pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sl_SI.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-01-30 18:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sl_SI\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
22 msgstr ""
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM, zapisan v %s"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDM-jev, zapisanih v %s"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
35 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
36 msgstr "&Dodaj film...\tKrmilka+A"
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "Dodaj OV ..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:555
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Zapri"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1320
47 msgid "&Close\tCtrl-W"
48 msgstr "&Zapri\tKrmilka+W"
49
50 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1402
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:607
52 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599
53 msgid "&Edit"
54 msgstr "Ur&edi"
55
56 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1327
57 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:346 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286
58 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:559 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
59 msgid "&Exit"
60 msgstr "&Izhod"
61
62 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1401
63 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:358 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
64 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:605 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597
65 msgid "&File"
66 msgstr "&Datoteka"
67
68 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1406
69 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:359 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310
70 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601
71 msgid "&Help"
72 msgstr "Po&moč"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1403
75 msgid "&Jobs"
76 msgstr "&Opravila"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
79 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
80 msgstr "&Izdelaj DCP\tKrmilka+M"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1307 src/tools/dcpomatic_editor.cc:341
83 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Odpri ...\tKrmilka+O"
86
87 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 src/tools/dcpomatic.cc:1346
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
91 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587
92 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
93 msgstr "&Nastavitve ...\tKrmilka+P"
94
95 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1329
96 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:348 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288
97 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582
98 msgid "&Quit"
99 msgstr "&Izhod"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:343
102 msgid "&Save\tCtrl-S"
103 msgstr "&Shrani\tKrmilka+S"
104
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
106 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
107 msgstr "&Shrani sličico v datoteko ...\tKrmilka+S"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1365
110 msgid "&Send DCP to TMS"
111 msgstr "&Pošlji DCP V TMS"
112
113 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1405
114 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
115 msgid "&Tools"
116 msgstr "O&rodja"
117
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:1404 src/tools/dcpomatic_player.cc:609
119 msgid "&View"
120 msgstr "Po&gled"
121
122 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312
123 msgid "<b>Playlist:</b>"
124 msgstr "<b>Seznam predvajanja:</b>"
125
126 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123
127 msgid "<b>Playlists</b>"
128 msgstr "<b>Seznami predvajanja</b>"
129
130 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1397
131 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302
132 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594
133 msgid "About"
134 msgstr "O programu"
135
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_editor.cc:353
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:599
138 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "O programu DCP-o-matic"
141
142 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346
143 msgid "Add"
144 msgstr "Dodaj"
145
146 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:548
147 msgid "Add &KDM..."
148 msgstr "Dodaj &KDM ..."
149
150 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76
151 msgid "Add content"
152 msgstr "Dodaj vsebino"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
155 msgid "Add film"
156 msgstr "Dodaj film"
157
158 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172
159 msgid "Add film for conversion"
160 msgstr "Dodajte film za pretvorbo"
161
162 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208
163 msgid "Add folder..."
164 msgstr "Dodaj mapo …"
165
166 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206
167 msgid "Add..."
168 msgstr "Dodaj ..."
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:1757 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297
171 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:517
172 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:877 src/tools/dcpomatic_player.cc:1294
173 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704
174 #, c-format
175 msgid ""
176 "An exception occurred: %s (%s)\n"
177 "\n"
178 msgstr ""
179 "Prišlo je do izjeme: %s (%s)\n"
180 "\n"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:1766
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
186 "\n"
187 msgstr ""
188 "Prišlo je do izjeme: %s (%s) (%s)\n"
189 "\n"
190
191 #: src/tools/dcpomatic.cc:1776 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306
192 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:886 src/tools/dcpomatic_player.cc:1303
194 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "An exception occurred: %s.\n"
198 "\n"
199 msgstr ""
200 "Prišlo je do izjeme: %s.\n"
201 "\n"
202
203 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354
204 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
205 msgstr "Pri strežniku DCP-o-matic je prišlo do neznane napake."
206
207 #: src/tools/dcpomatic.cc:986 src/tools/dcpomatic.cc:1781
208 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566
209 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:531 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469
210 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:891 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:900
211 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1308 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718
212 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727
213 msgid "An unknown exception occurred."
