New sl_SI translation from Martin Srebotnjak.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-07-08 22:41+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-07-09 23:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sl_SI\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
19
20 #: src/wx/player_information.cc:95
21 #, c-format
22 msgid " (%d error)"
23 msgstr " (%d napaka)"
24
25 #: src/wx/player_information.cc:97
26 #, c-format
27 msgid " (%d errors)"
28 msgstr " (%d napak/e)"
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " naprej za %d ms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " z zakasnitvijo %d ms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
41 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 že obstaja kot datoteka, zato je ne morete uporabiti za film."
48
49 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
50 #, c-format
51 msgid "%d DKDM written to %s"
52 msgstr "%d DKDM, zapisan v %s"
53
54 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
55 #, c-format
56 msgid "%d DKDMs written to %s"
57 msgstr "%d DKDM-jev, zapisanih v %s"
58
59 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
60 #, c-format
61 msgid "%d KDM written to %s"
62 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
63
64 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
65 #, c-format
66 msgid "%d KDMs written to %s"
67 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
70 #, c-format
71 msgid "%d channels on %s"
72 msgstr "%d kanalov na %s"
73
74 #: src/wx/about_dialog.cc:89
75 msgid ""
76 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
77 " Ole Laursen"
78 msgstr ""
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81
82 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
83 msgid "(None)"
84 msgstr "(brez)"
85
86 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 src/wx/player_config_dialog.cc:117
87 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
88 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da spremenite način prikaza)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
91 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
92 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vsa razmerja stranic)"
93
94 #: src/wx/config_dialog.cc:146
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
96 msgstr "(ponovno zaženite DCP-o-matic, da vidite vse jezikovne spremembe)"
97
98 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
99 msgid "+3dB"
100 msgstr "+3 dB"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
103 msgid "-6dB"
104 msgstr "-6 dB"
105
106 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
107 msgid "0 is best, 51 is worst"
108 msgstr "0 je najboljše, 51 je najslabše"
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
111 msgid "0dB (unchanged)"
112 msgstr "0 dB (nespremenjeno)"
113
114 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
116 msgid "1 Bv2.1 error, "
117 msgstr "1 napaka Bv2.1, "
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
121 msgid "1 error, "
122 msgstr "1 napaka, "
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:504
125 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
126 msgstr "12 – 7.1/HI/VI"
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:496
129 msgid "2 - stereo"
130 msgstr "2 – stereo"
131
132 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
133 msgid "255"
134 msgstr "255"
135
136 #: src/wx/video_panel.cc:210
137 msgid "2D"
138 msgstr "2D"
139
140 #: src/wx/metadata_dialog.cc:265
141 msgid "2D version of 3D DCP"
142 msgstr "2D-različica 3D-DCP"
143
144 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
145 msgid "2K"
146 msgstr "2K"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:792 src/wx/video_panel.cc:211
149 msgid "3D"
150 msgstr "3D"
151
152 #: src/wx/video_panel.cc:214
153 msgid "3D alternate"
154 msgstr "3D – izmenično"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:215
157 msgid "3D left only"
158 msgstr "3D – samo levo"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgid "3D left/right"
162 msgstr "3D – levo/desno"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgid "3D right only"
166 msgstr "3D – samo desno"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D top/bottom"
170 msgstr "3D – zgoraj/spodaj"
171
172 #: src/wx/wx_util.cc:498
173 #, fuzzy
174 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
175 msgstr "4 - L/S/D/Lfe (L/C/R/Lfe)"
176
177 #: src/wx/dcp_panel.cc:920
178 msgid "48kHz"
179 msgstr "48 kHz"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 – 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 – 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
194 msgid "96kHz"
195 msgstr "96 kHz"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
198 msgid "<b>New colour</b>"
199 msgstr "<b>Nova barva</b>"
200
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
202 msgid "<b>Original colour</b>"
203 msgstr "<b>Izvirna barva</b>"
204
205 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
206 #.
207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
208 msgid ""
209 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
210 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
211 msgstr ""
212 "<i>Pomembno je, da tukaj vnesete veljaven e-poštni naslov, sicer vas ne "
213 "moremo povprašati o podrobnostih vaše težave.</i>"
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
216 msgid "A"
217 msgstr "A"
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
222 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 3."
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 0."
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Sličica 2K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 1."
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
237 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 vsebuje %n delov tlakovcev namesto 6."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
242 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n oznak POC namesto 1."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
247 msgstr "Sličica 4K JPEG2000 ima %n bitov varovanja namesto 2."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
250 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
251 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje oznako POC na neveljavnem mestu."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
256 msgstr "Sličica JPEG2000 vsebuje neveljavno oznako POC (%n)."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
261 msgstr "Sličica JPEG2000 ima višino kodnega bloka %n namesto 32."
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
264 #, c-format
265 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
266 msgstr "Sličica JPEG2000 ima širino kodnega bloka %n namesto 32."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
269 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
270 msgstr "Sličica JPEG2000 nima oznake TLM."
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
273 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
274 msgstr "Velikost tlakovcev JPEG2000 se ne ujema z velikostjo slike."
275
276 #: src/wx/update_dialog.cc:43
277 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
278 msgstr "Na voljo je nova različica programa DCP-o-matic."
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
281 #, c-format
282 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
283 msgstr "Sličica ima neveljaven kodni tok JPEG2000 (%n)"
284
285 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
286 #, c-format
287 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
288 msgstr "Med iskanjem namigov je prišlo do težave (%s)"
289
290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
291 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
292 msgstr "Podnaslov traja dlje, kot je dolg kolut, na katerem se nahaja."
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:981
295 msgid "ALSA"
296 msgstr "ALSA"
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:977
299 msgid "ASIO"
300 msgstr "ASIO"
301
302 #: src/wx/about_dialog.cc:41
303 msgid "About DCP-o-matic"
304 msgstr "O programu DCP-o-matic"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:228
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Dodaj kinodvorano"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:74
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Dodaj kinodvorano ..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:112
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Dodaj DCP ..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Dodaj mapo DKDM"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:103
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Dodaj KDM ..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:104
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Dodaj OV ..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:337
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Dodaj zaslon"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:80
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Dodaj zaslon ..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:113
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Dodajte DCP."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:109
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Dodajte mapo slikovnih datotek (ki se bodo uporabljale kot zaporedje "
348 "gibljivih slik) ali mapo zvočnih datotek."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:104
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj datoteke ..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:108
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj mapo …"
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj zaporedje slik"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Dodaj jezik ..."
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:359
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Dodaj novo …"
369
370 #: src/wx/markers_panel.cc:245
371 msgid "Add or move marker to current position"
372 msgstr "Dodajte ali premaknite oznako na trenutni položaj"
373
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
375 msgid "Add recipient"
376 msgstr "Dodaj prejemnika"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:105
379 #, fuzzy
380 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
381 msgstr "V film dodajte datoteke videoposnetkov, slik, zvoka ali podnapisov."
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:296 src/wx/recipients_panel.cc:69
384 #: src/wx/editable_list.h:134
385 msgid "Add..."
386 msgstr "Dodaj ..."
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:394
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
393 msgstr ""
394 "Dodajanje tega potrdila bi verigo naredilo nesoglasno, tako da ne bo dodano. "
395 "Dodajte potrdila, da od korena do vmesnega v list."
396
397 #: src/wx/text_panel.cc:179
398 msgid "Additional"
399 msgstr "Dodatno"
400
401 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
403 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
404 msgid "Address"
405 msgstr "Naslov"
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:186
408 msgid "Adjust white point to"
409 msgstr "Prilagodi belo točko na"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/metadata_dialog.cc:66
412 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
413 msgid "Advanced"
414 msgstr "Napredno"
415
416 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
417 msgid "Advanced KDM options"
418 msgstr "Napredne možnosti KDM"
419
420 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:58
421 msgid "Advanced content settings"
422 msgstr "Dodatne nastavitve vsebine"
423
424 #: src/wx/content_menu.cc:101
425 msgid "Advanced settings..."
426 msgstr "Napredne nastavitve ..."
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:659 src/wx/config_dialog.cc:677
429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Napredno …"
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64 src/wx/rating_dialog.cc:136
434 #: src/wx/rating_dialog.cc:292
435 #, fuzzy
436 msgid "Agency"
437 msgstr "Agencija"
438
439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1484
440 msgid "Allow any DCP frame rate"
441 msgstr "Dovoli poljubno hitrost sličic DCP"
442
443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1494
444 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
445 msgstr "Omogoči ustvarjanja DCP-jev z zvokom 96 kHz"
446
447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1488
448 #, fuzzy
449 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
450 msgstr "Dovolite razmerja s polnim okvirjem in ne standardnimi posodami"
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1498
453 msgid "Allow mapping to all audio channels"
454 msgstr "Dovoli preslikavo na vse zvočne kanale"
455
456 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
457 msgid "Alpha   0"
458 msgstr "Alfa   0"
459
460 #: src/wx/about_dialog.cc:165
461 #, fuzzy
462 msgid "Also supported by"
463 msgstr "Podpirajo ga tudi"
464
465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
466 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
467 msgstr "Sredstvo ima prazno pot v ASSETMAP."
468
469 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
470 msgid "An unknown exception occurred."
471 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
472
473 #: src/wx/text_panel.cc:121
474 msgid "Appearance..."
475 msgstr "Videz …"
476
477 #: src/wx/job_view.cc:190
478 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
479 msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati to opravilo?"
480
481 #: src/wx/screens_panel.cc:313
482 #, c-format
483 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
484 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d kinodvoran?"
485
486 #: src/wx/screens_panel.cc:428
487 #, c-format
488 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
489 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %d platen?"
490
491 #: src/wx/screens_panel.cc:309
492 #, c-format
493 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
494 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti kinodvorano »%s«?"
495
496 #: src/wx/screens_panel.cc:424
497 #, c-format
498 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
499 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti platno »%s«?"
500
501 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
502 msgid ""
503 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
504 "\n"
505 msgstr ""
506 "Ali ste prepričani, da želite pošiljati e-poštna sporočila na te naslove?\n"
507 "\n"
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
510 #, fuzzy
511 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
512 msgstr "Vsaj eno vozlišče <Text> v podnaslovu ali zaprtem napisu je prazen."
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
515 #, fuzzy
516 msgid ""
517 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
518 msgstr "Vsaj eno sredstvo v kolutu nima enakega trajanja kot ostale."
519
520 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid ""
523 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
524 msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je blizu omejitve 250 MBit/s."
525
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid ""
529 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
530 msgstr "Vsaj ena sličica videoposnetka %f je preko meje 250 Mbit/s."
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
533 #, fuzzy
534 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
535 msgstr "Vsaj en par podnapisov je ločen z manj kot 2 sličici."
536
537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
538 #, fuzzy
539 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
540 msgstr "Vsaj en podnapis traja manj kot 15 sličic."
541
542 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:84
543 msgid "Atmos"
544 msgstr "Atmos"
545
546 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
547 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:129
548 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:90
549 msgid "Audio"
550 msgstr "Zvok"
551
552 #: src/wx/player_information.cc:148
553 #, c-format
554 msgid "Audio channels: %d"
555 msgstr "Zvokovni kanali: %d"
556
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
558 msgid "Audio language"
559 msgstr "Jezik zvoka"
560
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
564 msgstr "Zvok se bo prenašal iz %s kanala %s na %s kanal %s nespremenjena."
565
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid ""
569 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
570 msgstr "Avdio bo prenesti iz %s kanala %s na %s kanal %s z %.1fdB."
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:815
573 msgid "Auto"
574 msgstr "Samodejno"
575
576 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
577 msgid "Auto crop"
578 msgstr "Samodejno obreži"
579
580 #: src/wx/content_menu.cc:99
581 msgid "Auto-crop..."
582 msgstr "Samodejno obreži …"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
585 msgid "Automatically analyse content audio"
586 msgstr "Samodejno analiziraj zvok vsebine"
587
588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
589 msgid "B"
590 msgstr "B"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999 src/wx/full_config_dialog.cc:1136
593 msgid "BCC address"
594 msgstr "Naslov BCC"
595
596 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
597 msgid "Barco Alchemy"
598 msgstr "Barco Alchemy"
599
600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
601 msgid "Blue chromaticity"
602 msgstr "Modra kromatičnost"
603
604 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:157
605 msgid "Bottom"
606 msgstr "Spodaj"
607
608 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
609 msgid "Browse..."
610 msgstr "Prebrskaj ..."
611
612 #: src/wx/text_panel.cc:94
613 #, fuzzy
614 msgid "Burn subtitles into image"
615 msgstr "Zapeci podnapise v sliko"
616
617 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
618 #, fuzzy
619 msgid "But I have to use fader"
620 msgstr "Ampak moram uporabiti drsnik"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985 src/wx/full_config_dialog.cc:1122
623 msgid "CC addresses"
624 msgstr "Naslovi CC"
625
626 #: src/wx/text_panel.cc:200
627 msgid "CCAP track"
628 msgstr "Steza CCAP"
629
630 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
631 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
632 msgid "CPL"
633 msgstr "CPL"
634
635 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
636 #, fuzzy
637 msgid "CPL ID"
638 msgstr "CPL ID"
639
640 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
641 #, fuzzy
642 msgid "CPL annotation text"
643 msgstr "Besedilo CPL-jevega sporočila"
644
645 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
646 msgid "CPL's content is not encrypted."
