1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A"
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
36 msgstr "&Lägg till KDM..."
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
40 msgstr "&Lägg till OV..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1221 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic.cc:1175
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
96 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1191
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 src/tools/dcpomatic_player.cc:629
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Om DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
123 msgstr "Lägg till Film..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Lägg till katalog..."
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
131 msgstr "Lägg till..."
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1516 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
140 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1193
147 "An exception occurred: %s.\n"
150 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:323
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:1530
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1198
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
168 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
169 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Felaktig inställning för %s."
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Leta efter uppdateringar"
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Stäng utan att spara film"
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
193 msgid "Closed captions..."
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:502
201 msgid "Could not create folder to store film."
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
206 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
209 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:788
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1143
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
230 msgid "Could not load a DCP from %s"
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
234 msgid "Could not load film %1"
235 msgstr "Kunde inte ladda filmen %1"
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444
238 msgid "Could not load film %1 (%2)"
239 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
242 msgid "Could not make DCP."
243 msgstr "Kunde inte skapa DCP."
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
247 msgid "Could not open film at %s"
248 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
252 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
255 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
259 msgid "Could not run konqueror"
260 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
263 msgid "Could not run nautilus"
264 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:917 src/tools/dcpomatic.cc:926
267 msgid "Could not show DCP"
268 msgstr "Kunde inte visa DCP"
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
271 msgid "Could not show DCP."
272 msgstr "Kunde inte visa DCP."
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
277 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
279 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
285 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
287 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944
292 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
294 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
299 msgstr "Skapa KDM:er"
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:469 src/tools/dcpomatic.cc:1386
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424
306 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
307 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
308 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
310 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:142
311 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
312 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
315 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
316 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:415
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
321 msgid "DCP-o-matic Player"
322 msgstr "DCP-o-matics spelare"
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1157
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta"
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
329 msgid "DCP-o-matic could not start"
330 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
337 msgid "Decode at full resolution"
338 msgstr "Avkoda till hel upplösning"
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
341 msgid "Decode at half resolution"
342 msgstr "Avkoda till halv upplösning"
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
345 msgid "Decode at quarter resolution"
346 msgstr "Avkoda till kvarts upplösning"
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
350 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
351 msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?"
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
358 msgid "Don't duplicate"
359 msgstr "Kopiera inte"
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
362 msgid "Dual screen\tShift+F11"
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:568
366 msgid "Duplicate Film"
367 msgstr "Kopiera film"
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
370 msgid "Duplicate and open..."
371 msgstr "Kopiera och öppna..."
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
374 msgid "Duplicate without saving film"
375 msgstr "Kopiera utan att spara film"
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
382 msgid "Encoding servers..."
383 msgstr "Kodningsservrar..."
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
386 msgid "Export...\tCtrl-E"
387 msgstr "Exportera...\tCtrl-E"
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
391 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
392 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
394 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
395 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:134 src/tools/dcpomatic.cc:167
400 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
401 msgid "Frames per second"
402 msgstr "Bilder per sekund"
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
405 msgid "Full screen\tF11"
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1200
410 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:415 src/tools/dcpomatic_player.cc:687
419 msgid "Loading content"
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
423 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
424 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184
427 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
428 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
431 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
432 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202
435 msgid "Manage templates..."
436 msgstr "Hantera mallar..."
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:479
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
443 msgid "New...\tCtrl-N"
444 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
447 msgid "Open DCP in &player"
450 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
455 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
456 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
468 msgid "Report a problem..."
469 msgstr "Rapportera ett problem..."
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:1205
472 msgid "Restore default preferences"
473 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
475 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
484 msgid "Save as &template..."
485 msgstr "Spara som &mall..."
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
489 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
490 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
494 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
495 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?"
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
498 msgid "Save film and close"
499 msgstr "Spara film och avsluta"
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
502 msgid "Save film and duplicate"
503 msgstr "Spara film och kopiera"
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
506 msgid "Scale to fit &height"
507 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
510 msgid "Scale to fit &width"
511 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
513 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:641
518 msgid "Select DCP to open"
519 msgstr "Välj DCP att öppna"
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:666
522 msgid "Select DCP to open as OV"
523 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
526 msgid "Select DKDM file"
527 msgstr "Välj DKDM-fil"
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:708
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:514 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
534 msgid "Select film to open"
535 msgstr "Välj film att öppna"
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
538 msgid "Send KDM emails"
539 msgstr "Skicka KDM e-brev"
541 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
542 msgid "Set decode resolution to match display"
543 msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen"
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
548 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
549 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
550 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
551 "you want to continue anyway?"
553 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
554 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det "
555 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
556 "Vill du fortsätta ändå?"
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:668
561 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
562 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
564 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
565 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_player.cc:918
568 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
569 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
571 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:316
572 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
576 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:335
577 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1222
579 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
580 "instead. These may take a short time to create."
582 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
583 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
586 msgid "The lock file is not present."
589 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
590 msgid "The required display devices are not connected correctly."
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:920
594 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
595 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
598 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
599 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:418
603 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
604 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
606 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
607 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
611 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
615 msgid "Unfinished jobs"
616 msgstr "Oavslutade jobb"
618 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:862
623 msgid "Verifying DCP"
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197
627 msgid "Video waveform..."
628 msgstr "Video vågform..."
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
633 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
637 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
638 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
639 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
641 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
645 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
646 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
647 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:690
652 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
653 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
654 "film and the metadata files within the DCP.\n"
656 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
657 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
659 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
660 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
661 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
663 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
664 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
667 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
669 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
672 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
675 #~ msgid "Could not load DCP"
676 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
678 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
679 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
682 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
685 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
688 #~ msgid "&Properties..."
689 #~ msgstr "&Egenskaper"
695 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
698 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
701 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
703 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
706 #~ msgid "&Analyse audio"
707 #~ msgstr "&Analysera audio"
709 #~ msgid "The directory %1 already exists."
710 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."