analizirati."
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find serial number %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
#: src/wx/config_dialog.cc:377
#, c-format
msgid "Could not import certificate (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
#: src/wx/content_menu.cc:392
msgid "Could not load KDM"
-msgstr ""
+msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
#: src/wx/screen_dialog.cc:73
#, c-format
msgid "Could not load certficate (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
#: src/wx/gl_video_view.cc:138
#, c-format
msgid "Could not read DCP: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
msgid "Could not read certificate file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
#: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593
#: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
#: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
+#, fuzzy
msgid "Could not read certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke potrdila ni bilo mogoče prebrati."
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
+#, fuzzy
msgid "Could not read certificates from Qube server."
-msgstr ""
+msgstr "Potrdil iz Qube strežnika ni bilo mogoče prebrati."
#: src/wx/config_dialog.cc:583
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ključne datoteke ni bilo mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
#: src/wx/film_viewer.cc:612
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
msgstr ""
+"Zvočnega izhoda ni bilo mogoče nastaviti. Med predogledom ne bo zvoka."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
msgid "Cover Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Naslovnica"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
msgid "Create in folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari v mapi"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjalec"
#: src/wx/video_panel.cc:98
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Obreži"
#: src/wx/audio_dialog.cc:469
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalec: %.1fdB na %s"
#: src/wx/audio_dialog.cc:463
+#, fuzzy
msgid "Cursor: none"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalec: nobena"
#: src/wx/rating_dialog.cc:51
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Po meri"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
+#, fuzzy
msgid "Custom scale"
-msgstr ""
+msgstr "Lestvica po meri"
#: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871
#: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55
+#, fuzzy
msgid "DCP"
-msgstr ""
+msgstr "DCP"
#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
+#, fuzzy
msgid "DCP Text Track"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilna skladba DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
+#, fuzzy
msgid "DCP asset filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika datoteke dcP sredstva"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
+#, fuzzy
msgid "DCP directory"
-msgstr ""
+msgstr "Imenik DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
+#, fuzzy
msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika zapisa datoteke metapodatkov DCP"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
+#, fuzzy
msgid "DCP validates OK."
-msgstr ""
+msgstr "DCP potrdi v redu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
+#, fuzzy
msgid "DCP verification"
-msgstr ""
+msgstr "Preverjanje DCP"
#: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
#: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
#: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
+#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic"
#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
+#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:347
+#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
#: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
+#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve urejevalnika seznama predvajanja DCP-o-matic"
#: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "DCP-o-matic audio - %s"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic avdio - %s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:914
+#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic test email"
-msgstr ""
+msgstr "DCP-o-matic testna e-pošta"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:128
+#, fuzzy
msgid "Debug log file"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
+#, fuzzy
msgid "Debug: 3D"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
+#, fuzzy
msgid "Debug: audio analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
+#, fuzzy
msgid "Debug: email sending"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
+#, fuzzy
msgid "Debug: encode"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
+#, fuzzy
msgid "Debug: player"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
+#, fuzzy
msgid "Debug: video view"
-msgstr ""
+msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
#: src/wx/player_information.cc:175
#, c-format
msgid "Decode resolution: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
#: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704
msgid "Decrypting KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:296
msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:301
msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:334
msgid "Default KDM directory"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta mapa KDM"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:346
msgid "Default KDM duration"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto trajanje KDM"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:342
msgid "Default KDM type"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta vrsta KDM"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:310
msgid "Default audio delay"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:328
msgid "Default chain"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta veriga"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:288
msgid "Default container"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti vsebnik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:292
msgid "Default content type"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:280
msgid "Default directory for new films"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:331
msgid "Default distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti distributer"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:272
+#, fuzzy
msgid "Default duration of still images"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto trajanje mirujenih slik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:322
+#, fuzzy
msgid "Default facility"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta možnost"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:318
msgid "Default standard"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti standard"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:325
msgid "Default studio"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti studio"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:254
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Privzete vrednosti"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
+#, fuzzy
msgid "Define font in output and export font file"
-msgstr ""
+msgstr "Določanje pisave v izhodni in izvozni datoteki pisave"
#: src/wx/audio_panel.cc:97
msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zakasnitev"
#: src/wx/job_view.cc:80
msgid "Details..."
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:978
+#, fuzzy
msgid "Direct Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Neposredni zvok"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:116
msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Distributer"
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
msgid "Dolby / Doremi"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby / Doremi"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
msgid "Don't ask this again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne vprašaj več"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
msgid "Don't send emails"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
#: src/wx/hints_dialog.cc:65
msgid "Don't show hints again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne prikazuj več namigov"
#: src/wx/nag_dialog.cc:45
msgid "Don't show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi"
#: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
+#, fuzzy
msgid "Download certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi potrdilo"
#: src/wx/screen_dialog.cc:146
msgid "Download..."
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi …"
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
+#, fuzzy
msgid "Downloading certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos potrdila"
#: src/wx/player_information.cc:93
#, c-format
msgid "Dropped frames: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Izpuščene sličice: %d"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:103
+#, fuzzy
msgid "Dual-screen displays"
-msgstr ""
+msgstr "Prikazi na dvojnem zaslonu"
#: src/wx/config_dialog.cc:984
+#, fuzzy
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "lažno"
#: src/wx/content_panel.cc:120
+#, fuzzy
msgid "Earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Prej"
#: src/wx/screens_panel.cc:76
msgid "Edit Cinema..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi kinodvorano ..."
#: src/wx/screens_panel.cc:82
msgid "Edit Screen..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi platno ..."
#: src/wx/screens_panel.cc:286
msgid "Edit cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi kinodvorano"
#: src/wx/recipients_panel.cc:149
msgid "Edit recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi prejemnika"
#: src/wx/screens_panel.cc:379
msgid "Edit screen"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi platno"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
#: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
#: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
#: src/wx/editable_list.h:138
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Uredi ..."
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Učinek"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
msgid "Effect colour"
-msgstr ""
+msgstr "Barva učinka"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-pošta"
#: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "E-poštni naslov"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
msgid "Email addresses for KDM delivery"
-msgstr ""
+msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
msgid "Encoding Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Strežniki kodiranja"
#: src/wx/dcp_panel.cc:106
msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrirano"
#: src/wx/text_view.cc:66
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Konec"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
#, c-format
msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Napake"
#: src/wx/config_dialog.cc:653
+#, fuzzy
msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozite potrdilo KDM lista za dešifriranje ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:655
msgid "Export all KDM decryption settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:300
msgid "Export certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi potrdilo ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:302
msgid "Export chain..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi verigo …"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
+#, fuzzy
msgid "Export subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi podnapise"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
+#, fuzzy
msgid "Export video file"
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi videodatoteko"
#: src/wx/config_dialog.cc:319 src/wx/full_config_dialog.cc:121
msgid "Export..."
-msgstr ""
+msgstr "Izvozi ..."
#: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
msgid "Extra addresses for KDM delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:716
msgid "FTP (for Dolby)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (za Dolby)"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:238
+#, fuzzy
msgid "Facility"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt"
#: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
msgid "Fade in"
-msgstr ""
+msgstr "Odtemnitev"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
msgid "Fade in time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas odtemnitve"
#: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
msgid "Fade out"
-msgstr ""
+msgstr "Zatemnitev"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
msgid "Fade out time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas zatemnitve"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:60
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
#, c-format
msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
#: src/wx/screen_dialog.cc:153
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
msgid "Filename format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika imena datoteke"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
msgid "Film name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime filma"
#: src/wx/filter_dialog.cc:40
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159
+#, fuzzy
msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Končno/Končna"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:126
+#, fuzzy
msgid ""
"Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
msgstr ""
+"Pri analizu zvoka poiščite integrirano glasnost, resnično vrh in razpon "
+"glasnosti"
#: src/wx/content_menu.cc:97
+#, fuzzy
msgid "Find missing..."