214 msgstr "Prišlo je do neznane izjeme."
215
216 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78
217 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:193
218 msgid "Annotation text"
219 msgstr ""
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:760
222 msgid ""
223 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
224 "be undone."
225 msgstr ""
226 "Ali ste prepričani, da želite obnoviti nastavitve na privzete nastavitve?  "
227 "Tega ni mogoče razveljaviti."
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:834
230 #, c-format
231 msgid "Bad setting for %s."
232 msgstr "Slaba nastavitev za %s."
233
234 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:319 src/tools/dcpomatic_player.cc:577
235 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327
236 msgid "CPL"
237 msgstr "CPL"
238
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:982 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
240 msgid "CPL's content is not encrypted."
241 msgstr "Vsebina CPL ni šifrirana."
242
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_player.cc:593
244 msgid "Check for updates"
245 msgstr "Preveri obstoj posodobitev"
246
247 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80
248 msgid "Choose a DCP folder"
249 msgstr ""
250
251 #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 src/tools/dcpomatic.cc:1889
252 msgid "Close DCP-o-matic"
253 msgstr "Zapri DCP-o-matic"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
256 msgid "Close without saving film"
257 msgstr "Zapri brez shranjevanje filma"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_player.cc:583
260 msgid "Closed captions..."
261 msgstr "Zaprti napisi ..."
262
263 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124
264 msgid "Combine"
265 msgstr ""
266
267 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178
268 msgid "Combining DCPs"
269 msgstr ""
270
271 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:208
272 msgid "Content title text"
273 msgstr ""
274
275 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160
276 msgid "Copy DCP"
277 msgstr ""
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:1334
280 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
281 msgstr "Kopiraj nastavitve\tKrmilka+C"
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic.cc:586
284 msgid "Could not create folder to store film."
285 msgstr "Za shranjevanje filma ni bilo mogoče ustvariti mape."
286
287 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:577
288 msgid ""
289 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
290 "certificate."
291 msgstr ""
292 "DKDM ni bilo mogoče dešifrirati.  Morda ni bil ustvarjen s pravilnim "
293 "potrdilom."
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:664
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not duplicate project."
298 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:915
301 msgid "Could not find batch converter."
302 msgstr "Paketnega pretvornika ni mogoče najti."
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
305 msgid "Could not find player."
306 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
307
308 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:475
309 msgid ""
310 "Could not listen for new batch jobs.  Perhaps another instance of the DCP-o-"
311 "matic Batch Converter is running."
312 msgstr ""
313 "Novim paketnim obdelavam ni bilo mogoče prisluhniti.  Morda se izvaja še en "
314 "primerek paketnega pretvornika DCP-o-matic."
315
316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:756 src/tools/dcpomatic_player.cc:1233
317 msgid "Could not load DCP %1."
318 msgstr "DCP-ja %1 ni bilo mogoče naložiti."
319
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Could not load DCP.\n"
324 "\n"
325 "%s."
326 msgstr ""
327 "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti.\n"
328 "\n"
329 "%s."
330
331 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704
332 msgid "Could not load KDM."
333 msgstr "KDM ni bilo mogoče naložiti."
334
335 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:399 src/tools/dcpomatic_player.cc:406
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:408
337 #, c-format
338 msgid "Could not load a DCP from %s"
339 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče naložiti iz %s"
340
341 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:491
342 msgid "Could not load film %1"
343 msgstr "Filma %1 ni bilo mogoče naložiti"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:1670
346 msgid "Could not load film %1 (%2)"
347 msgstr "Filma %1 (%2) ni bilo mogoče naložiti"
348
349 #: src/tools/dcpomatic.cc:836
350 msgid "Could not make DCP."
351 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
352
353 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:502
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:507
355 #, c-format
356 msgid "Could not open film at %s"
357 msgstr "Ni bilo mogoče odpreti filma na %s"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:497
360 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
361 msgstr "Te mape ni bilo mogoče odpreti kot projekta DCP-o-matic."
362
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:582
364 msgid ""
365 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
366 "loading a DKDM (XML) file."