647 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
648
649 #: src/wx/audio_panel.cc:95
650 msgid "Calculate..."
651 msgstr "Izračunaj …"
652
653 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
654 msgid "Cancel"
655 msgstr "Prekliči"
656
657 #: src/wx/audio_panel.cc:398
658 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
659 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno."
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:400
662 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
663 msgstr "Sklicevanje na zvok tega DCP-ja ni možno: "
664
665 #: src/wx/text_panel.cc:595
666 #, fuzzy
667 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
668 msgstr "Ni mogoče sklicevanja na podnapise ali napise tega DCP-ja."
669
670 #: src/wx/text_panel.cc:597
671 #, fuzzy
672 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
673 msgstr "Podnapisov ali napisov tega DCP ni mogoče sklicevanja: "
674
675 #: src/wx/video_panel.cc:599
676 #, fuzzy
677 msgid "Cannot reference this DCP's video."
678 msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja."
679
680 #: src/wx/video_panel.cc:601
681 #, fuzzy
682 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
683 msgstr "Ni mogoče sklicevanja na videoposnetek tega DCP-ja: "
684
685 #: src/wx/text_view.cc:74
686 msgid "Caption"
687 msgstr "Napis"
688
689 #: src/wx/text_view.cc:49
690 msgid "Captions"
691 msgstr "Napisi"
692
693 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
694 msgid "Certificate chain"
695 msgstr "Veriga potrdil"
696
697 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
698 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
699 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
700 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
701 msgid "Certificate downloaded"
702 msgstr "Preneseno potrdilo"
703
704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
705 msgid "Chain"
706 msgstr "Veriga"
707
708 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
709 msgid "Channel gain"
710 msgstr "Ojačitev kanala"
711
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/dcp_panel.cc:897
713 msgid "Channels"
714 msgstr "Kanali"
715
716 #: src/wx/screens_panel.cc:91
717 msgid "Check all"
718 msgstr "Preveri vse"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:165
721 msgid "Check for testing updates on startup"
722 msgstr "Preveri posodobitve preizkušanja ob zagonu"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:161
725 msgid "Check for updates on startup"
726 msgstr "Preveri obstoj posodobitev ob zagonu"
727
728 #: src/wx/content_menu.cc:106
729 msgid "Choose CPL..."
730 msgstr "Izberi CPL ..."
731
732 #: src/wx/content_panel.cc:523
733 msgid "Choose a DCP folder"
734 msgstr "Izberite mapo DCP"
735
736 #: src/wx/content_menu.cc:351
737 msgid "Choose a file"
738 msgstr "Izberite datoteko"
739
740 #: src/wx/content_panel.cc:444
741 msgid "Choose a file or files"
742 msgstr "Izberite datoteko ali datoteke"
743
744 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:477
745 msgid "Choose a folder"
746 msgstr "Izberite mapo"
747
748 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
749 msgid "Choose a font"
750 msgstr "Izberite pisavo"
751
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:186
753 msgid "Choose a font file"
754 msgstr "Izberite datoteko pisave"
755
756 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
757 msgid "Christie"
758 msgstr "Christie"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
761 #, fuzzy
762 msgid "Cinema and screen database file"
763 msgstr "Datoteka zbirke podatkov kinodvoran in platen"
764
765 #: src/wx/content_widget.h:88
766 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
767 msgstr "Kliknite gumb, da nastavite vse izbrane vsebine na isto vrednost."
768
769 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
772 msgstr "Zaprto sredstvo z %n napisom ima <EntryPoint>ne-ničlo .</EntryPoint>"
773
774 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
775 #, fuzzy
776 msgid "Closed captions"
777 msgstr "Zaprti napisi"
778
779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
780 msgid "Colour"
781 msgstr "Barva"
782
783 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
784 msgid "Colour conversion"
785 msgstr "Pretvorba barv"
786
787 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
788 #: src/wx/video_panel.cc:194
789 msgid "Colour|Custom"
790 msgstr "Barva| Po meri"
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
793 msgid "Company name"
794 msgstr "Naziv podjetja"
795
796 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
797 msgid "Component"
798 msgstr "Komponenta"
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
801 msgid "Configuration file"
802 msgstr "Prilagoditvena datoteka"
803
804 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572 src/wx/player_config_dialog.cc:276
806 #, fuzzy
807 msgid "Config|Timing"
808 msgstr "Config| Čas"
809
810 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
811 #, fuzzy
812 msgid "Confirm KDM email"
813 msgstr "Potrdite KDM e-pošto"
814
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
816 msgid "Container"
817 msgstr "Vsebnik"
818
819 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
820 msgid "Content"
821 msgstr "Vsebina"
822
823 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
824 msgid "Content Properties"
825 msgstr "Lastnosti vsebine"
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
828 msgid "Content Type"
829 msgstr "Vrsta vsebine"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
832 msgid "Content directory"
833 msgstr "Mapa vsebine"
834
835 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
836 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:82
837 msgid "Content version"
838 msgstr "Različica vsebine"
839
840 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
841 msgid "Content versions"
842 msgstr "Različice vsebine"
843
844 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
845 msgid "Contrast"
846 msgstr "Kontrast"
847
848 #: src/wx/text_panel.cc:108
849 #, fuzzy
850 msgid "Coord|Y"
851 msgstr "Coord| Y"
852
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
854 msgid "Copy as name"
855 msgstr "Kopiraj kot ime"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:976
858 msgid "CoreAudio"
859 msgstr "CoreAudio"
860
861 #: src/wx/audio_dialog.cc:303
862 msgid "Could not analyse audio."
863 msgstr "Ni bilo mogoče analizirati zvoka."
864
865 #: src/wx/text_panel.cc:912
866 #, fuzzy
867 msgid "Could not analyse subtitles."
868 msgstr "Podnapisov ni bilo mogoče analizirati."
869
870 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "Could not find serial number %s"
873 msgstr "Ni bilo mogoče najti serijske številke %s"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:377
876 #, c-format
877 msgid "Could not import certificate (%s)"
878 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče uvoziti (%s)"
879
880 #: src/wx/content_menu.cc:392
881 msgid "Could not load KDM"
882 msgstr "KDM-ja ni bilo mogoče naložiti"
883
884 #: src/wx/screen_dialog.cc:73
885 #, c-format
886 msgid "Could not load certficate (%s)"
887 msgstr "Potrdila ni bilo mogoče naložiti (%s)"
888
889 #: src/wx/gl_video_view.cc:138
890 #, c-format
891 msgid "Could not read DCP: %s"
892 msgstr "Ni bilo mogoče prebrati DCP: %s"
893
894 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
895 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
896 msgid "Could not read certificate file (%1)"
897 msgstr "Datoteke potrdila (%1) ni bilo mogoče prebrati"
898
899 #: src/wx/config_dialog.cc:403 src/wx/config_dialog.cc:593
900 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
901 #: src/wx/screen_dialog.cc:245 src/wx/screen_dialog.cc:251
902 #, fuzzy
903 msgid "Could not read certificate file."
904 msgstr "Datoteke potrdila ni bilo mogoče prebrati."
905
906 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
907 #, fuzzy
908 msgid "Could not read certificates from Qube server."
909 msgstr "Potrdil iz Qube strežnika ni bilo mogoče prebrati."
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:583
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
914 msgstr "Ključne datoteke ni bilo mogoče prebrati; datoteka je predolga (%s)"
915
916 #: src/wx/film_viewer.cc:612
917 #, fuzzy
918 msgid ""
919 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
920 msgstr ""
921 "Zvočnega izhoda ni bilo mogoče nastaviti.  Med predogledom ne bo zvoka."
922
923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1259
924 msgid "Cover Sheet"
925 msgstr "Naslovnica"
926
927 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
928 msgid "Create in folder"
929 msgstr "Ustvari v mapi"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
932 msgid "Creator"
933 msgstr "Ustvarjalec"
934
935 #: src/wx/video_panel.cc:98
936 msgid "Crop"
937 msgstr "Obreži"
938
939 #: src/wx/audio_dialog.cc:469
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
942 msgstr "Kazalec: %.1fdB na %s"
943
944 #: src/wx/audio_dialog.cc:463
945 #, fuzzy
946 msgid "Cursor: none"
947 msgstr "Kazalec: nobena"
948
949 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
950 msgid "Custom"
951 msgstr "Po meri"
952
953 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
954 #, fuzzy
955 msgid "Custom scale"
956 msgstr "Lestvica po meri"
957
958 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:871
959 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:55
960 #, fuzzy
961 msgid "DCP"
962 msgstr "DCP"
963
964 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
965 #, fuzzy
966 msgid "DCP Text Track"
967 msgstr "Besedilna skladba DCP"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1538
970 #, fuzzy
971 msgid "DCP asset filename format"
972 msgstr "Oblika datoteke dcP sredstva"
973
974 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
975 #, fuzzy
976 msgid "DCP directory"
977 msgstr "Imenik DCP"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
980 #, fuzzy
981 msgid "DCP metadata filename format"
982 msgstr "Oblika zapisa datoteke metapodatkov DCP"
983
984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
985 #, fuzzy
986 msgid "DCP validates OK."
987 msgstr "DCP potrdi v redu."
988
989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
990 #, fuzzy
991 msgid "DCP verification"
992 msgstr "Preverjanje DCP"
993
994 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:87 src/wx/job_view.cc:166
995 #: src/wx/playlist_controls.cc:348 src/wx/playlist_controls.cc:426
996 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
997 #, fuzzy
998 msgid "DCP-o-matic"
999 msgstr "DCP-o-matic"
1000
1001 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1002 #, fuzzy
1003 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1004 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1005
1006 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
1007 #, fuzzy
1008 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1009 msgstr "Nastavitve predvajalnika DCP-o-matic"
1010
1011 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1012 #, fuzzy
1013 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1014 msgstr "Nastavitve urejevalnika seznama predvajanja DCP-o-matic"
1015
1016 #: src/wx/audio_dialog.cc:169 src/wx/audio_dialog.cc:171
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1019 msgstr "DCP-o-matic avdio - %s"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:914
1022 #, fuzzy
1023 msgid "DCP-o-matic test email"
1024 msgstr "DCP-o-matic testna e-pošta"
1025
1026 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Debug log file"
1029 msgstr "Datoteka dnevnika odpravljanja napak"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1574
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Debug: 3D"
1034 msgstr "Odpravljanje napak: 3D"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1584
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Debug: audio analysis"
1039 msgstr "Odpravljanje napak: zvočna analiza"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1578
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Debug: email sending"
1044 msgstr "Odpravljanje napak: pošiljanje e-pošte"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Debug: encode"
1049 msgstr "Odpravljanje napak: kodiranje"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1582
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Debug: player"
1054 msgstr "Odpravljanje napak: predvajalnik"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1580
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Debug: video view"
1059 msgstr "Odpravljanje napak: pogled videoposnetka"
1060
1061 #: src/wx/player_information.cc:175
1062 #, c-format
1063 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1064 msgstr "Ločljivost dekodiranja: %dx%d"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:646 src/wx/config_dialog.cc:704
1067 msgid "Decrypting KDMs"
1068 msgstr "Dešifriranje KDM-jev"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
1071 msgid "Default DCP audio channels"
1072 msgstr "Privzeti zvočni kanali DCP"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1075 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1076 msgstr "Privzeta pasovna širina JPEG2000"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:334
1079 msgid "Default KDM directory"
1080 msgstr "Privzeta mapa KDM"
1081
1082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1083 msgid "Default KDM duration"
1084 msgstr "Privzeto trajanje KDM"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1087 msgid "Default KDM type"
1088 msgstr "Privzeta vrsta KDM"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
1091 msgid "Default audio delay"
1092 msgstr "Privzeta zakasnitev zvoka"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1095 msgid "Default chain"
1096 msgstr "Privzeta veriga"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
1099 msgid "Default container"
1100 msgstr "Privzeti vsebnik"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292
1103 msgid "Default content type"
1104 msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
1105
1106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:280
1107 msgid "Default directory for new films"
1108 msgstr "Privzeta mapa za nove filme"
1109
1110 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
1111 msgid "Default distributor"
1112 msgstr "Privzeti distributer"
1113
1114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Default duration of still images"
1117 msgstr "Privzeto trajanje mirujenih slik"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Default facility"
1122 msgstr "Privzeta možnost"
1123
1124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1125 msgid "Default standard"
1126 msgstr "Privzeti standard"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1129 msgid "Default studio"
1130 msgstr "Privzeti studio"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:254
1133 msgid "Defaults"
1134 msgstr "Privzete vrednosti"
1135
1136 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Define font in output and export font file"
1139 msgstr "Določanje pisave v izhodni in izvozni datoteki pisave"
1140
1141 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1142 msgid "Delay"
1143 msgstr "Zakasnitev"
1144
1145 #: src/wx/job_view.cc:80
1146 msgid "Details..."
1147 msgstr "Podrobnosti ..."
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Direct Sound"
1152 msgstr "Neposredni zvok"
1153
1154 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:116
1155 msgid "Distributor"
1156 msgstr "Distributer"
1157
1158 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:227
1159 msgid "Dolby / Doremi"
1160 msgstr "Dolby / Doremi"
1161
1162 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1163 msgid "Don't ask this again"
1164 msgstr "Ne vprašaj več"
1165
1166 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1167 msgid "Don't send emails"
1168 msgstr "Ne pošiljaj e-poštnih sporočil"
1169
1170 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1171 msgid "Don't show hints again"
1172 msgstr "Ne prikazuj več namigov"
1173
1174 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1175 msgid "Don't show this message again"
1176 msgstr "Tega sporočila ne prikaži več"
1177
1178 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1179 msgid "Download"
1180 msgstr "Prenesi"
1181
1182 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Download certificate"
1185 msgstr "Prenesi potrdilo"
1186
1187 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
1188 msgid "Download..."