-msgstr ""
+msgstr "Poišči pogrešano..."
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
+#, fuzzy
msgid "Finding the colours in these subtitles..."
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje barv v teh podnapisih..."
#: src/wx/markers.cc:34
+#, fuzzy
msgid "First frame of composition"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi okvir sestave"
#: src/wx/markers.cc:40
+#, fuzzy
msgid "First frame of end credits"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi okvir končnih kreditov"
#: src/wx/markers.cc:38
+#, fuzzy
msgid "First frame of intermission"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi okvir premostitve"
#: src/wx/markers.cc:42
+#, fuzzy
msgid "First frame of moving credits"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi okvir gibljivih kreditov"
#: src/wx/markers.cc:36
+#, fuzzy
msgid "First frame of title credits"
-msgstr ""
+msgstr "Prvi okvir naslovnih kreditov"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
+#, fuzzy
msgid "Folder / ZIP name format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
#: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
msgid "Folder name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime mape"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:43
msgid "Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Pisave"
#: src/wx/text_panel.cc:120
msgid "Fonts..."
-msgstr ""
+msgstr "Pisave …"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
+#, fuzzy
msgid "Forensically mark audio"
-msgstr ""
+msgstr "Forenzično označi zvok"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
+#, fuzzy
msgid "Forensically mark video"
-msgstr ""
+msgstr "Forenzično označi video"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika"
#: src/wx/dcp_panel.cc:786
msgid "Frame Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost sličic"
#: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost v sličicah"
#: src/wx/player_information.cc:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Frame rate: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost sličic: %d"
#: src/wx/about_dialog.cc:72
+#, fuzzy
msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
-msgstr ""
+msgstr "Prosto, odprtokodno DCP ustvarjanje iz skoraj vsega."
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
+#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Iz/Od"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
#: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
+#, fuzzy
msgid "From address"
-msgstr ""
+msgstr "Obvestili ste neveljaven naslov FROM."
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
msgid "From template"
-msgstr ""
+msgstr "Iz predloge"
#: src/wx/video_panel.cc:199
msgid "Full (JPEG, 0-255)"
-msgstr ""
+msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
#: src/wx/timing_panel.cc:108
msgid "Full length"
-msgstr ""
+msgstr "Polna dolžina"
#: src/wx/dcp_panel.cc:117
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
#: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
msgid "GDC"
-msgstr ""
+msgstr "GDC"
#: src/wx/audio_panel.cc:84
msgid "Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ojačitev"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
+#, fuzzy
msgid "Gain Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkulator ojačitve"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pridobite za vsebino kanala %d v DCP kanalu %d"
#: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Splošno"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145
+#, fuzzy
msgid "Get from file..."
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi iz datoteke..."
#: src/wx/hints_dialog.cc:76
msgid "Go back"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi nazaj"
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na"
#: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
msgid "Go to frame"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na sličico"
#: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
msgid "Go to timecode"
-msgstr ""
+msgstr "Pojdi na časovno kodo"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
msgid "Green chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Zelena kromatičnost"
#: src/wx/batch_job_view.cc:53
+#, fuzzy
msgid "Higher priority"
-msgstr ""
+msgstr "Višja prednostna naloga"
#: src/wx/hints_dialog.cc:49
msgid "Hints"
-msgstr ""
+msgstr "Namigi"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Gostitelj"
#: src/wx/server_dialog.cc:40
msgid "Host name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
+#, fuzzy
msgid "I want to play this back at fader"
-msgstr ""
+msgstr "Rad bi to odigral hitreje."
#: src/wx/fonts_dialog.cc:52
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:699
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov IP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:629
msgid "IP address / host name"
-msgstr ""
+msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
+#, fuzzy
msgid "Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Določilniki:"
#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you continue with this operation\n"
"\n"
"\n"
"into the box below, then click OK."
msgstr ""
+"Če nadaljujete s to operacijo\n"
+"\n"
+"VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
+"\n"
+"na pogonu\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"bo\n"
+"\n"
+"Trajno <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">uničena.</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
+"\n"
+"<tt>Da</tt>\n"
+"\n"
+"v spodnje polje in kliknite V redu."
#: src/wx/config_dialog.cc:757
+#, fuzzy
msgid ""
"If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
"DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
"any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
"useless. Proceed with caution!"
msgstr ""
+"Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
+"ste jih ustvarili s trenutnimi certifikati in ključem. Prav tako bodo vsi "
+"KDM-ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neusmiljeni. "
+"Nadaljujte previdno!"
#: src/wx/config_dialog.cc:806
+#, fuzzy
msgid ""
"If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
"DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
"become useless. Proceed with caution!"
msgstr ""
+"Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
+"ste jih ustvarili. Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
+"postali neusmiljeni. Nadaljujte previdno!"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
+#, fuzzy
msgid ""
"Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
+"Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvočne, podnapise in zaprte "
+"napise"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
+#, fuzzy
msgid "Image X position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj slike X"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:105
+#, fuzzy
msgid "Image on primary, controls on secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Slika na primarni, kontrolniki na sekundarnih"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:106
+#, fuzzy
msgid "Image on secondary, controls on primary"
-msgstr ""
+msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnih"
#: src/wx/config_dialog.cc:657
+#, fuzzy
msgid "Import all KDM decryption settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Uvozite vse nastavitve KDM dešifriranja ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:317
msgid "Import..."
-msgstr ""
+msgstr "Uvozi ..."
#: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
#: src/wx/nag_dialog.cc:38
msgid "Important notice"
-msgstr ""
+msgstr "Pomembno obvestilo"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
msgid "Incorrect version"
-msgstr ""
+msgstr "Napačna različica"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
msgid "Input gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Vhodna gama"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
msgid "Input gamma correction"
-msgstr ""
+msgstr "Popravek vhodne gama"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Input power"
-msgstr ""
+msgstr "Vhodna moč"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
+#, fuzzy
msgid "Input transfer function"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
#: src/wx/audio_dialog.cc:427
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
-msgstr ""
+msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
#: src/wx/config_dialog.cc:521
+#, fuzzy
msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Vmesno potrdilo"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
+#, fuzzy
msgid "Intermediate common name"
-msgstr ""
+msgstr "Vmesno skupno ime"
#: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
+#, fuzzy
msgid "Interop"
-msgstr ""
+msgstr "Interop"
#: src/wx/config_dialog.cc:794
+#, fuzzy
msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
+#, fuzzy
msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
-msgstr ""
+msgstr "Inverčni 2.6 gama popravek na izhodu"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "Izdajatelj"
#: src/wx/audio_panel.cc:333
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
"would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
msgstr ""
+"Za to lažjo spremembo ni mogoče prilagoditi dobička vsebine, saj bi to "
+"povzročilo izrez zvoka DCP-ja. Dobiček se ni spremenil."
#: src/wx/config_dialog.cc:980
+#, fuzzy
msgid "JACK"
-msgstr ""
+msgstr "fant"
#: src/wx/dcp_panel.cc:794
+#, fuzzy
msgid ""
"JPEG2000 bandwidth\n"
"for newly-encoded data"
msgstr ""
+"PASOVNA ŠIRINA JPEG2000\n"
+"za novo kodiranje podatkov"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
+#, fuzzy
msgid "JPEG2000 comment"
-msgstr ""
+msgstr "JpEG2000 komentar"
#: src/wx/content_menu.cc:96
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Pridružite se"
#: src/wx/controls.cc:95
msgid "Jump to selected content"
-msgstr ""
+msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:958
+#, fuzzy
msgid "KDM Email"
-msgstr ""
+msgstr "KDM e-pošta"
#: src/wx/config_dialog.cc:1078
msgid "KDM directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa KDM"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
msgid "KDM type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta KDM"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
+#, fuzzy
msgid "KDM|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "KDM| Čas"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Ohranite video in podnapise v zaporedju"
#: src/wx/config_dialog.cc:634
+#, fuzzy
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Tipke/Ključi"
#: src/wx/audio_dialog.cc:445
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "LEQ(m) %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka"
#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
#: src/wx/text_panel.cc:169
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
+#, fuzzy
msgid "Language Tag"
msgstr ""
+"Podrobnosti o oznakah jezikov si oglejte v razdelku <link href=\"http://www."