367 msgstr ""
368 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM.  Prevelika je.  Preverite, ali "
369 "nalagate datoteko DKDM (XML)."
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:570
372 msgid ""
373 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
374 "at all."
375 msgstr ""
376 "Datoteke ni bilo mogoče prebrati kot KDM.  Morda je slabo oblikovana ali pa "
377 "sploh ni KDM."
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:620
380 #, fuzzy
381 msgid "Could not save project."
382 msgstr "DCP-ja ni bilo mogoče izdelati."
383
384 #: src/tools/dcpomatic.cc:631
385 #, fuzzy
386 msgid "Could not save template."
387 msgstr "Predvajalnika ni mogoče najti."
388
389 #: src/tools/dcpomatic.cc:1126
390 msgid "Could not send translations"
391 msgstr "Prevodov ni bilo mogoče poslati"
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1041
394 msgid "Could not show DCP."
395 msgstr "DCP ni mogoče pokazati."
396
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
398 msgid ""
399 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
400 "dcpomatic.com."
401 msgstr ""
402 "Paketnega pretvornika ni bilo mogoče zagnati.  Morda ga boste morali "
403 "prenesti z dcpomatic.com."
404
405 #: src/tools/dcpomatic.cc:928
406 msgid ""
407 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
408 msgstr ""
409 "Predvajalnika ni bilo mogoče zagnati.  Morda ga boste morali prenesti z "
410 "dcpomatic.com."
411
412 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1419
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
416 msgstr ""
417 "V datoteko kinodvoran ni bilo mogoče pisati pri %s.  Spremembe niso bile "
418 "shranjene."
419
420 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1431
421 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:983 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
425 msgstr ""
426 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati pri %s.  Spremembe niso bile "
427 "shranjene."
428
429 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:991
430 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
431 msgstr ""
432 "V prilagoditveno datoteko ni bilo mogoče pisati.  Spremembe niso bile "
433 "shranjene."
434
435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225
436 msgid "Create KDMs"
437 msgstr "Ustvari KDM-je"
438
439 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:203
440 msgid "Creator"
441 msgstr ""
442
443 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135
444 #, fuzzy
445 msgid "DCP"
446 msgstr "CPL"
447
448 #: src/tools/dcpomatic.cc:1532 src/tools/dcpomatic.cc:1608
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:1649
450 msgid "DCP-o-matic"
451 msgstr "DCP-o-matic"
452
453 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:427 src/tools/dcpomatic_batch.cc:463
454 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
455 msgstr "Paketni pretvornik DCP-o-matic"
456
457 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222
458 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256
459 #, fuzzy
460 msgid "DCP-o-matic Combiner"
461 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
462
463 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322
464 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443
465 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489
466 #, fuzzy
467 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
468 msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
469
470 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:288 src/tools/dcpomatic_editor.cc:437
471 #, fuzzy
472 msgid "DCP-o-matic Editor"
473 msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:488
476 #, fuzzy
477 msgid "DCP-o-matic Editor could not start."
478 msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
479
480 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151
481 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
482 msgstr "Strežnik kodiranja DCP-o-matic"
483
484 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:845
485 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
486 msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
487
488 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197 src/tools/dcpomatic_player.cc:388
489 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:670 src/tools/dcpomatic_player.cc:901
490 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1174
491 msgid "DCP-o-matic Player"
492 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic"
493
494 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1256
495 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
496 msgstr "Predvajalnik DCP-o-matic se ni mogel zagnati."
497
498 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
499 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
500 msgstr "Urejevalnik seznamov predvajanja DCP-o-matic"
501
502 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:862 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691
503 msgid "DCP-o-matic could not start"
504 msgstr "DCP-o-matic se ni mogel zagnati"
505
506 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188
507 msgid "DCPs combined successfully."
508 msgstr ""
509
510 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
511 msgid "DKDM"
512 msgstr "DKDM"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:586
515 msgid "Decode at full resolution"
516 msgstr "Dekodiranje pri polni ločljivosti"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
519 msgid "Decode at half resolution"
520 msgstr "Dekodiranje pri polovični ločljivosti"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588
523 msgid "Decode at quarter resolution"
524 msgstr "Dekodiranje pri četrtinski ločljivosti"
525
526 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136
527 msgid "Delete"
528 msgstr "Izbriši"
529
530 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323
531 msgid ""
532 "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg?  Please check "
533 "and try again."