1189 msgstr "Prenesi …"
1190
1191 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Downloading certificate"
1194 msgstr "Prenos potrdila"
1195
1196 #: src/wx/player_information.cc:93
1197 #, c-format
1198 msgid "Dropped frames: %d"
1199 msgstr "Izpuščene sličice: %d"
1200
1201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Dual-screen displays"
1204 msgstr "Prikazi na dvojnem zaslonu"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:984
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Dummy"
1209 msgstr "lažno"
1210
1211 #: src/wx/content_panel.cc:120
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Earlier"
1214 msgstr "Prej"
1215
1216 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1217 msgid "Edit Cinema..."
1218 msgstr "Uredi kinodvorano ..."
1219
1220 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1221 msgid "Edit Screen..."
1222 msgstr "Uredi platno ..."
1223
1224 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1225 msgid "Edit cinema"
1226 msgstr "Uredi kinodvorano"
1227
1228 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1229 msgid "Edit recipient"
1230 msgstr "Uredi prejemnika"
1231
1232 #: src/wx/screens_panel.cc:379
1233 msgid "Edit screen"
1234 msgstr "Uredi platno"
1235
1236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
1237 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/language_tag_widget.cc:51
1238 #: src/wx/metadata_dialog.cc:182 src/wx/recipients_panel.cc:71
1239 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1240 #: src/wx/editable_list.h:138
1241 msgid "Edit..."
1242 msgstr "Uredi ..."
1243
1244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1245 msgid "Effect"
1246 msgstr "Učinek"
1247
1248 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1249 msgid "Effect colour"
1250 msgstr "Barva učinka"
1251
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:1104
1253 msgid "Email"
1254 msgstr "E-pošta"
1255
1256 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1257 msgid "Email address"
1258 msgstr "E-poštni naslov"
1259
1260 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1261 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1262 msgstr "E-poštni naslovi za dostavo KDM"
1263
1264 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1265 msgid "Encoding Servers"
1266 msgstr "Strežniki kodiranja"
1267
1268 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1269 msgid "Encrypted"
1270 msgstr "Šifrirano"
1271
1272 #: src/wx/text_view.cc:66
1273 msgid "End"
1274 msgstr "Konec"
1275
1276 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1277 #, c-format
1278 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1279 msgstr "Vnesite svoj e-poštni naslov za stik, ne %s"
1280
1281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1569 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1283 msgid "Errors"
1284 msgstr "Napake"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1289 msgstr "Izvozite potrdilo KDM lista za dešifriranje ..."
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:655
1292 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1293 msgstr "Izvozite vse nastavitve dešifriranja KDM ..."
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:300
1296 msgid "Export certificate..."
1297 msgstr "Izvozi potrdilo ..."
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:302
1300 msgid "Export chain..."
1301 msgstr "Izvozi verigo …"
1302
1303 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Export subtitles"
1306 msgstr "Izvozi podnapise"
1307
1308 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Export video file"
1311 msgstr "Izvozi videodatoteko"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:319 src/wx/full_config_dialog.cc:121
1314 msgid "Export..."
1315 msgstr "Izvozi ..."
1316
1317 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1318 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1319 msgstr "Dodatni naslovi za dostavo KDM"
1320
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:716
1322 msgid "FTP (for Dolby)"
1323 msgstr "FTP (za Dolby)"
1324
1325 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Facility"
1328 msgstr "Objekt"
1329
1330 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1331 msgid "Fade in"
1332 msgstr "Odtemnitev"
1333
1334 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1335 msgid "Fade in time"
1336 msgstr "Čas odtemnitve"
1337
1338 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1339 msgid "Fade out"
1340 msgstr "Zatemnitev"
1341
1342 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1343 msgid "Fade out time"
1344 msgstr "Čas zatemnitve"
1345
1346 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
1347 msgid "File"
1348 msgstr "Datoteka"
1349
1350 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1351 #, c-format
1352 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1353 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo resnično želite prepisati?"
1354
1355 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
1356 msgid "Filename"
1357 msgstr "Ime datoteke"
1358
1359 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1360 msgid "Filename format"
1361 msgstr "Oblika imena datoteke"
1362
1363 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1364 msgid "Film name"
1365 msgstr "Ime filma"
1366
1367 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1368 msgid "Filters"
1369 msgstr "Filtri"
1370
1371 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:159
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Final"
1374 msgstr "Končno/Končna"
1375
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
1377 #, fuzzy
1378 msgid ""
1379 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1380 msgstr ""
1381 "Pri analizu zvoka poiščite integrirano glasnost, resnično vrh in razpon "
1382 "glasnosti"
1383
1384 #: src/wx/content_menu.cc:97
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Find missing..."
1387 msgstr "Poišči pogrešano..."
1388
1389 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1392 msgstr "Iskanje barv v teh podnapisih..."
1393
1394 #: src/wx/markers.cc:34
1395 #, fuzzy
1396 msgid "First frame of composition"
1397 msgstr "Prvi okvir sestave"
1398
1399 #: src/wx/markers.cc:40
1400 #, fuzzy
1401 msgid "First frame of end credits"
1402 msgstr "Prvi okvir končnih kreditov"
1403
1404 #: src/wx/markers.cc:38
1405 #, fuzzy
1406 msgid "First frame of intermission"
1407 msgstr "Prvi okvir premostitve"
1408
1409 #: src/wx/markers.cc:42
1410 #, fuzzy
1411 msgid "First frame of moving credits"
1412 msgstr "Prvi okvir gibljivih kreditov"
1413
1414 #: src/wx/markers.cc:36
1415 #, fuzzy
1416 msgid "First frame of title credits"
1417 msgstr "Prvi okvir naslovnih kreditov"
1418
1419 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Folder / ZIP name format"
1422 msgstr "Oblika imena mape / ZIP"
1423
1424 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1425 msgid "Folder name"
1426 msgstr "Ime mape"
1427
1428 #: src/wx/fonts_dialog.cc:43
1429 msgid "Fonts"
1430 msgstr "Pisave"
1431
1432 #: src/wx/text_panel.cc:120
1433 msgid "Fonts..."
1434 msgstr "Pisave …"
1435
1436 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Forensically mark audio"
1439 msgstr "Forenzično označi zvok"
1440
1441 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Forensically mark video"
1444 msgstr "Forenzično označi video"
1445
1446 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1447 msgid "Format"
1448 msgstr "Oblika"
1449
1450 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1451 msgid "Frame Rate"
1452 msgstr "Hitrost sličic"
1453
1454 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1455 msgid "Frame rate"
1456 msgstr "Hitrost v sličicah"
1457
1458 #: src/wx/player_information.cc:145
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Frame rate: %d"
1461 msgstr "Hitrost sličic: %d"
1462
1463 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1466 msgstr "Prosto, odprtokodno DCP ustvarjanje iz skoraj vsega."
1467
1468 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1469 #, fuzzy
1470 msgid "From"
1471 msgstr "Iz/Od"
1472
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:979 src/wx/full_config_dialog.cc:1112
1474 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1475 #, fuzzy
1476 msgid "From address"
1477 msgstr "Obvestili ste neveljaven naslov FROM."
1478
1479 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1480 msgid "From template"
1481 msgstr "Iz predloge"
1482
1483 #: src/wx/video_panel.cc:199
1484 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1485 msgstr "Polno (JPEG, 0-255)"
1486
1487 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1488 msgid "Full length"
1489 msgstr "Polna dolžina"
1490
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1492 msgid "GB"
1493 msgstr "GB"
1494
1495 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1496 msgid "GDC"
1497 msgstr "GDC"
1498
1499 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1500 msgid "Gain"
1501 msgstr "Ojačitev"
1502
1503 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Gain Calculator"
1506 msgstr "Kalkulator ojačitve"
1507
1508 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1511 msgstr "Pridobite za vsebino kanala %d v DCP kanalu %d"
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:112 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1565 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1515 msgid "General"
1516 msgstr "Splošno"
1517
1518 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:145
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Get from file..."
1521 msgstr "Pojdi iz datoteke..."
1522
1523 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1524 msgid "Go back"
1525 msgstr "Pojdi nazaj"
1526
1527 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1528 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1529 msgid "Go to"
1530 msgstr "Pojdi na"
1531
1532 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1533 msgid "Go to frame"
1534 msgstr "Pojdi na sličico"
1535
1536 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1537 msgid "Go to timecode"
1538 msgstr "Pojdi na časovno kodo"
1539
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
1541 msgid "Green chromaticity"
1542 msgstr "Zelena kromatičnost"
1543
1544 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Higher priority"
1547 msgstr "Višja prednostna naloga"
1548
1549 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1550 msgid "Hints"
1551 msgstr "Namigi"
1552
1553 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1554 msgid "Host"
1555 msgstr "Gostitelj"
1556
1557 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1558 msgid "Host name or IP address"
1559 msgstr "Ime gostitelja ali naslov IP."
1560
1561 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1562 #, fuzzy
1563 msgid "I want to play this back at fader"
1564 msgstr "Rad bi to odigral hitreje."
1565
1566 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
1567 msgid "ID"
1568 msgstr "ID"
1569
1570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:699
1571 msgid "IP address"
1572 msgstr "Naslov IP"
1573
1574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1575 msgid "IP address / host name"
1576 msgstr "IP-naslov / ime gostitelja"
1577
1578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1318
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Identifiers"
1581 msgstr "Določilniki:"
1582
1583 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid ""
1586 "If you continue with this operation\n"
1587 "\n"
1588 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1589 "\n"
1590 "on the drive\n"
1591 "\n"
1592 "<b>%s</b>\n"
1593 "\n"
1594 "will be\n"
1595 "\n"
1596 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1597 "DESTROYED.</span>\n"
1598 "\n"
1599 "If you are sure you want to continue please type\n"
1600 "\n"
1601 "<tt>yes</tt>\n"
1602 "\n"
1603 "into the box below, then click OK."
1604 msgstr ""
1605 "Če nadaljujete s to operacijo\n"
1606 "\n"
1607 "VSI <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PODATKI</span>\n"
1608 "\n"
1609 "na pogonu\n"
1610 "\n"
1611 "<b>%s</b>\n"
1612 "\n"
1613 "bo\n"
1614 "\n"
1615 "Trajno <span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">uničena.</"
1616 "span>\n"
1617 "\n"
1618 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
1619 "\n"
1620 "<tt>Da</tt>\n"
1621 "\n"
1622 "v spodnje polje in kliknite V redu."
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:757
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1628 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1629 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1630 "useless.  Proceed with caution!"
1631 msgstr ""
1632 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1633 "ste jih ustvarili s trenutnimi certifikati in ključem.  Prav tako bodo vsi "
1634 "KDM-ji, ki so vam bili poslani za ta potrdila, postali neusmiljeni.  "
1635 "Nadaljujte previdno!"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:806
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1641 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1642 "become useless.  Proceed with caution!"
1643 msgstr ""
1644 "Če nadaljujete s to operacijo, ne boste več mogli uporabljati DKDM-jev, ki "
1645 "ste jih ustvarili.  Prav tako bodo vsi KDM-ji, ki so vam bili poslani, "
1646 "postali neusmiljeni.  Nadaljujte previdno!"
1647
1648 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:102
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1652 msgstr ""
1653 "Prezri videoposnetek te vsebine in uporabi samo zvočne, podnapise in zaprte "
1654 "napise"
1655
1656 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Image X position"
1659 msgstr "Položaj slike X"
1660
1661 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1664 msgstr "Slika na primarni, kontrolniki na sekundarnih"
1665
1666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1669 msgstr "Slika na sekundarnem, kontrolniki na primarnih"
1670
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1674 msgstr "Uvozite vse nastavitve KDM dešifriranja ..."
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:317
1677 msgid "Import..."
1678 msgstr "Uvozi ..."
1679
1680 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1681 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1682 msgid "Important notice"
1683 msgstr "Pomembno obvestilo"
1684
1685 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1686 msgid "Incorrect version"
1687 msgstr "Napačna različica"
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1690 msgid "Input gamma"
1691 msgstr "Vhodna gama"
1692
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1694 msgid "Input gamma correction"
1695 msgstr "Popravek vhodne gama"
1696
1697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Input power"
1700 msgstr "Vhodna moč"
1701
1702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Input transfer function"
1705 msgstr "Funkcija prenosa vhoda"
1706
1707 #: src/wx/audio_dialog.cc:427
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1710 msgstr "Integrirana glasnost %.2f LUFS"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:521
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Intermediate"
1715 msgstr "Vmesno potrdilo"
1716
1717 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:99
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Intermediate common name"
1720 msgstr "Vmesno skupno ime"
1721
1722 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:394
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Interop"
1725 msgstr "Interop"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:794
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1730 msgstr "Neveljavna izvozna datoteka DCP-o-matic"
1731
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:214
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1735 msgstr "Inverčni 2.6 gama popravek na izhodu"
1736
1737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1334
1738 msgid "Issuer"
1739 msgstr "Izdajatelj"
1740
1741 #: src/wx/audio_panel.cc:333
1742 #, fuzzy
1743 msgid ""
1744 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1745 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1746 msgstr ""
1747 "Za to lažjo spremembo ni mogoče prilagoditi dobička vsebine, saj bi to "
1748 "povzročilo izrez zvoka DCP-ja.  Dobiček se ni spremenil."