+"langtag.net/\"><emph>For users</emph> (Za uporabnike) na spletnem mestu "
+"langtag.net</link> (v angl. jeziku)."
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
+#, fuzzy
msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik zgorelih podnapisov v tej vsebini"
#: src/wx/text_panel.cc:172
+#, fuzzy
msgid "Language of these subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik teh podnapisov"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:235
+#, fuzzy
msgid "Language used for any sign language video track"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik, ki se uporablja za katero koli video skladbo v znakovnem jeziku"
#: src/wx/markers.cc:35
+#, fuzzy
msgid "Last frame of composition"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji okvir sestave"
#: src/wx/markers.cc:41
+#, fuzzy
msgid "Last frame of end credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji okvir končnih kreditov"
#: src/wx/markers.cc:39
+#, fuzzy
msgid "Last frame of intermission"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji okvir preložitve"
#: src/wx/markers.cc:43
+#, fuzzy
msgid "Last frame of moving credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji okvir gibljivih kreditov"
#: src/wx/markers.cc:37
+#, fuzzy
msgid "Last frame of title credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji okvir naslovnih kreditov"
#: src/wx/content_panel.cc:124
msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Kasneje"
#: src/wx/config_dialog.cc:519
+#, fuzzy
msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "list"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
+#, fuzzy
msgid "Leaf common name"
-msgstr ""
+msgstr "Skupno ime za list"
#: src/wx/config_dialog.cc:311
+#, fuzzy
msgid "Leaf private key"
-msgstr ""
+msgstr "Zasebni ključ list"
#: src/wx/config_dialog.cc:329
+#, fuzzy
msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr ""
+msgstr "Zasebni ključ Leaf se ne ujema s potrdilom o listih!"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
#: src/wx/video_panel.cc:118
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Levo"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina"
#: src/wx/player_information.cc:161
msgid "Length: %1 (%2 frames)"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
#: src/wx/text_panel.cc:112
msgid "Line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Razmik med vrsticami"
#: src/wx/screen_dialog.cc:58
msgid "Load certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Naloži potrdilo ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1049
msgid "Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacije"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
+#, fuzzy
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisnik/Logaritemsko"
#: src/wx/audio_dialog.cc:436
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Loudness range %.2f LU"
-msgstr ""
+msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
#: src/wx/batch_job_view.cc:56
+#, fuzzy
msgid "Lower priority"
-msgstr ""
+msgstr "Nižja prednostna naloga"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:269
msgid "Luminance"
-msgstr ""
+msgstr "Svetilnost"
#: src/wx/content_panel.cc:760
+#, fuzzy
msgid "MISSING: "
-msgstr ""
+msgstr "0 ali izpuščen"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
msgid "MOV / ProRes 4444"
-msgstr ""
+msgstr "MOV / ProRes 4444"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
msgid "MOV / ProRes HQ"
-msgstr ""
+msgstr "MOV / ProRes HQ"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
msgid "MP4 / H.264"
-msgstr ""
+msgstr "MP4 / H.264"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
#. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
#. / film or an "additional" language.
#: src/wx/text_panel.cc:178
+#, fuzzy
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Glavna/Glavno"
#: src/wx/hints_dialog.cc:75
msgid "Make DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi DCP"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
msgid "Make DKDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi DKDM-je"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
msgid "Make KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi KDM-je"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
+#, fuzzy
msgid "Make certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Naredi verigo potrdil"
#: src/wx/video_panel.cc:422
+#, fuzzy
msgid "Many"
-msgstr ""
+msgstr "Večkrat/Številni"
#: src/wx/config_dialog.cc:870
msgid "Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Preslikava"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
msgid "Mark all audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Označi vse zvočne kanale"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
msgid "Mark audio channels up to (and including)"
-msgstr ""
+msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
#: src/wx/markers_dialog.cc:128
msgid "Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Označevalniki"
#: src/wx/dcp_panel.cc:122
msgid "Markers..."
-msgstr ""
+msgstr "Oznake …"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
msgid "Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrika"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
msgid "Maximum number of frames to store per thread"
-msgstr ""
+msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
#: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
+#, fuzzy
msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mbit/s"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
+#, fuzzy
msgid "Message box"
-msgstr ""
+msgstr "Polje za sporočila"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:42
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatki"
#: src/wx/dcp_panel.cc:123
msgid "Metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "Metapodatki ..."
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
+#, fuzzy
msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Mešanje zvoka navzdol na stereo"
#: src/wx/markers_panel.cc:237
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s marker to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni %s označevalnik na trenutni položaj"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:31
+#, fuzzy
msgid "Move configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni konfiguracijo"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:37
msgid "Move content"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni vsebino"
#: src/wx/content_panel.cc:121
+#, fuzzy
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
-msgstr ""
+msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
#: src/wx/content_panel.cc:125
+#, fuzzy
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrani del vsebine premaknite pozneje v filmu."
#: src/wx/timing_panel.cc:107
msgid "Move to start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Premakni se na začetek koluta"
#: src/wx/video_panel.cc:501
+#, fuzzy
msgid "Multiple content selected"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrano več vsebin"
#: src/wx/content_widget.h:78
+#, fuzzy
msgid "Multiple values"
msgstr ""
+"<ahelp hid=\".\">Če ustvarite podobrazec, vnesite spremenljivko, kamor bodo "
+"shranjene možne vrednosti iz polja nadrejenega obrazca.</ahelp> Če "
+"podobrazec temelji na poizvedbi, vnesite spremenljivko, ki ste jo določili v "
+"poizvedbi. Če ustvarite obrazec s pomočjo izjave SQL, ki ste jo vnesli v "
+"polje <emph>Vir podatkov</emph>, vnesite spremenljivko, ki ste jo uporabili "
+"v izjavi. Ime spremenljivke si lahko izberete sami. Za vnos različnih "
+"vrednosti pritisnite kombinacijo tipk dvigalka + vnašalka."
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
msgid "My Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Moji dokumenti"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
+#, fuzzy
msgid "My problem is"
-msgstr ""
+msgstr "Moj problem je"
#: src/wx/content_panel.cc:764
+#, fuzzy
msgid "NEEDS KDM: "
-msgstr ""
+msgstr "POTREBUJE KDM: "
#: src/wx/content_panel.cc:768
+#, fuzzy
msgid "NEEDS OV: "
-msgstr ""
+msgstr "POTREBE OV: "
#: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
#: src/wx/screen_dialog.cc:122
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime"
#: src/wx/player_information.cc:137
+#, fuzzy
msgid "Needs KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebuje KDM"
#: src/wx/player_information.cc:132
+#, fuzzy
msgid "Needs OV"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebuje OV"
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
msgid "New name"
-msgstr ""
+msgstr "Novo ime"
#: src/wx/update_dialog.cc:45
msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
+#, fuzzy
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP .xml ni bilo."
#: src/wx/player_information.cc:120
msgid "No DCP loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Noben DCP ni naložen."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416
+#, fuzzy
msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
-msgstr ""
+msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni bilo."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Z kanala \"%s\" %s \"%s\" na %s \"%s\"."
#: src/wx/content_panel.cc:496
+#, fuzzy
msgid "No content found in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:412
msgid "No errors found."
-msgstr ""
+msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
+#, fuzzy
msgid "No warnings found."
-msgstr ""
+msgstr "Opozorila niso bila najdena."
