1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
35 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
36 msgstr "&Dodaj film...\tKrmilka+A"
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Zapri\tKrmilka+W"
50 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
56 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
57 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
58 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
62 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
63 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
64 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
68 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
69 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
70 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Izdelaj DCP\tKrmilka+M"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Odpri ...\tKrmilka+O"
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
92 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
93 msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P"
95 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
96 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
97 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
102 msgid "&Save\tCtrl-S"
103 msgstr "&Shrani\tKrmilka+S"
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
106 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
107 msgstr "&Shrani sličico v datoteko ...\tKrmilka+S"
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
110 msgid "&Send DCP to TMS"
111 msgstr "&Pošlji DCP V TMS"
113 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
114 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
123 msgid "<b>Playlist:</b>"
124 msgstr "<b>Seznam predvajanja:</b>"
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
127 msgid "<b>Playlists</b>"
128 msgstr "<b>Seznami predvajanja</b>"
130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
131 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "O programu DCP-o-matic"
142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
148 msgstr "Dodaj &KDM ..."
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
152 msgstr "Dodaj vsebino"
154 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 msgid "Add film for conversion"
160 msgstr "Dodajte film za pretvorbo"
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
163 msgid "Add folder..."
164 msgstr "Dodaj mapo …"
166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
171 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
172 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
173 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
176 "An exception occurred: %s (%s)\n"
179 "Prišlo je do izjeme: %s (%s)\n"
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
185 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
188 "Prišlo je do izjeme: %s (%s) (%s)\n"
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
192 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
197 "An exception occurred: %s.\n"
200 "Prišlo je do izjeme: %s.\n"
203 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
204 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
205 msgstr "Pri strežniku DCP-o-matic je prišlo do neznane napake."
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
208 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
209 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
210 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
212 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
213 msgid "An unknown exception occurred."
214 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
216 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
217 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
218 msgid "Annotation text"
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
223 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
226 "Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve na privzete nastavitve? "
227 "Tega ni mogoče razveljaviti."
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
231 msgid "Bad setting for %s."
232 msgstr "Slaba nastavitev za %s."
234 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
235 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
240 msgid "CPL's content is not encrypted."
241 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
244 msgid "Check for updates"
245 msgstr "Preveri obstoj posodobitev"
247 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
248 msgid "Choose a DCP folder"
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
252 msgid "Close DCP-o-matic"
253 msgstr "Zapri DCP-o-matic"
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
256 msgid "Close without saving film"
257 msgstr "Zapri brez shranjevanje filma"
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
260 msgid "Closed captions..."
261 msgstr "Zaprti napisi ..."
263 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
267 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
268 msgid "Combining DCPs"
271 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
272 msgid "Content title text"
275 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
280 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
281 msgstr "Kopiraj nastavitve\tKrmilka+C"
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
284 msgid "Could not create folder to store film."
285 msgstr "Za shranjevanje filma ni bilo mogoče ustvariti mape."
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
289 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
292 "DKDM ni bilo mogoče dešifrirati. Morda ni bil ustvarjen s pravilnim "
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
297 msgid "Could not duplicate project."
298 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
301 msgid "Could not find batch converter."
302 msgstr "Paketnega pretvornika ni mogoče najti."
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
305 msgid "Could not find player."
306 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
310 "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-"
311 "matic Batch Converter is running."
313 "Novim paketnim obdelavam ni bilo mogoče prisluhniti. Morda se izvaja še en "
314 "primerek paketnega pretvornika DCP-o-matic."
316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
317 msgid "Could not load DCP %1."
318 msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti."
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
323 "Could not load DCP.\n"
327 "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti.\n"
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
332 msgid "Could not load KDM."
333 msgstr "KDM ni bilo mogoče naložiti."
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
338 msgid "Could not load a DCP from %s"
339 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti iz %s"
341 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
342 msgid "Could not load film %1"
343 msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti"
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
346 msgid "Could not load film %1 (%2)"
347 msgstr "Filma %1 (%2) ni bilo mogoče naložiti"
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
350 msgid "Could not make DCP."
351 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
353 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
356 msgid "Could not open film at %s"
357 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti filma na %s"
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
360 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
361 msgstr "Te mape ni bilo mogoče odpreti kot projekta DCP-o-matic."
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
365 "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are "
366 "loading a DKDM (XML) file."
368 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Prevelika je. Preverite, ali "
369 "nalagate datoteko DKDM (XML)."