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1751 #, fuzzy
1752 msgid "JACK"
1753 msgstr "fant"
1754
1755 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
1756 #, fuzzy
1757 msgid ""
1758 "JPEG2000 bandwidth\n"
1759 "for newly-encoded data"
1760 msgstr ""
1761 "PASOVNA ŠIRINA JPEG2000\n"
1762 "za novo kodiranje podatkov"
1763
1764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1765 #, fuzzy
1766 msgid "JPEG2000 comment"
1767 msgstr "JpEG2000 komentar"
1768
1769 #: src/wx/content_menu.cc:96
1770 msgid "Join"
1771 msgstr "Pridružite se"
1772
1773 #: src/wx/controls.cc:95
1774 msgid "Jump to selected content"
1775 msgstr "Skoči na izbrano vsebino"
1776
1777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:958
1778 #, fuzzy
1779 msgid "KDM Email"
1780 msgstr "KDM e-pošta"
1781
1782 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1783 msgid "KDM directory"
1784 msgstr "Mapa KDM"
1785
1786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1787 msgid "KDM type"
1788 msgstr "Vrsta KDM"
1789
1790 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1791 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1792 #, fuzzy
1793 msgid "KDM|Timing"
1794 msgstr "KDM| Čas"
1795
1796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1799 msgstr "Ohranite video in podnapise v zaporedju"
1800
1801 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Keys"
1804 msgstr "Tipke/Ključi"
1805
1806 #: src/wx/audio_dialog.cc:445
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1809 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1810
1811 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:65
1812 msgid "Label"
1813 msgstr "Oznaka"
1814
1815 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1816 #: src/wx/text_panel.cc:169
1817 msgid "Language"
1818 msgstr "Jezik"
1819
1820 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:195 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Language Tag"
1823 msgstr ""
1824 "Podrobnosti o oznakah jezikov si oglejte v razdelku <link href=\"http://www."
1825 "langtag.net/\"><emph>For users</emph> (Za uporabnike) na spletnem mestu "
1826 "langtag.net</link> (v angl. jeziku)."
1827
1828 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1831 msgstr "Jezik zgorelih podnapisov v tej vsebini"
1832
1833 #: src/wx/text_panel.cc:172
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Language of these subtitles"
1836 msgstr "Jezik teh podnapisov"
1837
1838 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Language used for any sign language video track"
1841 msgstr "Jezik, ki se uporablja za katero koli video skladbo v znakovnem jeziku"
1842
1843 #: src/wx/markers.cc:35
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Last frame of composition"
1846 msgstr "Zadnji okvir sestave"
1847
1848 #: src/wx/markers.cc:41
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Last frame of end credits"
1851 msgstr "Zadnji okvir končnih kreditov"
1852
1853 #: src/wx/markers.cc:39
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Last frame of intermission"
1856 msgstr "Zadnji okvir preložitve"
1857
1858 #: src/wx/markers.cc:43
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Last frame of moving credits"
1861 msgstr "Zadnji okvir gibljivih kreditov"
1862
1863 #: src/wx/markers.cc:37
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Last frame of title credits"
1866 msgstr "Zadnji okvir naslovnih kreditov"
1867
1868 #: src/wx/content_panel.cc:124
1869 msgid "Later"
1870 msgstr "Kasneje"
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Leaf"
1875 msgstr "list"
1876
1877 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:110
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Leaf common name"
1880 msgstr "Skupno ime za list"
1881
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:311
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Leaf private key"
1885 msgstr "Zasebni ključ list"
1886
1887 #: src/wx/config_dialog.cc:329
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1890 msgstr "Zasebni ključ Leaf se ne ujema s potrdilom o listih!"
1891
1892 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:91
1893 #: src/wx/video_panel.cc:118
1894 msgid "Left"
1895 msgstr "Levo"
1896
1897 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1898 msgid "Length"
1899 msgstr "Dolžina"
1900
1901 #: src/wx/player_information.cc:161
1902 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1903 msgstr "Dolžina: %1 (%2 sličic)"
1904
1905 #: src/wx/text_panel.cc:112
1906 msgid "Line spacing"
1907 msgstr "Razmik med vrsticami"
1908
1909 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1910 msgid "Load certificate..."
1911 msgstr "Naloži potrdilo ..."
1912
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
1914 msgid "Locations"
1915 msgstr "Lokacije"
1916
1917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1563 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Log"
1920 msgstr "Zapisnik/Logaritemsko"
1921
1922 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "Loudness range %.2f LU"
1925 msgstr "Razpon glasnosti %.2f LU"
1926
1927 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Lower priority"
1930 msgstr "Nižja prednostna naloga"
1931
1932 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
1933 msgid "Luminance"
1934 msgstr "Svetilnost"
1935
1936 #: src/wx/content_panel.cc:760
1937 #, fuzzy
1938 msgid "MISSING: "
1939 msgstr "0 ali izpuščen"
1940
1941 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1942 msgid "MOV / ProRes 4444"
1943 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1944
1945 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1946 msgid "MOV / ProRes HQ"
1947 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1948
1949 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1950 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1951 msgstr "Datoteke MOV (*.mov)|*.mov"
1952
1953 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1954 msgid "MP4 / H.264"
1955 msgstr "MP4 / H.264"
1956
1957 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1958 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1959 msgstr "Datoteke MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1960
1961 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1962 #. / film or an "additional" language.
1963 #: src/wx/text_panel.cc:178
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Main"
1966 msgstr "Glavna/Glavno"
1967
1968 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1969 msgid "Make DCP"
1970 msgstr "Naredi DCP"
1971
1972 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1973 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1974 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic"
1975
1976 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1977 msgid "Make DKDMs"
1978 msgstr "Naredi DKDM-je"
1979
1980 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1981 msgid "Make KDMs"
1982 msgstr "Naredi KDM-je"
1983
1984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:39
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Make certificate chain"
1987 msgstr "Naredi verigo potrdil"
1988
1989 #: src/wx/video_panel.cc:422
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Many"
1992 msgstr "Večkrat/Številni"
1993
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:870
1995 msgid "Mapping"
1996 msgstr "Preslikava"
1997
1998 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1999 msgid "Mark all audio channels"
2000 msgstr "Označi vse zvočne kanale"
2001
2002 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
2003 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
2004 msgstr "Označi zvočne kanale do (in vključno)"
2005
2006 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
2007 msgid "Markers"
2008 msgstr "Označevalniki"
2009
2010 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
2011 msgid "Markers..."
2012 msgstr "Oznake …"
2013
2014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
2015 msgid "Matrix"
2016 msgstr "Matrika"
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
2019 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2020 msgstr "Največja pasovna širina JPEG2000"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1511
2023 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2024 msgstr "Največje število sličic za shranjevanje na nit"
2025
2026 #: src/wx/dcp_panel.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:305
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Mbit/s"
2030 msgstr "Mbit/s"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Message box"
2035 msgstr "Polje za sporočila"
2036
2037 #: src/wx/metadata_dialog.cc:42
2038 msgid "Metadata"
2039 msgstr "Metapodatki"
2040
2041 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2042 msgid "Metadata..."
2043 msgstr "Metapodatki ..."
2044
2045 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Mix audio down to stereo"
2048 msgstr "Mešanje zvoka navzdol na stereo"
2049
2050 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Move %s marker to current position"
2053 msgstr "Premakni %s označevalnik na trenutni položaj"
2054
2055 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Move configuration"
2058 msgstr "Premakni konfiguracijo"
2059
2060 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2061 msgid "Move content"
2062 msgstr "Premakni vsebino"
2063
2064 #: src/wx/content_panel.cc:121
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2067 msgstr "Premaknite izbrani del vsebine prej v filmu."
2068
2069 #: src/wx/content_panel.cc:125
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2072 msgstr "Izbrani del vsebine premaknite pozneje v filmu."
2073
2074 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2075 msgid "Move to start of reel"
2076 msgstr "Premakni se na začetek koluta"
2077
2078 #: src/wx/video_panel.cc:501
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Multiple content selected"
2081 msgstr "Izbrano več vsebin"
2082
2083 #: src/wx/content_widget.h:78
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Multiple values"
2086 msgstr ""
2087 "<ahelp hid=\".\">Če ustvarite podobrazec, vnesite spremenljivko, kamor bodo "
2088 "shranjene možne vrednosti iz polja nadrejenega obrazca.</ahelp> Če "
2089 "podobrazec temelji na poizvedbi, vnesite spremenljivko, ki ste jo določili v "
2090 "poizvedbi. Če ustvarite obrazec s pomočjo izjave SQL, ki ste jo vnesli v "
2091 "polje <emph>Vir podatkov</emph>, vnesite spremenljivko, ki ste jo uporabili "
2092 "v izjavi. Ime spremenljivke si lahko izberete sami. Za vnos različnih "
2093 "vrednosti pritisnite kombinacijo tipk dvigalka + vnašalka."
2094
2095 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2096 msgid "My Documents"
2097 msgstr "Moji dokumenti"
2098
2099 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2100 #, fuzzy
2101 msgid "My problem is"
2102 msgstr "Moj problem je"
2103
2104 #: src/wx/content_panel.cc:764
2105 #, fuzzy
2106 msgid "NEEDS KDM: "
2107 msgstr "POTREBUJE KDM: "
2108
2109 #: src/wx/content_panel.cc:768
2110 #, fuzzy
2111 msgid "NEEDS OV: "
2112 msgstr "POTREBE OV: "
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:84
2115 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2116 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2117 msgid "Name"
2118 msgstr "Ime"
2119
2120 #: src/wx/player_information.cc:137
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Needs KDM"
2123 msgstr "Potrebuje KDM"
2124
2125 #: src/wx/player_information.cc:132
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Needs OV"
2128 msgstr "Potrebuje OV"
2129
2130 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2131 msgid "New name"
2132 msgstr "Novo ime"
2133
2134 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2135 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2136 msgstr "Na voljo so nove različice DCP-o-matic."
2137
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2139 #, fuzzy
2140 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2141 msgstr "Datoteke ASSETMAP ali ASSETMAP .xml ni bilo."
2142
2143 #: src/wx/player_information.cc:120
2144 msgid "No DCP loaded."
2145 msgstr "Noben DCP ni naložen."
2146
2147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:416
2148 #, fuzzy
2149 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2150 msgstr "Napak SMPTE Bv2.1 ni bilo."
2151
2152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2155 msgstr "Z kanala \"%s\" %s \"%s\" na %s \"%s\"."
2156
2157 #: src/wx/content_panel.cc:496
2158 #, fuzzy
2159 msgid "No content found in this folder."
2160 msgstr "V tej mapi ni najdene vsebine."
2161
2162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:412
2163 msgid "No errors found."
2164 msgstr "Napak ni bilo mogoče zaznati."
2165
2166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
2167 #, fuzzy
2168 msgid "No warnings found."
2169 msgstr "Opozorila niso bila najdena."
2170
2171 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2172 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73 src/wx/content_advanced_dialog.cc:156
2173 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:164 src/wx/dcp_panel.cc:1016
2174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2175 msgid "None"
2176 msgstr "Brez"
2177
2178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2181 msgstr ""
2182 "Vsa podnaslovna sredstva ne določajo iste <Language> oznake.</Language>"
2183
2184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2185 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
2186 msgid "Notes"
2187 msgstr "Opombe"
2188
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2190 msgid "Notifications"
2191 msgstr "Obvestila"
2192
2193 #: src/wx/job_view.cc:89
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Notify when complete"
2196 msgstr "Obvesti po dokončanju"
2197
2198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2201 msgstr "Število navoja DCP-o-matic kodni strežnik bi moral uporabljati"
2202
2203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2206 msgstr "Število nit dcP-o-matic je treba uporabiti"
2207
2208 #: src/wx/config_dialog.cc:983
2209 msgid "OSS"
2210 msgstr "OSS"
2211
2212 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2213 msgid "Off"
2214 msgstr "Izklopljeno"
2215
2216 #: src/wx/text_panel.cc:96
2217 msgid "Offset"
2218 msgstr "Zamik"
2219
2220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Only servers encode"
2223 msgstr "Kodiranje samo strežnikov"
2224
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1590 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2226 msgid "Open console window"
2227 msgstr "Odpri okno konzole"
2228
2229 #: src/wx/content_panel.cc:129
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Open the timeline for the film."
2232 msgstr "Odprite časovnico za film."
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1599 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2235 msgid "OpenGL (faster)"
2236 msgstr "OpenGL (hitreje)"
2237
2238 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2239 #, fuzzy
2240 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2241 msgstr "OpenGL renderer ni podprt s to DCP-o-matic različico"
2242
2243 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2244 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2245 msgid "OpenGL version"
2246 msgstr "Različica OpenGL"
2247
2248 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:83
2249 msgid "Organisation"
2250 msgstr "Organizacija"
2251
2252 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:85
2253 msgid "Organisational unit"
2254 msgstr "Organizacijska enota"
2255
2256 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:163
2257 #: src/wx/screen_dialog.cc:165
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Other trusted devices"
2260 msgstr "Druge zaupanja vredne naprave"
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Outgoing mail server"
2265 msgstr "Strežnik odhodne pošte:"
2266
2267 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2268 msgid "Outline"
2269 msgstr "Oris"
2270
2271 #: src/wx/controls.cc:88
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Outline content"
2274 msgstr "Strni ali razpostri oris vsebine v dokumentu"
2275
2276 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2277 msgid "Outline width"
2278 msgstr "Širina orisa"
2279
2280 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2283 msgstr "Širine orisa ni mogoče nastaviti, razen če gorite v podnapisih."