#. /OUTLINE/SHADOW variables
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brez"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
+#, fuzzy
msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
msgstr ""
+"Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste <Language> oznake.</Language>"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
#: src/wx/screen_dialog.cc:127
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Opombe"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Obvestila"
#: src/wx/job_view.cc:89
+#, fuzzy
msgid "Notify when complete"
-msgstr ""
+msgstr "Obvesti po dokončanju"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:108
+#, fuzzy
msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
-msgstr ""
+msgstr "Število navoja DCP-o-matic kodni strežnik bi moral uporabljati"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:103
+#, fuzzy
msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
-msgstr ""
+msgstr "Število nit dcP-o-matic je treba uporabiti"
#: src/wx/config_dialog.cc:983
msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "OSS"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Izklopljeno"
#: src/wx/text_panel.cc:96
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Zamik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
+#, fuzzy
msgid "Only servers encode"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje samo strežnikov"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
msgid "Open console window"
-msgstr ""
+msgstr "Odpri okno konzole"
#: src/wx/content_panel.cc:129
+#, fuzzy
msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr ""
+msgstr "Odprite časovnico za film."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
msgid "OpenGL (faster)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL (hitreje)"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:87
+#, fuzzy
msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL renderer ni podprt s to DCP-o-matic različico"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:54
#: src/wx/system_information_dialog.cc:86
msgid "OpenGL version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica OpenGL"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
msgid "Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Organizacija"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
msgid "Organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "Organizacijska enota"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163
#: src/wx/screen_dialog.cc:165
+#, fuzzy
msgid "Other trusted devices"
-msgstr ""
+msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:803
+#, fuzzy
msgid "Outgoing mail server"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik odhodne pošte:"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Oris"
#: src/wx/controls.cc:88
+#, fuzzy
msgid "Outline content"
-msgstr ""
+msgstr "Strni ali razpostri oris vsebine v dokumentu"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
msgid "Outline width"
-msgstr ""
+msgstr "Širina orisa"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
+#, fuzzy
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če gorite v podnapisih."
#: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
#: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Izhod"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "Izhodna datoteka"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
msgid "Output folder"
-msgstr ""
+msgstr "Izhodna mapa"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
+#, fuzzy
msgid "Output gamma correction"
-msgstr ""
+msgstr "Popravek izhodne gama"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
+#, fuzzy
msgid "Override detected video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Preglasi zaznano hitrost video okvirja"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:33
+#, fuzzy
msgid "Overwrite this file with current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno konfiguracijo"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
+#, fuzzy
msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
-msgstr ""
+msgstr "Dela DCP ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
+#, fuzzy
msgid ""
"Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
"according to SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Deli DCP so napisani v skladu s standardom Interop in deli po SMPTE."
#: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
#: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Geslo"
#: src/wx/paste_dialog.cc:27
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi"
#: src/wx/paste_dialog.cc:32
msgid "Paste audio settings"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
#: src/wx/paste_dialog.cc:35
+#, fuzzy
msgid "Paste subtitle and caption settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lepljenje nastavitev podnapisa in napisov"
#: src/wx/paste_dialog.cc:29
msgid "Paste video settings"
-msgstr ""
+msgstr "Prilepi nastavitve videa"
#: src/wx/about_dialog.cc:157
msgid "Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrovitelji"
#: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
#: src/wx/playlist_controls.cc:57
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Premor"
#: src/wx/audio_dialog.cc:130
msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh"
#: src/wx/audio_panel.cc:483
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh: %.2fdB"
#: src/wx/audio_panel.cc:485
+#, fuzzy
msgid "Peak: unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh: neznan"
#: src/wx/player_information.cc:73
msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost delovanja"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:816
+#, fuzzy
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Pusto/Običajno/Preprosto"
#: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj"
#: src/wx/timing_panel.cc:116
+#, fuzzy
msgid "Play length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina predvajanja"
#: src/wx/config_dialog.cc:860
+#, fuzzy
msgid "Play sound via"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajanje zvoka prek"
#: src/wx/config_dialog.cc:1073
+#, fuzzy
msgid "Playlist directory"
-msgstr ""
+msgstr "Imenik seznama predvajanja"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
+#, fuzzy
msgid ""
"Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
"about the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poiščite težavo."
#: src/wx/audio_plot.cc:114
+#, fuzzy
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
-msgstr ""
+msgstr "Prosim počakajte; zvočni zapis se analizira..."
#: src/wx/timing_panel.cc:105
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Položaj"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158
+#, fuzzy
msgid "Pre-release"
-msgstr ""
+msgstr "Pred-izdaja"
#: src/wx/dcp_panel.cc:906
+#, fuzzy
msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Obdelovalec/Procesor"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
msgid "Product name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv izdelka"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
msgid "Product version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica izdelka"
#: src/wx/content_menu.cc:100
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "Lastnosti ..."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:695
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol"
#: src/wx/config_dialog.cc:982
msgid "PulseAudio"
-msgstr ""
+msgstr "PulseAudio"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kakovost"
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
+#, fuzzy
msgid "Qube"
-msgstr ""
+msgstr "Qube"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
msgid "RGB to XYZ conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
#: src/wx/audio_dialog.cc:131
msgid "RMS"
-msgstr ""
+msgstr "RMS"
#: src/wx/video_panel.cc:197
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Obseg"
#: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
#: src/wx/rating_dialog.cc:294
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Ocena"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:83
msgid "Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "Ocene"
#: src/wx/dcp_panel.cc:798
+#, fuzzy
msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno kodiranje podatkov JPEG2000 iz vhoda"
#: src/wx/content_menu.cc:98
+#, fuzzy
msgid "Re-examine..."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno pregledaj..."
#: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679
+#, fuzzy
msgid "Re-make certificates and key..."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno naredite potrdila in ključ..."
#: src/wx/content_view.cc:87
+#, fuzzy
msgid "Reading content directory"
-msgstr ""
+msgstr "Branje imenika vsebine"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139
+#, fuzzy
msgid "Recipient certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Potrdilo prejemnika"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Prejemniki"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:261
+#, fuzzy
msgid "Red band"
-msgstr ""
+msgstr "Rdeči kanal/Rdeči pas"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
msgid "Red chromaticity"
-msgstr ""
+msgstr "Rdeča kromatičnost"
#: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
#, c-format
msgid "Reel %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kolut %d"
#: src/wx/dcp_panel.cc:115
msgid "Reel length"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina koluta"
#: src/wx/dcp_panel.cc:112
msgid "Reels"
-msgstr ""
+msgstr "Koluti"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
#: src/wx/dcp_panel.cc:151
+#, fuzzy
msgid "Reel|Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Reel| Običaj"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Območje"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:176
+#, fuzzy
msgid "Release territory"
-msgstr ""
+msgstr "Območje za sprostitev"
#: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
#: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
#: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:142
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani"
#: src/wx/markers_panel.cc:238
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s marker"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani %s označevalnik"
#: src/wx/screens_panel.cc:78
msgid "Remove Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani kinodvorano"
#: src/wx/screens_panel.cc:84
msgid "Remove Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani zaslon"
#: src/wx/content_panel.cc:117
msgid "Remove the selected piece of content from the film."
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
msgid "Rename template"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuj predlogo"
#: src/wx/templates_dialog.cc:59
msgid "Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "Preimenuj …"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:70
msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Upodobljevalnik"
#: src/wx/repeat_dialog.cc:27
msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi"
#: src/wx/repeat_dialog.cc:25
msgid "Repeat Content"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi vsebino"
#: src/wx/content_menu.cc:95
msgid "Repeat..."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovi …"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
+#, fuzzy
msgid "Report A Problem"
-msgstr ""
+msgstr "Prijavi težavo"
#: src/wx/config_dialog.cc:876
msgid "Reset to default"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi na privzeto"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
+#, fuzzy
msgid "Reset to default subject and text"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
+#, fuzzy
msgid "Reset to default text"
-msgstr ""
+msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
#: src/wx/dcp_panel.cc:783
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ločljivost"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:124
+#, fuzzy
msgid "Respect KDM validity periods"
-msgstr ""
+msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
+#, fuzzy
msgid "Restore to original colours"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovi v izvirne barve"
#: src/wx/normal_job_view.cc:65
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Nadaljuj"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
#: src/wx/video_panel.cc:132
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Desno"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
+#, fuzzy
msgid "Right click to change gain."