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
373 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
376 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM. Morda je slabo oblikovana ali pa "
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
381 msgid "Could not save project."
382 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
386 msgid "Could not save template."
387 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
390 msgid "Could not send translations"
391 msgstr "Prevodov ni bilo mogoče poslati"
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
394 msgid "Could not show DCP."
395 msgstr "DCP ni mogoče pokazati."
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
399 "Could not start the batch converter. You may need to download it from "
402 "Paketnega pretvornika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali "
403 "prenesti z dcpomatic.com."
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
407 "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com."
409 "Predvajalnika ni bilo mogoče zagnati. Morda ga boste morali prenesti z "
412 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
415 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
417 "V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile "
420 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
424 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
426 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati pri %s. Spremembe niso bile "
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
430 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
432 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati. Spremembe niso bile "
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
437 msgstr "Ustvari KDM-je"
439 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
443 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
453 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
454 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
455 msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic"
457 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
458 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
460 msgid "DCP-o-matic Combiner"
461 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
463 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
464 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
467 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
468 msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
470 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
472 msgid "DCP-o-matic Editor"
473 msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
475 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
477 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
478 msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
480 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
481 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
482 msgstr "Strežnik kodiranja DCP-o-matic"
484 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
485 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
486 msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
491 msgid "DCP-o-matic Player"
492 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
495 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
496 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic se ni mogel zagnati."
498 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
499 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
500 msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
503 msgid "DCP-o-matic could not start"
504 msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
506 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
507 msgid "DCPs combined successfully."
510 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
515 msgid "Decode at full resolution"
516 msgstr "Dekodiranje pri polni ločljivosti"
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
519 msgid "Decode at half resolution"
520 msgstr "Dekodiranje pri polovični ločljivosti"
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
523 msgid "Decode at quarter resolution"
524 msgstr "Dekodiranje pri četrtinski ločljivosti"
526 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
530 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
532 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check "
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
538 msgstr "Ne naredi ničesar"
540 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
542 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
543 "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again."
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
548 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
549 msgstr "Ali želite prepisati obstoječi DCP %s?"
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
556 msgid "Don't duplicate"
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
563 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
567 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
568 msgid "Dual screen\tShift+F11"
569 msgstr "Dvojni zaslon\tDvigalka+F11"
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
572 msgid "Duplicate Film"
573 msgstr "Podvoji film"
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
576 msgid "Duplicate and open..."
577 msgstr "Podvoji in odpri ..."
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
580 msgid "Duplicate without saving film"
581 msgstr "Podvoji brez shranjevanje filma"
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
587 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
591 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
595 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
596 msgid "Encoding servers..."
597 msgstr "Strežniki kodiranja ..."
599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
603 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
608 msgid "Export preferences..."
609 msgstr "Nastavitve izvoza ..."
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
612 msgid "Export subtitles..."
613 msgstr "Izvozi podnaslove ..."
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
616 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
617 msgstr "Izvozi video datoteko ...\tKrmilka+E"
619 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
625 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
626 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
628 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
629 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
632 msgstr "Film je spremenjen"
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
636 msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?"
637 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
639 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
641 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
642 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
646 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
647 msgid "Frames per second"
648 msgstr "Sličic na sekundo"
650 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
651 msgid "Full screen\tF11"
652 msgstr "Celozaslonsko\tF11"
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
658 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
662 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
663 msgid "Intrinsic duration"
666 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
672 "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-"
673 "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File "
674 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
676 "Kaže, da poskušate odpreti DCP. Datoteka -> Odpri je namenjena nalaganju "
677 "projektov DCP-o-matic, ne DCP-jev. Če želite uvoziti DCP, ustvarite nov "
678 "projekt z Datoteka -> Nov in nato kliknite gumb »Dodaj DCP …«."
680 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
681 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
683 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
685 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
690 msgid "Loading content"
691 msgstr "Nalaganje vsebine"
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
694 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
695 msgstr "Naredi &DKDM-je …\tKrmilka+D"
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
698 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
699 msgstr "Naredi &KDM-je ...\tKrmilka+K"
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
702 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
703 msgstr "Naredi DCP s &paketnim pretvornikom\tKrmilka+B"
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
706 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
707 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic ..."
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
710 msgid "Manage templates..."