2284
2285 #: src/wx/config_dialog.cc:871 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2286 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2287 msgid "Output"
2288 msgstr "Izhod"
2289
2290 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2291 msgid "Output file"
2292 msgstr "Izhodna datoteka"
2293
2294 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2295 msgid "Output folder"
2296 msgstr "Izhodna mapa"
2297
2298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Output gamma correction"
2301 msgstr "Popravek izhodne gama"
2302
2303 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Override detected video frame rate"
2306 msgstr "Preglasi zaznano hitrost video okvirja"
2307
2308 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2311 msgstr "Prepiši to datoteko s trenutno konfiguracijo"
2312
2313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2316 msgstr "Dela DCP ni bilo mogoče preveriti, ker KDM ni bil na voljo."
2317
2318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2322 "according to SMPTE."
2323 msgstr "Deli DCP so napisani v skladu s standardom Interop in deli po SMPTE."
2324
2325 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711 src/wx/full_config_dialog.cc:827
2327 msgid "Password"
2328 msgstr "Geslo"
2329
2330 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2331 msgid "Paste"
2332 msgstr "Prilepi"
2333
2334 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2335 msgid "Paste audio settings"
2336 msgstr "Prilepi nastavitve zvoka"
2337
2338 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2341 msgstr "Lepljenje nastavitev podnapisa in napisov"
2342
2343 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2344 msgid "Paste video settings"
2345 msgstr "Prilepi nastavitve videa"
2346
2347 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2348 msgid "Patrons"
2349 msgstr "Pokrovitelji"
2350
2351 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2352 #: src/wx/playlist_controls.cc:57
2353 msgid "Pause"
2354 msgstr "Premor"
2355
2356 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2357 msgid "Peak"
2358 msgstr "Vrh"
2359
2360 #: src/wx/audio_panel.cc:483
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Peak: %.2fdB"
2363 msgstr "Vrh: %.2fdB"
2364
2365 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Peak: unknown"
2368 msgstr "Vrh: neznan"
2369
2370 #: src/wx/player_information.cc:73
2371 msgid "Performance"
2372 msgstr "Hitrost delovanja"
2373
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:816
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Plain"
2377 msgstr "Pusto/Običajno/Preprosto"
2378
2379 #: src/wx/playlist_controls.cc:56 src/wx/standard_controls.cc:36
2380 msgid "Play"
2381 msgstr "Predvajaj"
2382
2383 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Play length"
2386 msgstr "Dolžina predvajanja"
2387
2388 #: src/wx/config_dialog.cc:860
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Play sound via"
2391 msgstr "Predvajanje zvoka prek"
2392
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Playlist directory"
2396 msgstr "Imenik seznama predvajanja"
2397
2398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2399 #, fuzzy
2400 msgid ""
2401 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2402 "about the problem."
2403 msgstr "Vnesite e-poštni naslov, da vas lahko kontaktiramo s poiščite težavo."
2404
2405 #: src/wx/audio_plot.cc:114
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2408 msgstr "Prosim počakajte; zvočni zapis se analizira..."
2409
2410 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2411 msgid "Position"
2412 msgstr "Položaj"
2413
2414 #: src/wx/metadata_dialog.cc:257 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:158
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Pre-release"
2417 msgstr "Pred-izdaja"
2418
2419 #: src/wx/dcp_panel.cc:906
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Processor"
2422 msgstr "Obdelovalec/Procesor"
2423
2424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
2425 msgid "Product name"
2426 msgstr "Naziv izdelka"
2427
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
2429 msgid "Product version"
2430 msgstr "Različica izdelka"
2431
2432 #: src/wx/content_menu.cc:100
2433 msgid "Properties..."
2434 msgstr "Lastnosti ..."
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:695
2437 msgid "Protocol"
2438 msgstr "Protokol"
2439
2440 #: src/wx/config_dialog.cc:982
2441 msgid "PulseAudio"
2442 msgstr "PulseAudio"
2443
2444 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2445 msgid "Quality"
2446 msgstr "Kakovost"
2447
2448 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Qube"
2451 msgstr "Qube"
2452
2453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2454 msgid "RGB to XYZ conversion"
2455 msgstr "Pretvorba RGB v XYZ"
2456
2457 #: src/wx/audio_dialog.cc:131
2458 msgid "RMS"
2459 msgstr "RMS"
2460
2461 #: src/wx/video_panel.cc:197
2462 msgid "Range"
2463 msgstr "Obseg"
2464
2465 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2466 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2467 msgid "Rating"
2468 msgstr "Ocena"
2469
2470 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:83
2471 msgid "Ratings"
2472 msgstr "Ocene"
2473
2474 #: src/wx/dcp_panel.cc:798
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2477 msgstr "Ponovno kodiranje podatkov JPEG2000 iz vhoda"
2478
2479 #: src/wx/content_menu.cc:98
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Re-examine..."
2482 msgstr "Ponovno pregledaj..."
2483
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/config_dialog.cc:679
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Re-make certificates and key..."
2487 msgstr "Ponovno naredite potrdila in ključ..."
2488
2489 #: src/wx/content_view.cc:87
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Reading content directory"
2492 msgstr "Branje imenika vsebine"
2493
2494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2495 msgid "Rec. 601"
2496 msgstr "Rec. 601"
2497
2498 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2499 msgid "Rec. 709"
2500 msgstr "Rec. 709"
2501
2502 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107 src/wx/screen_dialog.cc:139
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Recipient certificate"
2505 msgstr "Potrdilo prejemnika"
2506
2507 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2508 msgid "Recipients"
2509 msgstr "Prejemniki"
2510
2511 #: src/wx/metadata_dialog.cc:261
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Red band"
2514 msgstr "Rdeči kanal/Rdeči pas"
2515
2516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
2517 msgid "Red chromaticity"
2518 msgstr "Rdeča kromatičnost"
2519
2520 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:93
2521 #, c-format
2522 msgid "Reel %d"
2523 msgstr "Kolut %d"
2524
2525 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2526 msgid "Reel length"
2527 msgstr "Dolžina koluta"
2528
2529 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2530 msgid "Reels"
2531 msgstr "Koluti"
2532
2533 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2534 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Reel|Custom"
2537 msgstr "Reel| Običaj"
2538
2539 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:432
2540 msgid "Region"
2541 msgstr "Območje"
2542
2543 #: src/wx/metadata_dialog.cc:176
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Release territory"
2546 msgstr "Območje za sprostitev"
2547
2548 #: src/wx/config_dialog.cc:298 src/wx/content_menu.cc:109
2549 #: src/wx/content_panel.cc:116 src/wx/recipients_panel.cc:73
2550 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:142
2551 msgid "Remove"
2552 msgstr "Odstrani"
2553
2554 #: src/wx/markers_panel.cc:238
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Remove %s marker"
2557 msgstr "Odstrani %s označevalnik"
2558
2559 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2560 msgid "Remove Cinema"
2561 msgstr "Odstrani kinodvorano"
2562
2563 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2564 msgid "Remove Screen"
2565 msgstr "Odstrani zaslon"
2566
2567 #: src/wx/content_panel.cc:117
2568 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2569 msgstr "Odstrani izbrani del vsebine iz filma."
2570
2571 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2572 msgid "Rename template"
2573 msgstr "Preimenuj predlogo"
2574
2575 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2576 msgid "Rename..."
2577 msgstr "Preimenuj …"
2578
2579 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2580 msgid "Renderer"
2581 msgstr "Upodobljevalnik"
2582
2583 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2584 msgid "Repeat"
2585 msgstr "Ponovi"
2586
2587 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2588 msgid "Repeat Content"
2589 msgstr "Ponovi vsebino"
2590
2591 #: src/wx/content_menu.cc:95
2592 msgid "Repeat..."
2593 msgstr "Ponovi …"
2594
2595 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Report A Problem"
2598 msgstr "Prijavi težavo"
2599
2600 #: src/wx/config_dialog.cc:876
2601 msgid "Reset to default"
2602 msgstr "Ponastavi na privzeto"
2603
2604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1006 src/wx/full_config_dialog.cc:1143
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Reset to default subject and text"
2607 msgstr "Ponastavi na privzeto temo in besedilo"
2608
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1275
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Reset to default text"
2612 msgstr "Ponastavi na privzeto besedilo"
2613
2614 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
2615 msgid "Resolution"
2616 msgstr "Ločljivost"
2617
2618 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Respect KDM validity periods"
2621 msgstr "Spoštuj obdobja veljavnosti KDM"
2622
2623 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Restore to original colours"
2626 msgstr "Obnovi v izvirne barve"
2627
2628 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2629 msgid "Resume"
2630 msgstr "Nadaljuj"
2631
2632 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:92
2633 #: src/wx/video_panel.cc:132
2634 msgid "Right"
2635 msgstr "Desno"
2636
2637 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Right click to change gain."
2640 msgstr "Z desno tipko miške kliknite za spremembo dobička."
2641
2642 #: src/wx/config_dialog.cc:517
2643 msgid "Root"
2644 msgstr "Korenska mapa"
2645
2646 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:88
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Root common name"
2649 msgstr "Korensko skupno ime"
2650
2651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2652 msgid "S-Gamut3"
2653 msgstr "S-Gamut3"
2654
2655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:715
2656 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2657 msgstr "SCP (za AAM in Doremi)"
2658
2659 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:393
2660 msgid "SMPTE"
2661 msgstr "SMPTE"
2662
2663 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2664 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2665 msgstr "Napake SMPTE Bv2.1"
2666
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818
2668 msgid "SSL"
2669 msgstr "SSL"
2670
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817
2672 msgid "STARTTLS"
2673 msgstr "STARTTLS"
2674
2675 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2678 msgstr "Vzorec vrha je %.2fdB na %s na %s"
2679
2680 #: src/wx/dcp_panel.cc:902
2681 msgid "Sample rate"
2682 msgstr "Mera vzorčenja"
2683
2684 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2685 msgid "Save template"
2686 msgstr "Shrani predlogo"
2687
2688 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2691 msgstr "Shrani na seznam orodja KDM Creator"
2692
2693 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:181
2694 msgid "Scale"
2695 msgstr "Umeri"
2696
2697 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2698 msgid "Screens"
2699 msgstr "Platna"
2700
2701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Search network for servers"
2704 msgstr "Iskanje v omrežju za strežnike"
2705
2706 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2707 msgid "Select"
2708 msgstr "Izberite"
2709
2710 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Select CPL XML file"
2713 msgstr "Izberite datoteko CPL XML"
2714
2715 #: src/wx/config_dialog.cc:368 src/wx/config_dialog.cc:454
2716 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2717 #: src/wx/screen_dialog.cc:259
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Select Certificate File"
2720 msgstr "Izberite datoteko potrdila"
2721
2722 #: src/wx/config_dialog.cc:483
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Select Chain File"
2725 msgstr "Izberite verižno datoteko"
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:171
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Select Cinemas File"
2730 msgstr "Izberite datoteko kinodvoranih"
2731
2732 #: src/wx/config_dialog.cc:730
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Select Export File"
2735 msgstr "Izberite Izvozi datoteko"
2736
2737 #: src/wx/config_dialog.cc:764
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Select File To Import"
2740 msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
2741
2742 #: src/wx/content_menu.cc:385
2743 msgid "Select KDM"
2744 msgstr "Izberite KDM"
2745
2746 #: src/wx/config_dialog.cc:575 src/wx/config_dialog.cc:611
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Select Key File"
2749 msgstr "Izberite datoteko s ključi"
2750
2751 #: src/wx/content_menu.cc:438
2752 msgid "Select OV"
2753 msgstr "Izberite OV"
2754
2755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2756 msgid "Select and move content"
2757 msgstr "Izberite in premaknite vsebino"
2758
2759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:119
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Select cinema and screen database file"
2762 msgstr "Izberite datoteko zbirke podatkov kinodvoran in platen"
2763
2764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
2765 msgid "Select configuration file"
2766 msgstr "Izberite prilagoditveno datoteko"
2767
2768 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select debug log file"
2771 msgstr "Izberite datoteko dnevnika odpravljanja napak"
2772
2773 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2774 msgid "Select output file"
2775 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
2776
2777 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Send by email"
2780 msgstr "Pošlji po e-pošti"
2781
2782 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Send emails"
2785 msgstr "Kadar je na voljo, uporabi varno povezavo za pošiljanje e-pošte."
2786
2787 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2788 msgid "Send logs"
2789 msgstr "Pošlji zapisnike"
2790
2791 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2792 msgid "Send test email"
2793 msgstr "Pošlji poskusno e-sporočilo"
2794
2795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Send test email..."
2798 msgstr "Pošlji testno e-poštno sporočilo ..."