-msgstr ""
+msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo dobička."
#: src/wx/config_dialog.cc:517
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Korenska mapa"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
+#, fuzzy
msgid "Root common name"
-msgstr ""
+msgstr "Korensko skupno ime"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
msgid "S-Gamut3"
-msgstr ""
+msgstr "S-Gamut3"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:715
msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
-msgstr ""
+msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
#: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
msgid "SMPTE"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
-msgstr ""
+msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:818
msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:817
msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
#: src/wx/audio_dialog.cc:396
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vzorec vrha je %.2fdB na %s na %s"
#: src/wx/dcp_panel.cc:902
msgid "Sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "Mera vzorčenja"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:31
msgid "Save template"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani predlogo"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
+#, fuzzy
msgid "Save to KDM Creator tool's list"
-msgstr ""
+msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
#: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Umeri"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:79
msgid "Screens"
-msgstr ""
+msgstr "Platna"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:625
+#, fuzzy
msgid "Search network for servers"
-msgstr ""
+msgstr "Iskanje v omrežju za strežnike"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:75
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
+#, fuzzy
msgid "Select CPL XML file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
#: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454
#: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190
#: src/wx/screen_dialog.cc:259
+#, fuzzy
msgid "Select Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko potrdila"
#: src/wx/config_dialog.cc:483
+#, fuzzy
msgid "Select Chain File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite verižno datoteko"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:171
+#, fuzzy
msgid "Select Cinemas File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko kinodvoranih"
#: src/wx/config_dialog.cc:730
+#, fuzzy
msgid "Select Export File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite Izvozi datoteko"
#: src/wx/config_dialog.cc:764
+#, fuzzy
msgid "Select File To Import"
-msgstr ""
+msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
#: src/wx/content_menu.cc:385
msgid "Select KDM"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611
+#, fuzzy
msgid "Select Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko s ključi"
#: src/wx/content_menu.cc:438
msgid "Select OV"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite OV"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:75
msgid "Select and move content"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:119
+#, fuzzy
msgid "Select cinema and screen database file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:114
msgid "Select configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:129
+#, fuzzy
msgid "Select debug log file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
msgid "Select output file"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite izhodno datoteko"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
+#, fuzzy
msgid "Send by email"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji po e-pošti"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
+#, fuzzy
msgid "Send emails"
-msgstr ""
+msgstr "Kadar je na voljo, uporabi varno povezavo za pošiljanje e-pošte."
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
msgid "Send logs"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji zapisnike"
#: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
msgid "Send test email"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:832
+#, fuzzy
msgid "Send test email..."
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji testno e-poštno sporočilo ..."
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
+#, fuzzy
msgid "Send translations"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji prevode"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:79
+#, fuzzy
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Zaporedje/Sekvenca"
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
msgid "Serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Serijska številka"
#: src/wx/server_dialog.cc:30
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:612
msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Strežniki"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Določi"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
+#, fuzzy
msgid "Set additional email addresses..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavite dodatne e-poštne naslove ..."
#: src/wx/markers_dialog.cc:59
+#, fuzzy
msgid "Set from current position"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev iz trenutnega položaja"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:71
msgid "Set from file..."
-msgstr ""
+msgstr "Določi iz datoteke ..."
#: src/wx/fonts_dialog.cc:75
msgid "Set from system font..."
-msgstr ""
+msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
#: src/wx/config_dialog.cc:119
msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev jezika"
#: src/wx/content_menu.cc:107
+#, fuzzy
msgid "Set project DCP settings from this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev nastavitev DCP projekta iz tega DCP"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
+#, fuzzy
msgid "Set ratio and fit to DCP container"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavite razmerje in se prilegajo DCP posodi"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
+#, fuzzy
msgid "Set size"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaj"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
+#, fuzzy
msgid "Set to"
-msgstr ""
+msgstr "je nastavljeno"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:72
+#, fuzzy
msgid "Shading language version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica jezika za senčenje"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Senca"
#: src/wx/password_entry.cc:34
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
msgid "Show experimental audio processors"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
#: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
msgid "Show graph of audio levels..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
#: src/wx/text_panel.cc:164
+#, fuzzy
msgid "Show subtitle area"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži področje podnapisov"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:234
msgid "Sign language video language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
#: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717
msgid "Signing DCPs and KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
msgid "Simple (safer)"
-msgstr ""
+msgstr "Preprosto (varnejše)"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
msgid "Simple gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Enostavna gama"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
msgid "Simple gamma, linearised for small values"
-msgstr ""
+msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
#: src/wx/dcp_panel.cc:148
msgid "Single reel"
-msgstr ""
+msgstr "Enojni kolut"
#: src/wx/player_information.cc:143
#, c-format
msgid "Size: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost: %dx%d"
#: src/wx/audio_dialog.cc:141
msgid "Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Glajenje"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:78
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Pripni"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
+#, fuzzy
msgid ""
"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
"within a <Subtitle>."
msgstr ""
+"Nekateri zaprti <Text> ali <Image> navpične navpične poravnave v a "
+"<Subtitle>.</Subtitle></Image></Text>"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
+#, fuzzy
msgid ""
"Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
msgstr ""
+"Nekateri zaprti napisi niso navedeni v vrstnem redu navpičnega položaja."
#: src/wx/config_dialog.cc:849
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Zvok"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
msgid "Sound processor"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočni procesor"
#: src/wx/dcp_panel.cc:149
msgid "Split by video content"
-msgstr ""
+msgstr "Razdeli po video vsebini"
#: src/wx/update_dialog.cc:53
msgid "Stable version "
-msgstr ""
+msgstr "Stabilna različica "
#: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:65
#: src/wx/rating_dialog.cc:50
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Navadno"
#: src/wx/text_view.cc:58
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Začni"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:40
msgid "Start of reel"
-msgstr ""
+msgstr "Začetek koluta"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:95
msgid "Start player as"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:112
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje"
#: src/wx/playlist_controls.cc:58
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Ustavi"
#: src/wx/text_panel.cc:116
+#, fuzzy
msgid "Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Pretakanje/Tok"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:243
msgid "Studio"
-msgstr ""
+msgstr "Studio"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Zadeva"
#: src/wx/about_dialog.cc:161
msgid "Subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "Naročniki"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
+#, fuzzy
msgid "Subtitle appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Videz podnapisa"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslov premoženje %n ima ne-nič <EntryPoint>.</EntryPoint>"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
+#, fuzzy
msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
+#, fuzzy
msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
+#, fuzzy
msgid "Subtitles/captions"
-msgstr ""
+msgstr "Podnapisi/napisi"
#: src/wx/player_information.cc:153
+#, fuzzy
msgid "Subtitles: no"
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslovi: ne"
#: src/wx/player_information.cc:151
+#, fuzzy
msgid "Subtitles: yes"
-msgstr ""
+msgstr "Podnapisi: da"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:45
#: src/wx/system_information_dialog.cc:84
msgid "System information"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki o sistemu"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:675
+#, fuzzy
msgid "TMS"
-msgstr ""
+msgstr "TMS"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:703
msgid "Target path"
-msgstr ""
+msgstr "Ciljna pot"
#: src/wx/templates_dialog.cc:51
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Predloga"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:33
msgid "Template name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime predloge"
#: src/wx/templates_dialog.cc:138
msgid "Template names must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
#: src/wx/templates_dialog.cc:41
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Predloge"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:157
msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Začasno"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:253
msgid "Temporary version"
-msgstr ""
+msgstr "Začasna različica"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
+#, fuzzy
msgid "Test email sending failed."