534 msgstr ""
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic.cc:1862
537 msgid "Do nothing"
538 msgstr "Ne naredi ničesar"
539
540 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315
541 msgid ""
542 "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about "
543 "dcpomatic2_disk_writer.exe?  If so, click 'Yes', then try again."
544 msgstr ""
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:821
547 #, c-format
548 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
549 msgstr "Ali želite prepisati obstoječi DCP %s?"
550
551 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
552 msgid "Don't close"
553 msgstr "Ne zapri"
554
555 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
556 msgid "Don't duplicate"
557 msgstr "Ne podvoji"
558
559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345
560 msgid "Down"
561 msgstr "Navzdol"
562
563 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147
564 msgid "Drive"
565 msgstr ""
566
567 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:580
568 msgid "Dual screen\tShift+F11"
569 msgstr "Dvojni zaslon\tDvigalka+F11"
570
571 #: src/tools/dcpomatic.cc:638 src/tools/dcpomatic.cc:654
572 msgid "Duplicate Film"
573 msgstr "Podvoji film"
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1314
576 msgid "Duplicate and open..."
577 msgstr "Podvoji in odpri ..."
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
580 msgid "Duplicate without saving film"
581 msgstr "Podvoji brez shranjevanje filma"
582
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:1313
584 msgid "Duplicate..."
585 msgstr "Podvoji …"
586
587 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88
588 msgid "Duration"
589 msgstr ""
590
591 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
592 msgid "Edit reel"
593 msgstr ""
594
595 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1383
596 msgid "Encoding servers..."
597 msgstr "Strežniki kodiranja ..."
598
599 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329
600 msgid "Encrypted"
601 msgstr "Šifrirano"
602
603 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
604 msgid "Entry point"
605 msgstr ""
606
607 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391
608 msgid "Export preferences..."
609 msgstr "Nastavitve izvoza ..."
610
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
612 msgid "Export subtitles..."
613 msgstr "Izvozi podnaslove ..."
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1362
616 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
617 msgstr "Izvozi video datoteko ...\tKrmilka+E"
618
619 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212
620 msgid "Export..."
621 msgstr "Izvozi ..."
622
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323
624 #, c-format
625 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
626 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
627
628 #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
629 #. project (Film) has been changed since it was last saved.
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:179
631 msgid "Film changed"
632 msgstr "Film je spremenjen"
633
634 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "Folder %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
637 msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
638
639 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431
640 msgid ""
641 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
642 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
643 "the KDMs."
644 msgstr ""
645
646 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162
647 msgid "Frames per second"
648 msgstr "Sličic na sekundo"
649
650 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579
651 msgid "Full screen\tF11"
652 msgstr "Celozaslonsko\tF11"
653
654 #: src/tools/dcpomatic.cc:1382
655 msgid "Hints..."
656 msgstr "Namigi ..."
657
658 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101
659 msgid "Input DCP"
660 msgstr ""
661
662 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93
663 msgid "Intrinsic duration"
664 msgstr ""
665
666 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:198
667 msgid "Issuer"
668 msgstr ""
669
670 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
671 msgid ""
672 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
673 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
674 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
675 msgstr ""
676 "Kaže, da poskušate odpreti DCP.  Datoteka -> Odpri je namenjena nalaganju "
677 "projektov DCP-o-matic, ne DCP-jev.  Če želite uvoziti DCP, ustvarite nov "
678 "projekt z Datoteka -> Nov in nato kliknite gumb »Dodaj DCP …«."
679
680 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
681 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161
682 msgid "KDM|Timing"
683 msgstr "KDM|Časovna usklajenost"
684
685 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131
686 msgid "Length"
687 msgstr "Dolžina"
688
689 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:388 src/tools/dcpomatic_player.cc:670
690 msgid "Loading content"
691 msgstr "Nalaganje vsebine"
692
693 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
694 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
695 msgstr "Naredi &DKDM-je …\tKrmilka+D"
696
697 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
698 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
699 msgstr "Naredi &KDM-je ...\tKrmilka+K"
700
701 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
702 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
703 msgstr "Naredi DCP s &paketnim pretvornikom\tKrmilka+B"
704
705 #: src/tools/dcpomatic.cc:1359
706 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
707 msgstr "Naredi DKDM za DCP-o-matic ..."