2799
2800 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Send translations"
2803 msgstr "Pošlji prevode"
2804
2805 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Sequence"
2808 msgstr "Zaporedje/Sekvenca"
2809
2810 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2811 msgid "Serial number"
2812 msgstr "Serijska številka"
2813
2814 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2815 msgid "Server"
2816 msgstr "Strežnik"
2817
2818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
2819 msgid "Servers"
2820 msgstr "Strežniki"
2821
2822 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:89 src/wx/timecode.cc:68
2823 msgid "Set"
2824 msgstr "Določi"
2825
2826 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Set additional email addresses..."
2829 msgstr "Nastavite dodatne e-poštne naslove ..."
2830
2831 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Set from current position"
2834 msgstr "Nastavitev iz trenutnega položaja"
2835
2836 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
2837 msgid "Set from file..."
2838 msgstr "Določi iz datoteke ..."
2839
2840 #: src/wx/fonts_dialog.cc:75
2841 msgid "Set from system font..."
2842 msgstr "Določi iz sistemske pisave ..."
2843
2844 #: src/wx/config_dialog.cc:119
2845 msgid "Set language"
2846 msgstr "Nastavitev jezika"
2847
2848 #: src/wx/content_menu.cc:107
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2851 msgstr "Nastavitev nastavitev DCP projekta iz tega DCP"
2852
2853 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2856 msgstr "Nastavite razmerje in se prilegajo DCP posodi"
2857
2858 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Set size"
2861 msgstr "Samodejno nastavi velikost in položaj"
2862
2863 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Set to"
2866 msgstr "je nastavljeno"
2867
2868 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Shading language version"
2871 msgstr "Različica jezika za senčenje"
2872
2873 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2874 msgid "Shadow"
2875 msgstr "Senca"
2876
2877 #: src/wx/password_entry.cc:34
2878 msgid "Show"
2879 msgstr "Pokaži"
2880
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1502
2882 msgid "Show experimental audio processors"
2883 msgstr "Pokaži poskusne zvočne procesorje"
2884
2885 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:910
2886 msgid "Show graph of audio levels..."
2887 msgstr "Pokaži grafikon ravni zvoka ..."
2888
2889 #: src/wx/text_panel.cc:164
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Show subtitle area"
2892 msgstr "Pokaži področje podnapisov"
2893
2894 #: src/wx/metadata_dialog.cc:234
2895 msgid "Sign language video language"
2896 msgstr "Jezik znakovnega jezika v videoposnetku"
2897
2898 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:717
2899 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2900 msgstr "Podpisovanje DCP-jev in KDM-jev"
2901
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1597 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2903 msgid "Simple (safer)"
2904 msgstr "Preprosto (varnejše)"
2905
2906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2907 msgid "Simple gamma"
2908 msgstr "Enostavna gama"
2909
2910 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2911 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2912 msgstr "Enostavna gama, linearizirana za majhne vrednosti"
2913
2914 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2915 msgid "Single reel"
2916 msgstr "Enojni kolut"
2917
2918 #: src/wx/player_information.cc:143
2919 #, c-format
2920 msgid "Size: %dx%d"
2921 msgstr "Velikost: %dx%d"
2922
2923 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
2924 msgid "Smoothing"
2925 msgstr "Glajenje"
2926
2927 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2928 msgid "Snap"
2929 msgstr "Pripni"
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2932 #, fuzzy
2933 msgid ""
2934 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2935 "within a <Subtitle>."
2936 msgstr ""
2937 "Nekateri zaprti <Text> ali <Image> navpične navpične poravnave v a "
2938 "<Subtitle>.</Subtitle></Image></Text>"
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2941 #, fuzzy
2942 msgid ""
2943 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2944 msgstr ""
2945 "Nekateri zaprti napisi niso navedeni v vrstnem redu navpičnega položaja."
2946
2947 #: src/wx/config_dialog.cc:849
2948 msgid "Sound"
2949 msgstr "Zvok"
2950
2951 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2952 msgid "Sound processor"
2953 msgstr "Zvočni procesor"
2954
2955 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2956 msgid "Split by video content"
2957 msgstr "Razdeli po video vsebini"
2958
2959 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2960 msgid "Stable version "
2961 msgstr "Stabilna različica "
2962
2963 #: src/wx/dcp_panel.cc:119 src/wx/metadata_dialog.cc:65
2964 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2965 msgid "Standard"
2966 msgstr "Navadno"
2967
2968 #: src/wx/text_view.cc:58
2969 msgid "Start"
2970 msgstr "Začni"
2971
2972 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2973 msgid "Start of reel"
2974 msgstr "Začetek koluta"
2975
2976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2977 msgid "Start player as"
2978 msgstr "Zaženi predvajalnik kot"
2979
2980 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:112
2981 msgid "Status"
2982 msgstr "Stanje"
2983
2984 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2985 msgid "Stop"
2986 msgstr "Ustavi"
2987
2988 #: src/wx/text_panel.cc:116
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Stream"
2991 msgstr "Pretakanje/Tok"
2992
2993 #: src/wx/metadata_dialog.cc:243
2994 msgid "Studio"
2995 msgstr "Studio"
2996
2997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:975 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
2998 msgid "Subject"
2999 msgstr "Zadeva"
3000
3001 #: src/wx/about_dialog.cc:161
3002 msgid "Subscribers"
3003 msgstr "Naročniki"
3004
3005 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Subtitle appearance"
3008 msgstr "Videz podnapisa"
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
3013 msgstr "Podnaslov premoženje %n ima ne-nič <EntryPoint>.</EntryPoint>"
3014
3015 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
3018 msgstr "Datoteke podnaslovov (.mxf)|*.mxf"
3019
3020 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
3023 msgstr "Datoteke podnaslovov (.xml)|*.xml"
3024
3025 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:78
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Subtitles/captions"
3028 msgstr "Podnapisi/napisi"
3029
3030 #: src/wx/player_information.cc:153
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Subtitles: no"
3033 msgstr "Podnaslovi: ne"
3034
3035 #: src/wx/player_information.cc:151
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Subtitles: yes"
3038 msgstr "Podnapisi: da"
3039
3040 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
3042 msgid "System information"
3043 msgstr "Podatki o sistemu"
3044
3045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3046 #, fuzzy
3047 msgid "TMS"
3048 msgstr "TMS"
3049
3050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
3051 msgid "Target path"
3052 msgstr "Ciljna pot"
3053
3054 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3055 msgid "Template"
3056 msgstr "Predloga"
3057
3058 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3059 msgid "Template name"
3060 msgstr "Ime predloge"
3061
3062 #: src/wx/templates_dialog.cc:138
3063 msgid "Template names must not be empty."
3064 msgstr "Imena predlog ne smejo biti prazna."
3065
3066 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3067 msgid "Templates"
3068 msgstr "Predloge"
3069
3070 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:157
3071 msgid "Temporary"
3072 msgstr "Začasno"
3073
3074 #: src/wx/metadata_dialog.cc:253
3075 msgid "Temporary version"
3076 msgstr "Začasna različica"
3077
3078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:924 src/wx/full_config_dialog.cc:927
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Test email sending failed."
3081 msgstr "Preskus pošiljanja e-pošte ni uspel."
3082
3083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:930
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Test email sent."
3086 msgstr "Preskusni e-poštni naslov poslan."
3087
3088 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Test version "
3091 msgstr "Preskusna različica "
3092
3093 #: src/wx/about_dialog.cc:228
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Tested by"
3096 msgstr "Testiran s"
3097
3098 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3099 #, fuzzy
3100 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3101 msgstr "Čas \"do\" mora biti po \"od\" časa."
3102
3103 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
3104 #, fuzzy
3105 msgid ""
3106 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3107 "\n"
3108 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3109 "SOFTWARE</span>\n"
3110 "\n"
3111 "and may\n"
3112 "\n"
3113 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3114 "span>\n"
3115 "\n"
3116 "If you are sure you want to continue please type\n"
3117 "\n"
3118 "<tt>I am sure</tt>\n"
3119 "\n"
3120 "into the box below, then click OK."
3121 msgstr ""
3122 "<b>DCP-o-matic Disk Writer je</b>\n"
3123 "\n"
3124 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TESTNA "
3125 "PROGRAMSKA OPREMA</span>\n"
3126 "\n"
3127 "in lahko\n"
3128 "\n"
3129 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">UNIČI PODATKE!</"
3130 "span>\n"
3131 "\n"
3132 "Če ste prepričani, da želite nadaljevati, vnesite\n"
3133 "\n"
3134 "<tt>Prepričana sem, da</tt>\n"
3135 "\n"
3136 "v spodnje polje in kliknite V redu."
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3139 #, fuzzy
3140 msgid ""
3141 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3142 "the contained XML."
3143 msgstr ""
3144 "ID sredstva v časovnem besedilu MXF je enak ID-ju vira ali ID-ju vsebnega "
3145 "XML."
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3150 msgstr "CPL %f ima neveljavno oznako metapodatkov CPL razširitve (%n)"
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid ""
3155 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3156 "<ContentTitleText>."
3157 msgstr ""
3158 "CPL %n ima , <AnnotationText> ki ni enaka kot njegova <ContentTitleText>.</"
3159 "ContentTitleText></AnnotationText>"
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3164 msgstr "CPL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3169 msgstr "CPL %n nima <AnnotationText> oznak.</AnnotationText>"
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3174 msgstr "CPL %n nima oznake metapodatkov CPL razširitve."
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3179 msgstr "CPL %n nima oznake CPL metapodatkov."
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3184 msgstr "CPL %n nima oznake številke različice metapodatkov CPL."
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3189 msgstr "DCP ima FFOC %n namesto 1."
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3194 msgstr "DCP ima LFOC %n namesto trajanja kota, minus 1."
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3197 #, fuzzy
3198 msgid ""
3199 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3200 "caption assets."
3201 msgstr ""
3202 "DCP ima zaprte napise, vendar nima vsak kotel enako število sredstev zaprtih "
3203 "napisov."
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3206 #, fuzzy
3207 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3208 msgstr "DCP ima šifrirano vsebino, vendar vsa sredstva niso šifrirana."
3209
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3211 #, fuzzy
3212 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3213 msgstr "DCP nima FFOC (prvi okvir vsebine) označevalnika."
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3216 #, fuzzy
3217 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3218 msgstr "DCP nima oznake LFOC (zadnji okvir vsebine)."
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3221 #, fuzzy
3222 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3223 msgstr "DCP ima podnapise, vendar vsaj en kotel nima podnaslovnega sredstva."
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3226 #, fuzzy
3227 msgid ""
3228 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3229 msgstr ""
3230 "DCP je funkcija, vendar nima FFEC (prvi okvir končnih kreditov) marker."
3231
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3233 #, fuzzy
3234 msgid ""
3235 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3236 msgstr ""
3237 "DCP je funkcija, vendar nima FFMC (prvi okvir gibljivih kreditov) marker."
3238
3239 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3240 #, fuzzy
3241 msgid ""
3242 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3243 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3244 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3245 msgstr ""
3246 "KDM konec obdobja je po (ali blizu) konca obdobja veljavnosti potrdil "
3247 "podpisa.  Uporabite prejšnji končni čas za ta KDM ali pa znova ustvarite "
3248 "potrdila o podpisovanju v oknu za nastavitve DCP-o-matic."
3249
3250 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3251 #, fuzzy
3252 msgid ""
3253 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3254 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3255 msgstr ""
3256 "Začetno obdobje KDM je pred (ali blizu) začetka veljavnosti potrdila o "
3257 "podpisovanju.  Uporabite kasnejši začetni čas za ta KDM."
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid ""
3262 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3263 "<ContentTitleText>."
3264 msgstr ""
3265 "PKL ima %n ki se ne <AnnotationText> ujema s CPL-jevim <ContentTitleText>.</"
3266 "ContentTitleText></AnnotationText>"
3267
3268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3271 msgstr "PKL %n ima šifrirano vsebino, vendar ni podpisan."
3272
3273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3276 msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za slikovna sredstva %f."
3277
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3281 msgstr "PKL in CPL se ne strinjata za zvočno %f."
3282
3283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3284 #, fuzzy
3285 msgid ""
3286 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3287 "XML."
3288 msgstr "ID vira v časovnem besedilu MXF se ni ujemal z ID-jem vsebnega XML."
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3293 msgstr "XML v %f je malformen (%n)."
3294
3295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3296 #, fuzzy
3297 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3298 msgstr "XML v %f je v vrstici %l (%n)."
3299
3300 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid ""
3303 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3304 "256KB limit."
3305 msgstr "XML v zaprtem podnatisnem %f %n, ki je nad mejo 256KB."
3306
3307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3310 msgstr "Sredstvo je %f 3D, vendar je njegov MXF označen kot 2D."
3311
3312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "The asset %f is missing."
3315 msgstr "Manjka %f premoženja."
3316
3317 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3320 msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3321
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid ""
3325 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3326 "invalid."
3327 msgstr "Premoženje %n trajanje manj kot 1 sekundo, kar je neveljavno."
3328
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3332 msgstr "Sredstva nima %n v <Hash> CPL.</Hash>"
3333
3334 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3337 msgstr "Sredstvo zaprtega napisa %n nima <EntryPoint> oznak.</EntryPoint>"
3338
3339 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3340 #, fuzzy
3341 msgid ""
3342 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3343 "use it?"
3344 msgstr ""
3345 "Imenik %1 že obstaja in ni prazen.  Ali ste prepričani, da ga želite "
3346 "uporabiti?"