711 msgstr "Upravljaj predloge …"
713 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
717 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
725 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
727 msgstr "Nov seznam predvajanja"
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
730 msgid "New...\tCtrl-N"
731 msgstr "Nov ...\tKrmilka+N"
733 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
735 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP "
739 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
741 "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try "
744 "V nastavitvah ni navedena nobena mapa seznama predvajanja. Nastavite eno in "
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
748 msgid "Open DCP in &player"
749 msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku"
751 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
752 msgid "Open a DCP using File -> Open"
755 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
759 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
760 msgid "Output DCP folder"
763 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
764 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
765 msgstr "Prilepi nastavitve ...\tKrmilka+V"
767 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
768 msgid "Pause or resume conversion"
769 msgstr "Začasno ustavite ali nadaljujte s pretvorbo"
771 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
773 msgstr "Premor / nadaljuj"
775 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
781 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
784 "Preverite, če za DCP-o-matic ni omogočen dostop do mape pod nadzorom sistema "
787 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
791 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
796 msgid "Recreate KDM decryption chain"
797 msgstr "Ponovno izdelaj verigo za dešifriranje KDM"
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
801 msgid "Recreate signing certificates"
802 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje"
804 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
808 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
813 msgid "Release notes"
814 msgstr "Opombe ob izdaji"
816 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
821 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
822 msgid "Report a problem..."
823 msgstr "Prijavi težavo ..."
825 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
826 msgid "Restore default preferences"
827 msgstr "Obnovi privzete nastavitve"
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
830 msgid "S&how DCP in Explorer"
831 msgstr "P&okaži DCP v Raziskovalcu"
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
834 msgid "S&how DCP in Files"
835 msgstr "Po&kaži DCP v Datotekah"
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
838 msgid "S&how DCP in Finder"
839 msgstr "P&okaži DCP v Finderju"
841 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
846 msgid "Save as &template..."
847 msgstr "Shrani kot pred&logo ..."
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
851 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
852 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred zaprtjem?"
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
856 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
857 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred podvajanjem?"
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
860 msgid "Save film and close"
861 msgstr "Shrani film in zapri"
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
864 msgid "Save film and duplicate"
865 msgstr "Shrani film in podvoji"
867 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
868 msgid "Save frame to file"
869 msgstr "Shrani sličico v datoteko"
871 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
875 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
876 msgid "Select DCP to open"
877 msgstr "Izberite DCP za odpiranje"
879 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
880 msgid "Select DCP to open as OV"
881 msgstr "Izberite DCP, da ga odprete kot OV"
883 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
884 msgid "Select DKDM File"
885 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
887 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
888 msgid "Select DKDM file"
889 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
891 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
893 msgstr "Izberite KDM"
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
896 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
897 msgstr "Izberi vse Dvigalka+krmilka+A"
899 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
900 msgid "Select film to open"
901 msgstr "Izberite film, ki ga želite odpreti"
903 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
904 msgid "Send KDM emails"
905 msgstr "Pošiljanje e-sporočila KDM"
907 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
908 msgid "Send translations..."
909 msgstr "Pošlji prevode ..."
911 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
912 msgid "Set decode resolution to match display"
913 msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja, tako da se ujema s prikazanim"
915 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
917 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
918 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
922 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
926 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
927 msgid "Specify ZIP file"
928 msgstr "Navedite datoteko ZIP"
930 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
935 msgid "System information..."
936 msgstr "Podatki o sistemu …"
938 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
941 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
942 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
943 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
944 "you want to continue anyway?"
946 "DCP in vmesne datoteke za ta film zahtevajo %.1f GB prostora, disk, ki ga "
947 "uporabljate, pa ima na voljo le %.1f GB. Potrebovali bi pol manj prostora, "
948 "če bi datotečni sistem podpiral trdne povezave, vendar jih ne. Ali želite "
949 "kljub temu nadaljevati?"
951 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
954 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
955 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
957 "DCP za ta film zahteva %.1f GB prostora, na disku, ki ga uporabljate, pa je "
958 "na voljo %.1f GB. Ali želite kljub temu nadaljevati?"
960 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
961 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
962 msgstr "S strežnikom za prenos DCP-o-matic ni bilo mogoče stopiti v stik."
964 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
967 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
968 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
969 "want to add this film to the queue anyway?"
971 "DCP-ji za ta film in filmi, ki so že v čakalni vrsti, bodo zasedli približno "
972 "%.1f GB prostora. Na diskih, ki jih uporabljate, je na voljo %.1f GB "
973 "prostora. Ali želite kljub temu dodati ta film v čakalno vrsto?"
975 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
976 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
977 msgstr "KDM trenutno ne omogoča predvajanja te vsebine."