-msgstr ""
+msgstr "Preskus pošiljanja e-pošte ni uspel."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:930
+#, fuzzy
msgid "Test email sent."
-msgstr ""
+msgstr "Preskusni e-poštni naslov poslan."
#: src/wx/update_dialog.cc:59
+#, fuzzy
msgid "Test version "
-msgstr ""
+msgstr "Preskusna različica "
#: src/wx/about_dialog.cc:228
+#, fuzzy
msgid "Tested by"
-msgstr ""
+msgstr "Testiran s"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
+#, fuzzy
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
-msgstr ""
+msgstr "Čas \"do\" mora biti po \"od\" časa."
#: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
+#, fuzzy
msgid ""
"The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
"\n"
"\n"
"into the box below, then click OK."
msgstr ""
+"<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TESTNA "
+"PROGRAMSKA OPREMA</span>\n"
+"\n"
+"in lahko\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
+"\n"
+"<tt>Prepričana sem, da</tt>\n"
+"\n"
+"v spodnje polje in kliknite V redu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
+#, fuzzy
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
msgstr ""
+"ID sredstva v časovnem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju vsebnega "
+"XML."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
+"CPL %n ima , <AnnotationText> ki ni enaka kot njegova <ContentTitleText>.</"
+"ContentTitleText></AnnotationText>"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nima <AnnotationText> oznak.</AnnotationText>"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL razširitve."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nima oznake CPL metapodatkov."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
-msgstr ""
+msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja kota, minus 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
+#, fuzzy
msgid ""
"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
"caption assets."
msgstr ""
+"DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kotel enako število sredstev zaprtih "
+"napisov."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
+#, fuzzy
msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
+#, fuzzy
msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP nima FFOC (prvi okvir vsebine) označevalnika."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
+#, fuzzy
msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnji okvir vsebine)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
+#, fuzzy
msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
-msgstr ""
+msgstr "DCP ima podnapise, vendar vsaj en kotel nima podnaslovnega sredstva."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
+#, fuzzy
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
msgstr ""
+"DCP je funkcija, vendar nima FFEC (prvi okvir končnih kreditov) marker."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
+#, fuzzy
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
msgstr ""
+"DCP je funkcija, vendar nima FFMC (prvi okvir gibljivih kreditov) marker."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
+#, fuzzy
msgid ""
"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
"certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
+"KDM konec obdobja je po (ali blizu) konca obdobja veljavnosti potrdil "
+"podpisa. Uporabite prejšnji končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite "
+"potrdila o podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
+#, fuzzy
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
+"Začetno obdobje KDM je pred (ali blizu) začetka veljavnosti potrdila o "
+"podpisovanju. Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
+"PKL ima %n ki se ne <AnnotationText> ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>.</"
+"ContentTitleText></AnnotationText>"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr ""
+msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
-msgstr ""
+msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za slikovna sredstva %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
-msgstr ""
+msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za zvočno %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
+#, fuzzy
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
-msgstr ""
+msgstr "ID vira v časovnem besedilu MXF se ni ujemal z ID-jem vsebnega XML."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "XML v %f je malformen (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
+#, fuzzy
msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "XML v %f je v vrstici %l (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
"256KB limit."
-msgstr ""
+msgstr "XML v zaprtem podnatisnem %f %n, ki je nad mejo 256KB."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo je %f 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The asset %f is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Manjka %f premoženja."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
"invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstva nima %n v <Hash> CPL.</Hash>"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima <EntryPoint> oznak.</EntryPoint>"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
+#, fuzzy
msgid ""
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr ""
+"Imenik %1 že obstaja in ni prazen. Ali ste prepričani, da ga želite "
+"uporabiti?"
#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
"\n"
"\n"
"Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
msgstr ""
+"Pogon je <b>%s</b> nameščen.\n"
+"\n"
+"To mora biti nesklenjena, preden DCP-o-matic lahko piše na to.\n"
+"\n"
+"Bi morali DCP-o-matic poskusiti, da ga odneha zdaj?"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:37
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
"or overwrite it with your current configuration?"
msgstr ""
+"Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite uporabiti kot novo konfiguracijo ali "
+"jo prepisati s trenutno konfiguracijo?"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
+#, fuzzy
msgid ""
"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
-msgstr ""
+msgstr "Prvi podnaslov ali zaprt napis se zgodi pred 4s v prvi kotel."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
"limit."
-msgstr ""
+msgstr "Pisave v časovnem besedilnem %f %n, ki je preko 10MB omejitve."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
"probably means that the CPL file is corrupt."
msgstr ""
+"Hash CPL %n V PKL se ne strinja s CPL datoteko. To verjetno pomeni, da je "
+"datoteka CPL poškodovana."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
+"Hash slikovnega sredstva %f ne strinja s datoteko PKL. To verjetno pomeni, "
+"da je datoteka sredstva poškodovana."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
+"Hash zvočnega sredstva %f se ne strinja s datoteko PKL. To verjetno pomeni, "
+"da je datoteka sredstva poškodovana."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The invalid language tag %n is used."
-msgstr ""
+msgstr "Uporablja se neveljavna jezikovna %n."
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (\"%s\") v"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Slika v kotlu ima hitrost okvirja %n, ki ni veljavna."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
"ContainerDuration (%s) of its MXF."
msgstr ""
+"Trajanje (%s) nekega časovnega besedila ni enako trajanju posode (%s) "
+"njegovega MXF."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
-msgstr ""
+msgstr "Zvočno sredstvo %f neveljavno hitrost okvirja %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje <Language> oznak.</Language>"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje <StartTime> oznak.</StartTime>"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
msgstr ""
+"Sredstvo podnaslova %f ima <StartTime> vrednost, ki ni nič.</StartTime>"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Podnaslov nima %n <EntryPoint> oznako.</EntryPoint>"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
msgstr ""
+"Časovno omejeno besedilno sredstvo %f prevzame %n, ki je preko 115MB "
+"omejitve."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
-msgstr ""
+msgstr "Videoposnetek %f uporablja hitrost %n, ki ni veljavna za 3D video."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
msgstr ""
+"Videoposnetek %f uporablja hitrost okvirja %n, ki ni veljavna za 4K video."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
-msgstr ""
+msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno stopnjo %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
-msgstr ""
+msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
+#, fuzzy
msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
-msgstr ""
+msgstr "Obstaja več kot 3 zaprtih vrstic napisov na vsaj enem mestu."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
+#, fuzzy
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
-msgstr ""
+msgstr "Na vsaj enem mestu je več kot 3 podnaslovne vrstice."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
+#, fuzzy
msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
-msgstr ""
+msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
+#, fuzzy
msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
-msgstr ""
+msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 52 znakov."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
+#, fuzzy
msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
-msgstr ""
+msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 79 znakov."
#: src/wx/hints_dialog.cc:141
+#, fuzzy
msgid "There are no hints yet: project check in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
#: src/wx/hints_dialog.cc:139
+#, fuzzy
msgid "There are no hints: everything looks good!"
-msgstr ""
+msgstr "Ni namigov: vse izgleda dobro!"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
+#, fuzzy
msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
-msgstr ""
+msgstr "Notri <Duration> je tag <MainMarkers>.</MainMarkers></Duration>"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
+#, fuzzy
msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
-msgstr ""
+msgstr "Notri <EntryPoint> je tag <MainMarkers>.</MainMarkers></EntryPoint>"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:69
+#, fuzzy
msgid ""
"There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "S tem imenom je že predloga. Ga želite prepisati?"
#: src/wx/film_viewer.cc:177
msgid "There is not enough free memory to do that."