3347
3348 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid ""
3351 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3352 "\n"
3353 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3354 "\n"
3355 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3356 msgstr ""
3357 "Pogon je <b>%s</b> nameščen.\n"
3358 "\n"
3359 "To mora biti nesklenjena, preden DCP-o-matic lahko piše na to.\n"
3360 "\n"
3361 "Bi morali DCP-o-matic poskusiti, da ga odneha zdaj?"
3362
3363 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid ""
3366 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3367 "or overwrite it with your current configuration?"
3368 msgstr ""
3369 "Datoteka %s že obstaja.  Ali jo želite uporabiti kot novo konfiguracijo ali "
3370 "jo prepisati s trenutno konfiguracijo?"
3371
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3373 #, fuzzy
3374 msgid ""
3375 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3376 msgstr "Prvi podnaslov ali zaprt napis se zgodi pred 4s v prvi kotel."
3377
3378 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid ""
3381 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3382 "limit."
3383 msgstr "Pisave v časovnem besedilnem %f %n, ki je preko 10MB omejitve."
3384
3385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid ""
3388 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3389 "probably means that the CPL file is corrupt."
3390 msgstr ""
3391 "Hash CPL %n V PKL se ne strinja s CPL datoteko.  To verjetno pomeni, da je "
3392 "datoteka CPL poškodovana."
3393
3394 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid ""
3397 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3398 "probably means that the asset file is corrupt."
3399 msgstr ""
3400 "Hash slikovnega sredstva %f ne strinja s datoteko PKL.  To verjetno pomeni, "
3401 "da je datoteka sredstva poškodovana."
3402
3403 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid ""
3406 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3407 "probably means that the asset file is corrupt."
3408 msgstr ""
3409 "Hash zvočnega sredstva %f se ne strinja s datoteko PKL.  To verjetno pomeni, "
3410 "da je datoteka sredstva poškodovana."
3411
3412 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "The invalid language tag %n is used."
3415 msgstr "Uporablja se neveljavna jezikovna %n."
3416
3417 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3420 msgstr "Jezik, v katerem je naslov filma (\"%s\") v"
3421
3422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3425 msgstr "Slika v kotlu ima hitrost okvirja %n, ki ni veljavna."
3426
3427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid ""
3430 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3431 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3432 msgstr ""
3433 "Trajanje (%s) nekega časovnega besedila ni enako trajanju posode (%s) "
3434 "njegovega MXF."
3435
3436 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3439 msgstr "Zvočno sredstvo %f neveljavno hitrost okvirja %n."
3440
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3444 msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje <Language> oznak.</Language>"
3445
3446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3449 msgstr "Sredstvo podnaslova %f ne vsebuje <StartTime> oznak.</StartTime>"
3450
3451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3454 msgstr ""
3455 "Sredstvo podnaslova %f ima <StartTime> vrednost, ki ni nič.</StartTime>"
3456
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3460 msgstr "Podnaslov nima %n <EntryPoint> oznako.</EntryPoint>"
3461
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid ""
3465 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3466 msgstr ""
3467 "Časovno omejeno besedilno sredstvo %f prevzame %n, ki je preko 115MB "
3468 "omejitve."
3469
3470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid ""
3473 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3474 msgstr "Videoposnetek %f uporablja hitrost %n, ki ni veljavna za 3D video."
3475
3476 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid ""
3479 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3480 msgstr ""
3481 "Videoposnetek %f uporablja hitrost okvirja %n, ki ni veljavna za 4K video."
3482
3483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3486 msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno stopnjo %n."
3487
3488 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3491 msgstr "Videoposnetek %f uporablja neveljavno velikost slike %n."
3492
3493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3494 #, fuzzy
3495 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3496 msgstr "Obstaja več kot 3 zaprtih vrstic napisov na vsaj enem mestu."
3497
3498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3499 #, fuzzy
3500 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3501 msgstr "Na vsaj enem mestu je več kot 3 podnaslovne vrstice."
3502
3503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3504 #, fuzzy
3505 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3506 msgstr "V vsaj eni vrstici zaprtih napisov je več kot 32 znakov."
3507
3508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3509 #, fuzzy
3510 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3511 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 52 znakov."
3512
3513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3514 #, fuzzy
3515 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3516 msgstr "V vsaj eni vrstici podnaslova je več kot 79 znakov."
3517
3518 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3519 #, fuzzy
3520 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3521 msgstr "Namigov še ni: preverjanje projekta je v teku."
3522
3523 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3524 #, fuzzy
3525 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3526 msgstr "Ni namigov: vse izgleda dobro!"
3527
3528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3529 #, fuzzy
3530 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3531 msgstr "Notri <Duration> je tag <MainMarkers>.</MainMarkers></Duration>"
3532
3533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3534 #, fuzzy
3535 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3536 msgstr "Notri <EntryPoint> je tag <MainMarkers>.</MainMarkers></EntryPoint>"
3537
3538 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3539 #, fuzzy
3540 msgid ""
3541 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3542 msgstr "S tem imenom je že predloga.  Ga želite prepisati?"
3543
3544 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3545 msgid "There is not enough free memory to do that."
3546 msgstr "Za to dejanje ni dovolj prostega pomnilnika."
3547
3548 #: src/wx/film_viewer.cc:331
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3552 "output device in Preferences."
3553 msgstr ""
3554 "Težava je bila pri zagonu predvajanja zvoka.  Poskusite z drugo zvočno "
3555 "izhodno napravo v nastavitvah."
3556
3557 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3558 #, fuzzy
3559 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3560 msgstr "Ta CPL ne vsebuje šifriranih sredstev."
3561
3562 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid ""
3565 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3566 "it is a \"version file\" (VF)"
3567 msgstr ""
3568 "Ta DCP se sklicuje na %n v drugem DCP (in morda drugih), tako da je "
3569 "\"različica datoteke\" (VF)"
3570
3571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3572 #, fuzzy
3573 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3574 msgstr ""
3575 "Ta DCP uporablja Interop standard, vendar ga je treba morajo izdeloti s "
3576 "SMPTE."
3577
3578 #: src/wx/content_menu.cc:418
3579 #, fuzzy
3580 msgid ""
3581 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3582 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3583 "KDM."
3584 msgstr ""
3585 "Ta KDM je bil narejen za enega od CPL v tem DCP, vendar ne trenutno "
3586 "izbranega.  Če želite predvajati trenutno izbrani CPL, boste potrebovali "
3587 "drug KDM."
3588
3589 #: src/wx/content_menu.cc:413
3590 #, fuzzy
3591 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3592 msgstr "Ta KDM ni bil narejen za to DCP.  Potreboval boš drugačnega."
3593
3594 #: src/wx/config_dialog.cc:385
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3598 "certificate. Only the first certificate will be used."
3599 msgstr ""
3600 "Ta datoteka vsebuje druga potrdila (ali druge podatke) po prvem potrdilu. "
3601 "Uporabljeno bo le prvo potrdilo."
3602
3603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915
3604 #, fuzzy
3605 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3606 msgstr "To je testna e-pošta dcp-o-matic."
3607
3608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3609 msgid "This is not a valid CPL file"
3610 msgstr "To ni veljavna datoteka CPL"
3611
3612 #: src/wx/content_panel.cc:538
3613 #, fuzzy
3614 msgid ""
3615 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3616 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3617 "folder if that's what you want to import."
3618 msgstr ""
3619 "To je videti kot projektna mapa DCP-o-matic, ki je ni mogoče dodati drugemu "
3620 "projektu.  Izberite imenik DCP znotraj mape projekta DCP-o-matic, če želite "
3621 "to uvoziti."
3622
3623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3624 #, fuzzy
3625 msgid ""
3626 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3627 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3628 "will be used."
3629 msgstr ""
3630 "To bo zapisano na podatke DCP JPEG2000 kot pripombo.  Če je prazna, se "
3631 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)."
3632
3633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
3634 #, fuzzy
3635 msgid ""
3636 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3637 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3638 "will be used."
3639 msgstr ""
3640 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime podjetja\".  Če je prazna, se "
3641 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)."
3642
3643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3647 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3648 "will be used."
3649 msgstr ""
3650 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"ime izdelka\".  Če je prazna, se "
3651 "uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic knjižnica)."
3652
3653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
3654 #, fuzzy
3655 msgid ""
3656 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3657 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3658 "library) will be used."
3659 msgstr ""
3660 "To bo zapisano v datoteke DCP MXF kot \"različica izdelka\".  Če je prazna, "
3661 "se uporabi privzeta vrednost, ki omenja libdcp (notranja DCP-o-matic "
3662 "knjižnica)."
3663
3664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
3665 #, fuzzy
3666 msgid ""
3667 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3668 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3669 msgstr ""
3670 "To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot <Creator>.  Če je prazna,</Creator> bo "
3671 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3672
3673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3674 #, fuzzy
3675 msgid ""
3676 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3677 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3678 msgstr ""
3679 "To bo zapisano v DATOTEKE XML DCP kot <Issuer>.  Če je prazna,</Issuer> bo "
3680 "uporabljena privzeta vrednost, ki omenja DCP-o-matic."
3681
3682 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3683 msgid "Threads"
3684 msgstr "Niti:"
3685
3686 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3687 msgid "Threshold"
3688 msgstr "Prag"
3689
3690 #: src/wx/config_dialog.cc:282 src/wx/screen_dialog.cc:56
3691 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
3692 msgid "Thumbprint"
3693 msgstr "Prstni odtis"
3694
3695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3696 msgid "Timeline"
3697 msgstr "Časovnica"
3698
3699 #: src/wx/content_panel.cc:128
3700 msgid "Timeline..."