708
709 #: src/tools/dcpomatic.cc:1384
710 msgid "Manage templates..."
711 msgstr "Upravljaj predloge …"
712
713 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326
714 msgid "Name"
715 msgstr "Ime"
716
717 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134
718 msgid "New"
719 msgstr "Nov"
720
721 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
722 msgid "New Film"
723 msgstr "Nov film"
724
725 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246
726 msgid "New Playlist"
727 msgstr "Nov seznam predvajanja"
728
729 #: src/tools/dcpomatic.cc:1305
730 msgid "New...\tCtrl-N"
731 msgstr "Nov ...\tKrmilka+N"
732
733 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89
734 msgid ""
735 "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder.  Please choose a DCP "
736 "folder."
737 msgstr ""
738
739 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242
740 msgid ""
741 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
742 "again."
743 msgstr ""
744 "V nastavitvah ni navedena nobena mapa seznama predvajanja.  Nastavite eno in "
745 "poskusite znova."
746
747 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375
748 msgid "Open DCP in &player"
749 msgstr "Odpri DCP v &predvajalniku"
750
751 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:276
752 msgid "Open a DCP using File -> Open"
753 msgstr ""
754
755 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219
756 msgid "Output"
757 msgstr "Izhod"
758
759 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120
760 msgid "Output DCP folder"
761 msgstr ""
762
763 #: src/tools/dcpomatic.cc:1336
764 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
765 msgstr "Prilepi nastavitve ...\tKrmilka+V"
766
767 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
768 msgid "Pause or resume conversion"
769 msgstr "Začasno ustavite ali nadaljujte s pretvorbo"
770
771 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173
772 msgid "Pause/resume"
773 msgstr "Premor / nadaljuj"
774
775 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166
776 msgid "Picture"
777 msgstr ""
778
779 #: src/tools/dcpomatic.cc:582
780 msgid ""
781 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
782 "for DCP-o-matic."
783 msgstr ""
784 "Preverite, če za DCP-o-matic ni omogočen dostop do mape pod nadzorom sistema "
785 "Windows."
786
787 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
788 msgid "Question|N"
789 msgstr "Vprašanje|N"
790
791 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423
792 msgid "Question|Y"
793 msgstr "Vprašanje|D"
794
795 #: src/tools/dcpomatic.cc:1884
796 msgid "Recreate KDM decryption chain"
797 msgstr "Ponovno izdelaj verigo za dešifriranje KDM"
798
799 #: src/tools/dcpomatic.cc:1843 src/tools/dcpomatic.cc:1858
800 #: src/tools/dcpomatic.cc:1870
801 msgid "Recreate signing certificates"
802 msgstr "Ponovno izdelaj potrdila za podpisovanje"
803
804 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:213
805 msgid "Reels"
806 msgstr ""
807
808 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151
809 msgid "Refresh"
810 msgstr ""
811
812 #: src/tools/dcpomatic.cc:1696
813 msgid "Release notes"
814 msgstr "Opombe ob izdaji"
815
816 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347
817 msgid "Remove"
818 msgstr "Odstrani"
819
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304
821 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:603
822 msgid "Report a problem..."
823 msgstr "Prijavi težavo ..."
824
825 #: src/tools/dcpomatic.cc:761 src/tools/dcpomatic.cc:1389
826 msgid "Restore default preferences"
827 msgstr "Obnovi privzete nastavitve"
828
829 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
830 msgid "S&how DCP in Explorer"
831 msgstr "P&okaži DCP v Raziskovalcu"
832
833 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
834 msgid "S&how DCP in Files"
835 msgstr "Po&kaži DCP v Datotekah"
836
837 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368
838 msgid "S&how DCP in Finder"
839 msgstr "P&okaži DCP v Finderju"
840
841 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316
842 msgid "Save"
843 msgstr "Shrani"
844
845 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312
846 msgid "Save as &template..."