-msgstr ""
+msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
#: src/wx/film_viewer.cc:331
+#, fuzzy
msgid ""
"There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
"output device in Preferences."
msgstr ""
+"Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka. Poskusite z drugo zvočno "
+"izhodno napravo v nastavitvah."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
+#, fuzzy
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
-msgstr ""
+msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
"it is a \"version file\" (VF)"
msgstr ""
+"Ta DCP se sklicuje na %n v drugem DCP (in morda drugih), tako da je "
+"\"različica datoteke\" (VF)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
+#, fuzzy
msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
msgstr ""
+"Ta DCP uporablja Interop standard, vendar ga je treba morajo izdeloti s "
+"SMPTE."
#: src/wx/content_menu.cc:418
+#, fuzzy
msgid ""
"This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
"KDM."
msgstr ""
+"Ta KDM je bil narejen za enega od CPL v tem DCP, vendar ne trenutno "
+"izbranega. Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
+"drug KDM."
#: src/wx/content_menu.cc:413
+#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
-msgstr ""
+msgstr "Ta KDM ni bil narejen za to DCP. Potreboval boš drugačnega."
#: src/wx/config_dialog.cc:385
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains other certificates (or other data) after its first "
"certificate. Only the first certificate will be used."
msgstr ""
+"Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
+"Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:915
+#, fuzzy
msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
-msgstr ""
+msgstr "To je testna e-pošta dcp-o-matic."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
msgid "This is not a valid CPL file"
-msgstr ""
+msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
#: src/wx/content_panel.cc:538
+#, fuzzy
msgid ""
"This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
"different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
"folder if that's what you want to import."
msgstr ""
+"To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
+"projektu. Izberite imenik DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite "
+"to uvoziti."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
+#, fuzzy
msgid ""
"This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
+"To bo zapisano na podatke DCP JPEG2000 kot pripombo. Če je prazna, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
+#, fuzzy
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
+"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime podjetja\". Če je prazna, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
+#, fuzzy
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
+"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime izdelka\". Če je prazna, se "
+"uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
+#, fuzzy
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
"is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
"library) will be used."
msgstr ""
+"To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"različica izdelka\". Če je prazna, "
+"se uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic "
+"knjižnica)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
+#, fuzzy
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
msgstr ""
+"To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot <Creator>. Če je prazna,</Creator> bo "
+"uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
+#, fuzzy
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
msgstr ""
+"To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot <Issuer>. Če je prazna,</Issuer> bo "
+"uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
msgid "Threads"
-msgstr ""
+msgstr "Niti:"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prag"
#: src/wx/config_dialog.cc:282 src/wx/screen_dialog.cc:56
#: src/wx/screen_dialog.cc:172
msgid "Thumbprint"
-msgstr ""
+msgstr "Prstni odtis"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:49
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Časovnica"
#: src/wx/content_panel.cc:128
msgid "Timeline..."
-msgstr ""
+msgstr "Časovnica …"
#: src/wx/content_panel.cc:139
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Časovna usklajenost"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
#: src/wx/timing_panel.cc:66
+#, fuzzy
msgid "Timing|Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Čas| Čas"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
+#, fuzzy
msgid "Title language"
-msgstr ""
+msgstr "Jezik naslova"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
msgid "To address"
-msgstr ""
+msgstr "Na naslov"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Zgoraj"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Steza"
#: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
msgid "Translate"
-msgstr ""
+msgstr "Prevedi"
#: src/wx/about_dialog.cc:150
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Prevod:"
#: src/wx/timing_panel.cc:115
+#, fuzzy
msgid "Trim from current position to end"
-msgstr ""
+msgstr "Obsezi od trenutnega položaja do konca"
#: src/wx/timing_panel.cc:113
+#, fuzzy
msgid "Trim from end"
-msgstr ""
+msgstr "Obsešajo od konca"
#: src/wx/timing_panel.cc:110
+#, fuzzy
msgid "Trim from start"
-msgstr ""
+msgstr "Obsež od začetka"
#: src/wx/timing_panel.cc:112
+#, fuzzy
msgid "Trim up to current position"
-msgstr ""
+msgstr "Obsezi do trenutnega položaja"
#: src/wx/audio_dialog.cc:413
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "True peak is %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "Pravi vrh je %.2fdB"
#: src/wx/screen_dialog.cc:54
+#, fuzzy
msgid "Trusted Device"
-msgstr ""
+msgstr "Zaupanja zaupanja zaupanja zaupanja"
#: src/wx/screen_dialog.cc:67
+#, fuzzy
msgid "Trusted Device certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikat zaupanja vredne naprave"
#: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274
#: src/wx/video_panel.cc:86
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta"
#: src/wx/wx_util.cc:612
+#, fuzzy
msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC/UČ"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
+#, fuzzy
msgid "UTC offset (time zone)"
-msgstr ""
+msgstr "UTC odmik (časovni pas)"
#: src/wx/wx_util.cc:613
+#, fuzzy
msgid "UTC+1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+1"
#: src/wx/wx_util.cc:624
+#, fuzzy
msgid "UTC+10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+10"
#: src/wx/wx_util.cc:625
+#, fuzzy
msgid "UTC+11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+11"
#: src/wx/wx_util.cc:626
+#, fuzzy
msgid "UTC+12"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+12"
#: src/wx/wx_util.cc:614
+#, fuzzy
msgid "UTC+2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+2"
#: src/wx/wx_util.cc:615
+#, fuzzy
msgid "UTC+3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+3"
#: src/wx/wx_util.cc:616
+#, fuzzy
msgid "UTC+4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+4"
#: src/wx/wx_util.cc:617
+#, fuzzy
msgid "UTC+5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5"
#: src/wx/wx_util.cc:618
+#, fuzzy
msgid "UTC+5:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+5:30"
#: src/wx/wx_util.cc:619
+#, fuzzy
msgid "UTC+6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+6"
#: src/wx/wx_util.cc:620
+#, fuzzy
msgid "UTC+7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+7"
#: src/wx/wx_util.cc:621
+#, fuzzy
msgid "UTC+8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+8"
#: src/wx/wx_util.cc:622
+#, fuzzy
msgid "UTC+9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+9"
#: src/wx/wx_util.cc:623
+#, fuzzy
msgid "UTC+9:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC+9:30"
#: src/wx/wx_util.cc:610
+#, fuzzy
msgid "UTC-1"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-1"
#: src/wx/wx_util.cc:599
+#, fuzzy
msgid "UTC-10"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-10"
#: src/wx/wx_util.cc:598
+#, fuzzy
msgid "UTC-11"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-11"
#: src/wx/wx_util.cc:609
+#, fuzzy
msgid "UTC-2"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-2"
#: src/wx/wx_util.cc:608
+#, fuzzy
msgid "UTC-3"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3"
#: src/wx/wx_util.cc:607
+#, fuzzy
msgid "UTC-3:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-3:30"
#: src/wx/wx_util.cc:606
+#, fuzzy
msgid "UTC-4"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4"
#: src/wx/wx_util.cc:605
+#, fuzzy
msgid "UTC-4:30"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-4:30"
#: src/wx/wx_util.cc:604
+#, fuzzy
msgid "UTC-5"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-5"
#: src/wx/wx_util.cc:603
+#, fuzzy
msgid "UTC-6"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-6"
#: src/wx/wx_util.cc:602
+#, fuzzy
msgid "UTC-7"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-7"
#: src/wx/wx_util.cc:601
+#, fuzzy
msgid "UTC-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-8"
#: src/wx/wx_util.cc:600
+#, fuzzy
msgid "UTC-9"
-msgstr ""
+msgstr "UTC-9"
#: src/wx/screens_panel.cc:93
msgid "Uncheck all"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti vse"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Neznano"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:118
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Nedoločeno"
#: src/wx/update_dialog.cc:36
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobi"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:688
+#, fuzzy
msgid "Upload DCP to TMS after creation"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos DCP v TMS po ustvarjanju"
#: src/wx/dcp_panel.cc:88
msgid "Use ISDCF name"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi ime ISDCF"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:354
+#, fuzzy
msgid "Use ISDCF name by default"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeto uporabite ime ISDCF"
#: src/wx/text_panel.cc:89
msgid "Use as"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi kot"
#: src/wx/dcp_panel.cc:790
msgid "Use best"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi najboljše"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
msgid "Use preset"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi prednastavitev"
#: src/wx/audio_panel.cc:116
+#, fuzzy
msgid "Use same fades as video"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba enakih zmed kot video"
#: src/wx/audio_panel.cc:73
+#, fuzzy
msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite ta DCP zvok kot OV in naredite VF"
#: src/wx/text_panel.cc:78
+#, fuzzy
msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite zaprt napis DCP kot OV in naredite VF"
#: src/wx/text_panel.cc:76
+#, fuzzy
msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite podnaslov DCP kot OV in naredite VF"
#: src/wx/video_panel.cc:78
+#, fuzzy
msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite ta videoposnetek DCP kot OV in naredite VF"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:32
msgid "Use this file as new configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
#: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
#: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniško ime"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:69
+#, fuzzy
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajalec"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:71
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Različica"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
msgid "Version number"
-msgstr ""
+msgstr "Številka različice"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
#: src/wx/video_panel.cc:69
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
#: src/wx/video_panel.cc:200
msgid "Video (MPEG, 16-235)"
-msgstr ""
+msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
msgid "Video Waveform"
-msgstr ""
+msgstr "Signalna oblika videa"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
msgid "Video display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način prikaza videa"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
msgid "Video filters"
-msgstr ""
+msgstr "Video filtri"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
+#, fuzzy
msgid "Video frame rate that content was prepared for"
-msgstr ""
+msgstr "Hitrost video okvirja, ki je bila pripravljena za"
#. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
#. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
+#, fuzzy
msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr ""
+msgstr "Video ima v jeziku izgorele podnapise"
#: src/wx/text_panel.cc:119
msgid "View..."