3701 msgstr "Časovnica …"
3702
3703 #: src/wx/content_panel.cc:139
3704 msgid "Timing"
3705 msgstr "Časovna usklajenost"
3706
3707 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3708 #: src/wx/timing_panel.cc:66
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Timing|Timing"
3711 msgstr "Čas| Čas"
3712
3713 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Title language"
3716 msgstr "Jezik naslova"
3717
3718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1116 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3719 msgid "To address"
3720 msgstr "Na naslov"
3721
3722 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:143
3723 msgid "Top"
3724 msgstr "Zgoraj"
3725
3726 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3727 msgid "Track"
3728 msgstr "Steza"
3729
3730 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3731 msgid "Translate"
3732 msgstr "Prevedi"
3733
3734 #: src/wx/about_dialog.cc:150
3735 msgid "Translated by"
3736 msgstr "Prevod:"
3737
3738 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Trim from current position to end"
3741 msgstr "Obsezi od trenutnega položaja do konca"
3742
3743 #: src/wx/timing_panel.cc:113
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Trim from end"
3746 msgstr "Obsešajo od konca"
3747
3748 #: src/wx/timing_panel.cc:110
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Trim from start"
3751 msgstr "Obsež od začetka"
3752
3753 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Trim up to current position"
3756 msgstr "Obsezi do trenutnega položaja"
3757
3758 #: src/wx/audio_dialog.cc:413
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "True peak is %.2fdB"
3761 msgstr "Pravi vrh je %.2fdB"
3762
3763 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Trusted Device"
3766 msgstr "Zaupanja zaupanja zaupanja zaupanja"
3767
3768 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Trusted Device certificate"
3771 msgstr "Certifikat zaupanja vredne naprave"
3772
3773 #: src/wx/audio_dialog.cc:124 src/wx/config_dialog.cc:274
3774 #: src/wx/video_panel.cc:86
3775 msgid "Type"
3776 msgstr "Vrsta"
3777
3778 #: src/wx/wx_util.cc:612
3779 #, fuzzy
3780 msgid "UTC"
3781 msgstr "UTC/UČ"
3782
3783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3784 #, fuzzy
3785 msgid "UTC offset (time zone)"
3786 msgstr "UTC odmik (časovni pas)"
3787
3788 #: src/wx/wx_util.cc:613
3789 #, fuzzy
3790 msgid "UTC+1"
3791 msgstr "UTC+1"
3792
3793 #: src/wx/wx_util.cc:624
3794 #, fuzzy
3795 msgid "UTC+10"
3796 msgstr "UTC+10"
3797
3798 #: src/wx/wx_util.cc:625
3799 #, fuzzy
3800 msgid "UTC+11"
3801 msgstr "UTC+11"
3802
3803 #: src/wx/wx_util.cc:626
3804 #, fuzzy
3805 msgid "UTC+12"
3806 msgstr "UTC+12"
3807
3808 #: src/wx/wx_util.cc:614
3809 #, fuzzy
3810 msgid "UTC+2"
3811 msgstr "UTC+2"
3812
3813 #: src/wx/wx_util.cc:615
3814 #, fuzzy
3815 msgid "UTC+3"
3816 msgstr "UTC+3"
3817
3818 #: src/wx/wx_util.cc:616
3819 #, fuzzy
3820 msgid "UTC+4"
3821 msgstr "UTC+4"
3822
3823 #: src/wx/wx_util.cc:617
3824 #, fuzzy
3825 msgid "UTC+5"
3826 msgstr "UTC+5"
3827
3828 #: src/wx/wx_util.cc:618
3829 #, fuzzy
3830 msgid "UTC+5:30"
3831 msgstr "UTC+5:30"
3832
3833 #: src/wx/wx_util.cc:619
3834 #, fuzzy
3835 msgid "UTC+6"
3836 msgstr "UTC+6"
3837
3838 #: src/wx/wx_util.cc:620
3839 #, fuzzy
3840 msgid "UTC+7"
3841 msgstr "UTC+7"
3842
3843 #: src/wx/wx_util.cc:621
3844 #, fuzzy
3845 msgid "UTC+8"
3846 msgstr "UTC+8"
3847
3848 #: src/wx/wx_util.cc:622
3849 #, fuzzy
3850 msgid "UTC+9"
3851 msgstr "UTC+9"
3852
3853 #: src/wx/wx_util.cc:623
3854 #, fuzzy
3855 msgid "UTC+9:30"
3856 msgstr "UTC+9:30"
3857
3858 #: src/wx/wx_util.cc:610
3859 #, fuzzy
3860 msgid "UTC-1"
3861 msgstr "UTC-1"
3862
3863 #: src/wx/wx_util.cc:599
3864 #, fuzzy
3865 msgid "UTC-10"
3866 msgstr "UTC-10"
3867
3868 #: src/wx/wx_util.cc:598
3869 #, fuzzy
3870 msgid "UTC-11"
3871 msgstr "UTC-11"
3872
3873 #: src/wx/wx_util.cc:609
3874 #, fuzzy
3875 msgid "UTC-2"
3876 msgstr "UTC-2"
3877
3878 #: src/wx/wx_util.cc:608
3879 #, fuzzy
3880 msgid "UTC-3"
3881 msgstr "UTC-3"
3882
3883 #: src/wx/wx_util.cc:607
3884 #, fuzzy
3885 msgid "UTC-3:30"
3886 msgstr "UTC-3:30"
3887
3888 #: src/wx/wx_util.cc:606
3889 #, fuzzy
3890 msgid "UTC-4"
3891 msgstr "UTC-4"
3892
3893 #: src/wx/wx_util.cc:605
3894 #, fuzzy
3895 msgid "UTC-4:30"
3896 msgstr "UTC-4:30"
3897
3898 #: src/wx/wx_util.cc:604
3899 #, fuzzy
3900 msgid "UTC-5"
3901 msgstr "UTC-5"
3902
3903 #: src/wx/wx_util.cc:603
3904 #, fuzzy
3905 msgid "UTC-6"
3906 msgstr "UTC-6"
3907
3908 #: src/wx/wx_util.cc:602
3909 #, fuzzy
3910 msgid "UTC-7"
3911 msgstr "UTC-7"
3912
3913 #: src/wx/wx_util.cc:601
3914 #, fuzzy
3915 msgid "UTC-8"
3916 msgstr "UTC-8"
3917
3918 #: src/wx/wx_util.cc:600
3919 #, fuzzy
3920 msgid "UTC-9"
3921 msgstr "UTC-9"
3922
3923 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3924 msgid "Uncheck all"
3925 msgstr "Počisti vse"
3926
3927 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3928 msgid "Unknown"
3929 msgstr "Neznano"
3930
3931 #: src/wx/fonts_dialog.cc:118
3932 msgid "Unspecified"
3933 msgstr "Nedoločeno"
3934
3935 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3936 msgid "Update"
3937 msgstr "Posodobi"
3938
3939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:688
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3942 msgstr "Prenos DCP v TMS po ustvarjanju"
3943
3944 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3945 msgid "Use ISDCF name"
3946 msgstr "Uporabi ime ISDCF"
3947
3948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Use ISDCF name by default"
3951 msgstr "Privzeto uporabite ime ISDCF"
3952
3953 #: src/wx/text_panel.cc:89
3954 msgid "Use as"
3955 msgstr "Uporabi kot"
3956
3957 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
3958 msgid "Use best"
3959 msgstr "Uporabi najboljše"
3960
3961 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3962 msgid "Use preset"
3963 msgstr "Uporabi prednastavitev"
3964
3965 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Use same fades as video"
3968 msgstr "Uporaba enakih zmed kot video"
3969
3970 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3973 msgstr "Uporabite ta DCP zvok kot OV in naredite VF"
3974
3975 #: src/wx/text_panel.cc:78
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3978 msgstr "Uporabite zaprt napis DCP kot OV in naredite VF"
3979
3980 #: src/wx/text_panel.cc:76
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3983 msgstr "Uporabite podnaslov DCP kot OV in naredite VF"
3984
3985 #: src/wx/video_panel.cc:78
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3988 msgstr "Uporabite ta videoposnetek DCP kot OV in naredite VF"
3989
3990 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3991 msgid "Use this file as new configuration"
3992 msgstr "Uporabite to kot novo prilagoditev"
3993
3994 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707 src/wx/full_config_dialog.cc:823
3996 msgid "User name"
3997 msgstr "Uporabniško ime"
3998
3999 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Vendor"
4002 msgstr "Prodajalec"
4003
4004 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
4005 msgid "Version"
4006 msgstr "Različica"
4007
4008 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
4009 msgid "Version number"
4010 msgstr "Številka različice"
4011
4012 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:128
4013 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:72
4014 #: src/wx/video_panel.cc:69
4015 msgid "Video"
4016 msgstr "Video"
4017
4018 #: src/wx/video_panel.cc:200
4019 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
4020 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
4021
4022 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
4023 msgid "Video Waveform"
4024 msgstr "Signalna oblika videa"
4025
4026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473 src/wx/player_config_dialog.cc:110
4027 msgid "Video display mode"
4028 msgstr "Način prikaza videa"
4029
4030 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
4031 msgid "Video filters"
4032 msgstr "Video filtri"
4033
4034 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4037 msgstr "Hitrost video okvirja, ki je bila pripravljena za"
4038
4039 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4040 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4041 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:96
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4044 msgstr "Video ima v jeziku izgorele podnapise"
4045
4046 #: src/wx/text_panel.cc:119
4047 msgid "View..."
4048 msgstr "Pogled …"
4049
4050 #: src/wx/config_dialog.cc:979
4051 msgid "WASAPI"
4052 msgstr "WASAPI"
4053
4054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1567 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4056 msgid "Warnings"
4057 msgstr "Opozorila"
4058
4059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
4060 msgid "White point"
4061 msgstr "Bela točka"
4062
4063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
4064 msgid "White point adjustment"
4065 msgstr "Prilagoditev bele točke"
4066
4067 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4068 #, fuzzy
4069 msgid "With help from"
4070 msgstr "Pomagali so"
4071
4072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4075 msgstr "Napišite ZIP datoteko za KDM v vsakem kinu"
4076
4077 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4080 msgstr "Pisanje mape za KDM-je vsakega kina"
4081
4082 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4085 msgstr "Napišite vse KDM-je v isto mapo"
4086
4087 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4090 msgstr "Pisanje vsakega zvočnega kanala v svoj tok"
4091
4092 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Write reels into separate files"
4095 msgstr "Pisanje reels v ločene datoteke"
4096
4097 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4098 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Write to"
4101 msgstr "Piši"
4102
4103 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Written by"
4106 msgstr "Zapisani"
4107
4108 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
4109 msgid "X"
4110 msgstr "X"
4111
4112 #: src/wx/text_panel.cc:100
4113 msgid "Y"
4114 msgstr "Y"
4115
4116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4117 msgid "YUV to RGB conversion"
4118 msgstr "Pretvorba YUV v RGB"
4119
4120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4121 msgid "YUV to RGB matrix"
4122 msgstr "Matrika YUV v RGB"
4123
4124 #: src/wx/screens_panel.cc:348
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid ""
4127 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4128 "this name."
4129 msgstr ""
4130 "Zaslona z imenom \"%s\" ne morete dodati, saj ima kino že zaslon s tem "
4131 "imenom."
4132
4133 #: src/wx/screens_panel.cc:398
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid ""
4136 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4137 "screen with this name."
4138 msgstr ""
4139 "Imena tega zaslona ne morete spremeniti v '%s', saj ima kino že zaslon s tem "
4140 "imenom."
4141
4142 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4146 "you want to continue?"
4147 msgstr ""
4148 "Izbrali ste nekaj kinodvoranih, ki niso konfigurirani e-poštni naslov.  Ali "
4149 "želite nadaljevati?"
4150
4151 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
4152 #, fuzzy
4153 msgid ""
4154 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4155 msgstr ""
4156 "Preden lahko pošiljate e-poštna sporočila, morate v preferencah nastaviti "
4157 "poštni strežnik."
4158
4159 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4160 msgid "Your email"
4161 msgstr "Vaš e-poštni naslov"
4162
4163 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4164 msgid "Your email address"
4165 msgstr "Vpišite svoj e-poštni naslov"
4166
4167 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4168 msgid "Your name"
4169 msgstr "Vaše ime"
4170
4171 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4172 msgid "Zoom"
4173 msgstr "Povečaj"
4174
4175 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4176 msgid "Zoom all"
4177 msgstr "Pokaži vse"
4178
4179 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Zoom in / out"
4182 msgstr "_Približaj/oddalji po:"
4183
4184 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Zoom out to whole film"
4187 msgstr "Povečajte celoten film"
4188
4189 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4190 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:403
4191 msgid "and 1 warning."
4192 msgstr "in 1 opozorilo."
4193
4194 #: src/wx/metadata_dialog.cc:283
4195 #, fuzzy
4196 msgid "candela per m²"
4197 msgstr "kandel na m²"
4198
4199 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4200 msgid "cinema"
4201 msgstr "kino"
4202
4203 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:609
4204 #, fuzzy
4205 msgid "closed captions"
4206 msgstr "zaprti napisi"
4207
4208 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4209 msgid "component value"
4210 msgstr "vrednost komponente"
4211
4212 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4213 msgid "content"
4214 msgstr "vsebina"
4215
4216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
4217 msgid "content filename"
4218 msgstr "ime datoteke vsebine"
4219
4220 #: src/wx/video_panel.cc:183
4221 msgid "custom"
4222 msgstr "po meri"
4223
4224 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4225 msgid "dB"
4226 msgstr "dB"
4227
4228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:362
4229 msgid "days"
4230 msgstr "dni"
4231
4232 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4233 #, c-format
4234 msgid "e.g. %s"
4235 msgstr "npr. %s"
4236
4237 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4238 msgid "enabled"
4239 msgstr "omogočeno"
4240
4241 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4242 #: src/wx/timing_panel.cc:100
4243 msgid "f"
4244 msgstr "sl"
4245
4246 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4247 msgid "film name"
4248 msgstr "naslov filma"
4249
4250 #: src/wx/metadata_dialog.cc:284
4251 #, fuzzy
4252 msgid "foot lambert"
4253 msgstr "nogo lambert"
4254
4255 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4256 #, fuzzy
4257 msgid "from date/time"
4258 msgstr "od datuma/časa"
4259
4260 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4261 msgid "full screen"
4262 msgstr "celozaslonsko"
4263
4264 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4265 #, fuzzy
4266 msgid "full screen with controls on other monitor"
4267 msgstr "celozaslonski zaslon s kontrolniki na drugem monitorju"
4268
4269 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4270 #: src/wx/timing_panel.cc:84
4271 msgid "h"
4272 msgstr "u"
4273
4274 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4275 #: src/wx/timing_panel.cc:90
4276 msgid "m"
4277 msgstr "m"
4278
4279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:364
4280 msgid "months"
4281 msgstr "mesecev"
4282
4283 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4284 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:314
4285 msgid "ms"
4286 msgstr "ms"
4287
4288 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
4289 msgid "not enabled"
4290 msgstr "ni omogočeno"
4291
4292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1549
4293 msgid "number of reels"
4294 msgstr "število kolutov"
4295
4296 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:607
4297 #, fuzzy
4298 msgid "open subtitles"
4299 msgstr "odpri podnapise"
4300
4301 #: src/wx/config_dialog.cc:871
4302 msgid "output"
4303 msgstr "izhod"
4304
4305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808
4306 msgid "port"
4307 msgstr "vrata"
4308
4309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812
4310 msgid "protocol"
4311 msgstr "protokol"
4312
4313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
4314 #, fuzzy
4315 msgid "reel number"
4316 msgstr "število kotlov"
4317
4318 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:276 src/wx/timing_panel.cc:95
4320 msgid "s"
4321 msgstr "s"
4322
4323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4324 msgid "screen"
4325 msgstr "zaslon"
4326
4327 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4328 msgid "threshold"
4329 msgstr "prag"
4330
4331 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4332 msgid "times"
4333 msgstr "krat"
4334
4335 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4336 #, fuzzy
4337 msgid "to date/time"
4338 msgstr "_Datum in čas"
4339
4340 #: src/wx/video_panel.cc:182
4341 #, fuzzy
4342 msgid "to fit DCP"
4343 msgstr "za prilagoditev DCP"
4344
4345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1528
4346 msgid "type (cpl/pkl)"
4347 msgstr "vrsta (cpl/pkl)"
4348
4349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
4350 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4351 msgstr "vrsta (j2c/pcm/sub)"
4352
4353 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
4354 msgid "unknown"
4355 msgstr "neznano"
4356
4357 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
4358 #, fuzzy
4359 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4360 msgstr "neznano (OpenGL ni omogočen v DCP-o-matic)"
4361
4362 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4363 msgid "until"
4364 msgstr "do"
4365
4366 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
4367 #, fuzzy
4368 msgid "vsync"
4369 msgstr "vsync"
4370
4371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
4372 msgid "weeks"
4373 msgstr "tednov"
4374
4375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4376 msgid "window"
4377 msgstr "okno"
4378
4379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
4380 msgid "x"
4381 msgstr "x"
4382
4383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4384 msgid "y"
4385 msgstr "y"
4386
4387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
4388 msgid "years"
4389 msgstr "let"