847 msgstr "Shrani kot pred&logo ..."
848
849 #: src/tools/dcpomatic.cc:148
850 #, c-format
851 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
852 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred zaprtjem?"
853
854 #: src/tools/dcpomatic.cc:176
855 #, c-format
856 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
857 msgstr "Ali želite shraniti spremembe v film »%s« pred podvajanjem?"
858
859 #: src/tools/dcpomatic.cc:156
860 msgid "Save film and close"
861 msgstr "Shrani film in zapri"
862
863 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
864 msgid "Save film and duplicate"
865 msgstr "Shrani film in podvoji"
866
867 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714
868 msgid "Save frame to file"
869 msgstr "Shrani sličico v datoteko"
870
871 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
872 msgid "Screens"
873 msgstr "Platna"
874
875 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
876 msgid "Select DCP to open"
877 msgstr "Izberite DCP za odpiranje"
878
879 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
880 msgid "Select DCP to open as OV"
881 msgstr "Izberite DCP, da ga odprete kot OV"
882
883 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:744
884 msgid "Select DKDM File"
885 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
886
887 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:541
888 msgid "Select DKDM file"
889 msgstr "Izberite datoteko DKDM"
890
891 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:690
892 msgid "Select KDM"
893 msgstr "Izberite KDM"
894
895 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
896 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
897 msgstr "Izberi vse Dvigalka+krmilka+A"
898
899 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:595
900 msgid "Select film to open"
901 msgstr "Izberite film, ki ga želite odpreti"
902
903 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445
904 msgid "Send KDM emails"
905 msgstr "Pošiljanje e-sporočila KDM"
906
907 #: src/tools/dcpomatic.cc:1386
908 msgid "Send translations..."
909 msgstr "Pošlji prevode ..."
910
911 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585
912 msgid "Set decode resolution to match display"
913 msgstr "Nastavi ločljivost dekodiranja, tako da se ujema s prikazanim"
914
915 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
916 msgid ""
917 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
918 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
919 "not be created."
920 msgstr ""
921
922 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169
923 msgid "Sound"
924 msgstr ""
925
926 #: src/tools/dcpomatic.cc:773
927 msgid "Specify ZIP file"
928 msgstr "Navedite datoteko ZIP"
929
930 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172
931 msgid "Subtitle"
932 msgstr ""
933
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:595
935 msgid "System information..."
936 msgstr "Podatki o sistemu …"
937
938 #: src/tools/dcpomatic.cc:793
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
942 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
943 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
944 "you want to continue anyway?"
945 msgstr ""
946 "DCP in vmesne datoteke za ta film zahtevajo %.1f GB prostora, disk, ki ga "
947 "uporabljate, pa ima na voljo le %.1f GB.  Potrebovali bi pol manj prostora, "
948 "če bi datotečni sistem podpiral trdne povezave, vendar jih ne.  Ali želite "
949 "kljub temu nadaljevati?"
950
951 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
955 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
956 msgstr ""
957 "DCP za ta film zahteva %.1f GB prostora, na disku, ki ga uporabljate, pa je "
958 "na voljo %.1f GB.  Ali želite kljub temu nadaljevati?"
959
960 #: src/tools/dcpomatic.cc:1492 src/tools/dcpomatic_player.cc:965
961 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
962 msgstr "S strežnikom za prenos DCP-o-matic ni bilo mogoče stopiti v stik."
963
964 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
968 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
969 "want to add this film to the queue anyway?"
970 msgstr ""
971 "DCP-ji za ta film in filmi, ki so že v čakalni vrsti, bodo zasedli približno "
972 "%.1f GB prostora.  Na diskih, ki jih uporabljate, je na voljo %.1f GB "
973 "prostora.  Ali želite kljub temu dodati ta film v čakalno vrsto?"
974
975 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:345
976 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
977 msgstr "KDM trenutno ne omogoča predvajanja te vsebine."