979 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
981 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
982 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
983 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
986 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
988 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
989 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
992 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
993 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
996 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
998 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
1000 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1001 "want to re-create\n"
1002 "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here "
1003 "and back up your\n"
1004 "configuration before continuing."
1006 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za dešifriranje KDM-jev, ni "
1008 "je ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
1010 "Ali jo želite ponovno ustvariti verigo potrdil za dešifriranje KDM-jev? "
1011 "Morda je smiselno,\n"
1012 "da izberete »Ne« in varnostno kopirate svoje nastavitve, preden nadaljujete."
1014 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1016 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1017 "contains a small error\n"
1018 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
1019 "you want to re-create\n"
1020 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1022 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1023 "jev, vsebuje majhno\n"
1024 "napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih. "
1025 "Ali želite ponovno ustvariti\n"
1026 "verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?"
1028 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1030 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1032 "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
1034 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1036 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1038 "veljavnosti, ki je predolg. To povzroča težave pri predvajanju DCP-jev v "
1039 "nekaterih sistemih.\n"
1040 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1043 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1045 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1046 "inconsistent and\n"
1047 "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you "
1048 "want to re-create\n"
1049 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1051 "Verige potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1053 "ni mogoče uporabiti. DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
1055 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1058 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1061 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1064 "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
1067 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1068 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another."
1071 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1074 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1075 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1078 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1080 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
1081 "instead. These may take a short time to create."
1083 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti. Namesto tega bodo "
1084 "uporabljene privzete vrednosti. To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
1086 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1087 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1088 msgstr "Na voljo ni novih različic programa DCP-o-matic."
1090 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1091 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1092 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1094 "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
1097 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1099 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1100 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
1102 "Ta film je bil ustvarjen s staro različico programa DVD-o-matic, zato se v "
1103 "tej različici morda ne bo pravilno naložil. Skrbno preverite nastavitve "
1106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1108 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1109 "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1110 "that's what you want to play."
1112 "To je videti kot mapa projekta DCP-o-matic, ki je ni mogoče naložiti v "
1113 "predvajalnik. Izberite mapo DCP znotraj projektne mape DCP-o-matic, če "
1114 "želite to predvajati."
1116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1118 msgstr "Časovna usklajenost …"
1120 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1125 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1127 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1128 msgstr "Poskusite odstraniti %s znakov iz imena mape."
1130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1134 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1135 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1136 msgid "Unfinished jobs"
1137 msgstr "Nedokončana opravila"
1139 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1140 msgid "Uninstall..."
1143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1148 msgid "Verify DCP..."
1149 msgstr "Preveri DCP ..."
1151 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1152 msgid "Video waveform..."
1153 msgstr "Signalna oblika videa …"
1155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1157 "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
1158 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
1160 "Odstranili boste DKDM. Tako bo nemogoče dešifrirati DCP, za kar je bil "
1161 "narejen DKDM, česar ni mogoče razveljaviti. Ali ste prepričani?"
1163 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1166 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1170 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1171 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1172 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1174 "Izdelujete DKDM, šifriran z zasebnim ključem, shranjenim v\n"
1178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">POMEMBNO JE,</span> da <span "
1179 "weight=\"bold\" size=\"larger\">DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO</span>, "
1180 "ker če izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni."
1182 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1184 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
1185 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1186 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1188 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1189 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1191 "Izdelujete šifriran DCP. KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če "
1192 "imate kopije datoteke <tt>metadata.xml</tt> znotraj filma in datotek "
1193 "metapodatkov znotraj DCP.\n"
1196 "Če želite narediti KDM-je za tafilm, morate zagotoviti, da so te datoteke "
1197 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VARNOSTNO KOPIRANE</span>."
1199 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1201 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1202 "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1203 "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1206 "V 64-bitni različici sistema Windows izvajate 32-bitno različico programa "
1207 "DCP-o-matic. To bo omejilo pomnilnik, ki je na voljo za DCP-o-matic, in "
1208 "lahko povzroči napake. Svetujemo vam, da namestite 64-bitno različico DCP-o-"
1211 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1213 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1214 "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again."
1217 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1219 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1220 "shown. Please try again."
1223 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1227 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
1229 msgstr "Mape niste izbrali. Preden kliknete Odpri, izberite mapo."
1231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1233 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1234 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1236 "Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam "
1237 "vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z "
1241 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1242 #~ msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
1245 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1246 #~ msgstr "DCP-o-matic"