-msgstr ""
+msgstr "Pogled …"
#: src/wx/config_dialog.cc:979
msgid "WASAPI"
-msgstr ""
+msgstr "WASAPI"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorila"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
msgid "White point"
-msgstr ""
+msgstr "Bela točka"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
msgid "White point adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagoditev bele točke"
#: src/wx/about_dialog.cc:111
+#, fuzzy
msgid "With help from"
-msgstr ""
+msgstr "Pomagali so"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
+#, fuzzy
msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Napišite ZIP datoteko za KDM v vsakem kinu"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
+#, fuzzy
msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
-msgstr ""
+msgstr "Pisanje mape za KDM-je vsakega kina"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
+#, fuzzy
msgid "Write all KDMs to the same folder"
-msgstr ""
+msgstr "Napišite vse KDM-je v isto mapo"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
+#, fuzzy
msgid "Write each audio channel to its own stream"
-msgstr ""
+msgstr "Pisanje vsakega zvočnega kanala v svoj tok"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
+#, fuzzy
msgid "Write reels into separate files"
-msgstr ""
+msgstr "Pisanje reels v ločene datoteke"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
+#, fuzzy
msgid "Write to"
-msgstr ""
+msgstr "Piši"
#: src/wx/about_dialog.cc:102
+#, fuzzy
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisani"
#: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: src/wx/text_panel.cc:100
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
msgid "YUV to RGB conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
msgid "YUV to RGB matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrika YUV v RGB"
#: src/wx/screens_panel.cc:348
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
"this name."
msgstr ""
+"Zaslona z imenom \"%s\" ne morete dodati, saj ima kino že zaslon s tem "
+"imenom."
#: src/wx/screens_panel.cc:398
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
"screen with this name."
msgstr ""
+"Imena tega zaslona ne morete spremeniti v '%s', saj ima kino že zaslon s tem "
+"imenom."
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
+#, fuzzy
msgid ""
"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
+"Izbrali ste nekaj kinodvoranih, ki niso konfigurirani e-poštni naslov. Ali "
+"želite nadaljevati?"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
+#, fuzzy
msgid ""
"You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
msgstr ""
+"Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v preferencah nastaviti "
+"poštni strežnik."
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
msgid "Your email"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš e-poštni naslov"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
msgid "Your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
msgid "Your name"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše ime"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:76
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Povečaj"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:77
msgid "Zoom all"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži vse"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:76
+#, fuzzy
msgid "Zoom in / out"
-msgstr ""
+msgstr "_Približaj/oddalji po:"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:77
+#, fuzzy
msgid "Zoom out to whole film"
-msgstr ""
+msgstr "Povečajte celoten film"
#. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403
msgid "and 1 warning."
-msgstr ""
+msgstr "in 1 opozorilo."
#: src/wx/metadata_dialog.cc:283
+#, fuzzy
msgid "candela per m²"
-msgstr ""
+msgstr "kandel na m²"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
msgid "cinema"
-msgstr ""
+msgstr "kino"
#: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
+#, fuzzy
msgid "closed captions"
-msgstr ""
+msgstr "zaprti napisi"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
msgid "component value"
-msgstr ""
+msgstr "vrednost komponente"
#: src/wx/audio_panel.cc:118
msgid "content"
-msgstr ""
+msgstr "vsebina"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
msgid "content filename"
-msgstr ""
+msgstr "ime datoteke vsebine"
#: src/wx/video_panel.cc:183
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "po meri"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:362
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dni"
#: src/wx/name_format_editor.cc:82
#, c-format
msgid "e.g. %s"
-msgstr ""
+msgstr "npr. %s"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:75
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "omogočeno"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
#: src/wx/timing_panel.cc:100
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "sl"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
msgid "film name"
-msgstr ""
+msgstr "naslov filma"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:284
+#, fuzzy
msgid "foot lambert"
-msgstr ""
+msgstr "nogo lambert"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
+#, fuzzy
msgid "from date/time"
-msgstr ""
+msgstr "od datuma/časa"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:98
msgid "full screen"
-msgstr ""
+msgstr "celozaslonsko"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:99
+#, fuzzy
msgid "full screen with controls on other monitor"
-msgstr ""
+msgstr "celozaslonski zaslon s kontrolniki na drugem monitorju"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
#: src/wx/timing_panel.cc:84
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "u"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
#: src/wx/timing_panel.cc:90
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:364
msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "mesecev"
#. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
#: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:75
msgid "not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ni omogočeno"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
msgid "number of reels"
-msgstr ""
+msgstr "število kolutov"
#: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
+#, fuzzy
msgid "open subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "odpri podnapise"
#: src/wx/config_dialog.cc:871
msgid "output"
-msgstr ""
+msgstr "izhod"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:808
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "vrata"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:812
msgid "protocol"
-msgstr ""
+msgstr "protokol"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
+#, fuzzy
msgid "reel number"
-msgstr ""
+msgstr "število kotlov"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
msgid "screen"
-msgstr ""
+msgstr "zaslon"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
msgid "threshold"
-msgstr ""
+msgstr "prag"
#: src/wx/repeat_dialog.cc:29
msgid "times"
-msgstr ""
+msgstr "krat"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
+#, fuzzy
msgid "to date/time"
-msgstr ""
+msgstr "_Datum in čas"
#: src/wx/video_panel.cc:182
+#, fuzzy
msgid "to fit DCP"
-msgstr ""
+msgstr "za prilagoditev DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
msgid "type (cpl/pkl)"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
msgid "type (j2c/pcm/sub)"
-msgstr ""
+msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:65
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "neznano"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:55
+#, fuzzy
msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
-msgstr ""
+msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
msgid "until"
-msgstr ""
+msgstr "do"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:74
+#, fuzzy
msgid "vsync"
-msgstr ""
+msgstr "vsync"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:363
msgid "weeks"
-msgstr ""
+msgstr "tednov"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:97
msgid "window"
-msgstr ""
+msgstr "okno"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:365
msgid "years"
-msgstr ""
+msgstr "let"