978
979 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461
980 msgid ""
981 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
982 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
983 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
984 msgstr ""
985
986 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459
987 msgid ""
988 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
989 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
990 msgstr ""
991
992 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
993 msgid "The certificate chain for signing is invalid"
994 msgstr ""
995
996 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885
997 msgid ""
998 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
999 "inconsistent and\n"
1000 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1001 "want to re-create\n"
1002 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
1003 "and back up your\n"
1004 "configuration before continuing."
1005 msgstr ""
1006 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za dešifriranje KDM-jev, ni "
1007 "skladna in\n"
1008 "je ni mogoče uporabiti.  DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
1009 "ustvarite.\n"
1010 "Ali jo želite ponovno ustvariti verigo potrdil za dešifriranje KDM-jev?  "
1011 "Morda je smiselno,\n"
1012 "da izberete »Ne« in varnostno kopirate svoje nastavitve, preden nadaljujete."
1013
1014 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
1015 msgid ""
1016 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
1017 "contains a small error\n"
1018 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
1019 "you want to re-create\n"
1020 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1021 msgstr ""
1022 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1023 "jev, vsebuje majhno\n"
1024 "napako, ki bo preprečila pravilno validacijo DCP-jev v nekaterih sistemih.  "
1025 "Ali želite ponovno ustvariti\n"
1026 "verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-jev?"
1027
1028 #: src/tools/dcpomatic.cc:1859
1029 msgid ""
1030 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
1031 "validity period\n"
1032 "that is too long.  This will cause problems playing back DCPs on some "
1033 "systems.\n"
1034 "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1035 msgstr ""
1036 "Veriga potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1037 "jev, ima rok\n"
1038 "veljavnosti, ki je predolg.  To povzroča težave pri predvajanju DCP-jev v "
1039 "nekaterih sistemih.\n"
1040 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1041 "jev?"
1042
1043 #: src/tools/dcpomatic.cc:1871
1044 msgid ""
1045 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
1046 "inconsistent and\n"
1047 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
1048 "want to re-create\n"
1049 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
1050 msgstr ""
1051 "Verige potrdil, ki jo DCP-o-matic uporablja za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1052 "jev,\n"
1053 "ni mogoče uporabiti.  DCP-o-matic se ne more zagnati, razen če jo ponovno "
1054 "ustvarite.\n"
1055 "Ali želite ponovno ustvariti verigo potrdil za podpisovanje DCP-jev in KDM-"
1056 "jev?"
1057
1058 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161
1059 #, fuzzy
1060 msgid ""
1061 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1062 "use it?"
1063 msgstr ""
1064 "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
1065 "program?"
1066
1067 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278
1068 msgid "The disk you selected is no longer available.  Please choose another."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "The drive %s could not be unmounted.\n"
1075 "Close any application that is using it, then try again. (%s)"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1332
1079 msgid ""
1080 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
1081 "instead.  These may take a short time to create."
1082 msgstr ""
1083 "Obstoječe prilagoditve ni bilo mogoče naložiti.  Namesto tega bodo "
1084 "uporabljene privzete vrednosti.  To lahko terja kratek čas za ustvarjanje."
1085
1086 #: src/tools/dcpomatic.cc:1494 src/tools/dcpomatic_player.cc:967
1087 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
1088 msgstr "Na voljo ni novih različic programa DCP-o-matic."
1089
1090 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1153
1091 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254
1092 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
1093 msgstr ""
1094 "Obstajajo nedokončana opravila; ali ste prepričani, da želite zapustiti "
1095 "program?"
1096
1097 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
1098 msgid ""
1099 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
1100 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
1101 msgstr ""
1102 "Ta film je bil ustvarjen s staro različico programa DVD-o-matic, zato se v "
1103 "tej različici morda ne bo pravilno naložil.  Skrbno preverite nastavitve "
1104 "filma."
1105
1106 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:401
1107 msgid ""
1108 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
1109 "the player.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if "
1110 "that's what you want to play."
1111 msgstr ""
1112 "To je videti kot mapa projekta DCP-o-matic, ki je ni mogoče naložiti v "
1113 "predvajalnik.  Izberite mapo DCP znotraj projektne mape DCP-o-matic, če "
1114 "želite to predvajati."
1115
1116 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594
1117 msgid "Timing..."
1118 msgstr "Časovna usklajenost …"
1119
1120 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Tools"
1123 msgstr "O&rodja"
1124
1125 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
1126 #, c-format
1127 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
1128 msgstr "Poskusite odstraniti %s znakov iz imena mape."
1129
1130 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328
1131 msgid "Type"
1132 msgstr "Vrsta"
1133
1134 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1154
1135 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255
1136 msgid "Unfinished jobs"
1137 msgstr "Nedokončana opravila"
1138
1139 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114
1140 msgid "Uninstall..."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344
1144 msgid "Up"
1145 msgstr "Navzgor"
1146
1147 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591
1148 msgid "Verify DCP..."
1149 msgstr "Preveri DCP ..."
1150
1151 #: src/tools/dcpomatic.cc:1379
1152 msgid "Video waveform..."
1153 msgstr "Signalna oblika videa …"
1154
1155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:719
1156 msgid ""
1157 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
1158 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
1159 msgstr ""
1160 "Odstranili boste DKDM.  Tako bo nemogoče dešifrirati DCP, za kar je bil "
1161 "narejen DKDM, česar ni mogoče razveljaviti.  Ali ste prepričani?"
1162
1163 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
1167 "\n"
1168 "<tt>%s</tt>\n"
1169 "\n"
1170 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
1171 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
1172 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
1173 msgstr ""
1174 "Izdelujete DKDM, šifriran z zasebnim ključem, shranjenim v\n"
1175 "\n"
1176 "<tt>%s</tt>\n"
1177 "\n"
1178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">POMEMBNO JE,</span> da <span "
1179 "weight=\"bold\" size=\"larger\">DA VARNOSTNO KOPIRATE TO DATOTEKO</span>, "
1180 "ker če izgubite DKDM (in DCP-ji, ki jih ščitijo), bodo postali neuporabni."
1181
1182 #: src/tools/dcpomatic.cc:811
1183 msgid ""
1184 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
1185 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
1186 "film and the metadata files within the DCP.\n"
1187 "\n"
1188 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" "
1189 "size=\"larger\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
1190 msgstr ""
1191 "Izdelujete šifriran DCP.  KDM-jev za ta DCP ne bo mogoče izdelati, razen če "
1192 "imate kopije datoteke <tt>metadata.xml</tt> znotraj filma in datotek "
1193 "metapodatkov znotraj DCP.\n"
1194 "\n"
1195 "\n"
1196 "Če želite narediti KDM-je za tafilm, morate zagotoviti, da so te datoteke  "
1197 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VARNOSTNO KOPIRANE</span>."
1198
1199 #: src/tools/dcpomatic.cc:1657
1200 msgid ""
1201 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
1202 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
1203 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
1204 "matic."
1205 msgstr ""
1206 "V 64-bitni različici sistema Windows izvajate 32-bitno različico programa "
1207 "DCP-o-matic.  To bo omejilo pomnilnik, ki je na voljo za DCP-o-matic, in "
1208 "lahko povzroči napake.  Svetujemo vam, da namestite 64-bitno različico DCP-o-"
1209 "matic."
1210
1211 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484
1212 msgid ""
1213 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1214 "shown.  DCP-o-matic Disk Writer will close now.  Please try again."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373
1218 msgid ""
1219 "You did not correctly confirm that you read the warning that was just "
1220 "shown.  Please try again."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:604
1224 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:371 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
1225 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
1226 msgid ""
1227 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
1228 "clicking Open."
1229 msgstr "Mape niste izbrali.  Preden kliknete Odpri, izberite mapo."
1230
1231 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
1232 msgid ""
1233 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
1234 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
1235 msgstr ""
1236 "Pri pošiljanju prevodov morate vnesti veljaven e-poštni naslov, sicer vam "
1237 "vzdrževalci DCP-o-matic ne morejo pripisati zaslug ali se obrniti na vas z "
1238 "vprašanji."
1239
1240 #, fuzzy
1241 #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner"
1242 #~ msgstr "Izdelovalec KDM DCP-o-matic"
1243
1244 #, fuzzy
1245 #~ msgid "DCP-o-matic Combine"
1246 #~ msgstr "DCP-o-matic"