pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM:en skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:570
35 msgid "&Add KDM..."
36 msgstr "&Lägg till KDM..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569
39 msgid "&Add OV..."
40 msgstr "&Lägg till OV..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575
43 msgid "&Close"
44 msgstr "&Stäng"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1217
47 msgid "&Content"
48 msgstr "&Innehåll"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1216 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:627
52 msgid "&Edit"
53 msgstr "&Redigera"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1163 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:579
57 msgid "&Exit"
58 msgstr "&Avsluta"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1215 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:625
62 msgid "&File"
63 msgstr "&Fil"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1221 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1218
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1148 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1173 src/tools/dcpomatic.cc:1175
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:588
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:581
91 msgid "&Quit"
92 msgstr "&Avsluta"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1150
95 msgid "&Save\tCtrl-S"
96 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
97
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1191
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1220 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:630
104 msgid "&Tools"
105 msgstr "&Verktyg"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219 src/tools/dcpomatic_player.cc:629
108 msgid "&View"
109 msgstr "&Visa"
110
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1211 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
113 msgid "About"
114 msgstr "Om"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1209 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:619
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "Om DCP-o-matic"
120
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122
122 msgid "Add Film..."
123 msgstr "Lägg till Film..."
124
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
126 msgid "Add folder..."
127 msgstr "Lägg till katalog..."
128
129 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
130 msgid "Add..."
131 msgstr "Lägg till..."
132
133 #: src/tools/dcpomatic.cc:1516 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625
134 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "An exception occurred: %s (%s)\n"
138 "\n"
139 msgstr ""
140 "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n"
141 "\n"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:1525 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634
144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1193
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "An exception occurred: %s.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "Ett undantag inträffade: %s.\n"
151 "\n"
152
153 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:323
154 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
155 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
156
157 #: src/tools/dcpomatic.cc:843 src/tools/dcpomatic.cc:1530
158 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:1198
160 msgid "An unknown exception occurred."
161 msgstr "Ett okänt undantag inträffade."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:646
164 msgid ""
165 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
166 "be undone."
167 msgstr ""
168 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
169 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:713
172 #, c-format
173 msgid "Bad setting for %s."
174 msgstr "Felaktig inställning för %s."
175
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597
177 msgid "CPL"
178 msgstr "CPL"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365
181 msgid "CPL's content is not encrypted."
182 msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat."
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_player.cc:615
185 msgid "Check for updates"
186 msgstr "Leta efter uppdateringar"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
189 msgid "Close without saving film"
190 msgstr "Stäng utan att spara film"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:1196 src/tools/dcpomatic_player.cc:605
193 msgid "Closed captions..."
194 msgstr ""
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:1169
197 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
198 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic.cc:502
201 msgid "Could not create folder to store film."
202 msgstr ""
203
204 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441
205 msgid ""
206 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
207 "certificate."
208 msgstr ""
209 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
210
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:788
212 msgid "Could not find batch converter."
213 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:799
216 #, fuzzy
217 msgid "Could not find player."
218 msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren."
219
220 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1143
221 msgid "Could not load DCP %1."
222 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
223
224 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:718
225 msgid "Could not load KDM."
226 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
227
228 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
229 #, c-format
230 msgid "Could not load a DCP from %s"
231 msgstr ""
232
233 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403
234 msgid "Could not load film %1"
235 msgstr "Kunde inte ladda filmen %1"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:1444
238 msgid "Could not load film %1 (%2)"
239 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:715
242 msgid "Could not make DCP."
243 msgstr "Kunde inte skapa DCP."
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:434 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169
246 #, c-format
247 msgid "Could not open film at %s"
248 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
249
250 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434
251 msgid ""
252 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
253 "at all."
254 msgstr ""
255 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
256 "inte alls en KDM."
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
259 msgid "Could not run konqueror"
260 msgstr "Kunde inte köra konqueror"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
263 msgid "Could not run nautilus"
264 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:917 src/tools/dcpomatic.cc:926
267 msgid "Could not show DCP"
268 msgstr "Kunde inte visa DCP"
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
271 msgid "Could not show DCP."
272 msgstr "Kunde inte visa DCP."
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:1234 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
278 msgstr ""
279 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
280
281 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292
282 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:936
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
286 msgstr ""
287 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
288 "sparats."
289
290 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:944
291 #, fuzzy
292 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
293 msgstr ""
294 "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
295 "sparats."
296
297 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
298 msgid "Create KDMs"
299 msgstr "Skapa KDM:er"
300
301 #: src/tools/dcpomatic.cc:469 src/tools/dcpomatic.cc:1386
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:1424
303 msgid "DCP-o-matic"
304 msgstr "DCP-o-matic"
305
306 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379
307 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
308 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
309
310 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:142
311 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
312 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
313
314 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597
315 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
316 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
317
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:415
319 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:687 src/tools/dcpomatic_player.cc:862
320 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
321 msgid "DCP-o-matic Player"
322 msgstr "DCP-o-matics spelare"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1157
325 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
326 msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta"
327
328 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612
329 msgid "DCP-o-matic could not start"
330 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
331
332 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
333 msgid "DKDM"
334 msgstr "DKDM"
335
336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608
337 msgid "Decode at full resolution"
338 msgstr "Avkoda till hel upplösning"
339
340 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:609
341 msgid "Decode at half resolution"
342 msgstr "Avkoda till halv upplösning"
343
344 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:610
345 msgid "Decode at quarter resolution"
346 msgstr "Avkoda till kvarts upplösning"
347
348 #: src/tools/dcpomatic.cc:700
349 #, c-format
350 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
351 msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?"
352
353 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
354 msgid "Don't close"
355 msgstr "Stäng inte"
356
357 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
358 msgid "Don't duplicate"
359 msgstr "Kopiera inte"
360
361 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601
362 msgid "Dual screen\tShift+F11"
363 msgstr ""
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:553 src/tools/dcpomatic.cc:568
366 msgid "Duplicate Film"
367 msgstr "Kopiera film"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:1154
370 msgid "Duplicate and open..."
371 msgstr "Kopiera och öppna..."
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
374 msgid "Duplicate without saving film"
375 msgstr "Kopiera utan att spara film"
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:1153
378 msgid "Duplicate..."
379 msgstr "Kopiera..."
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:1201 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
382 msgid "Encoding servers..."
383 msgstr "Kodningsservrar..."
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1189
386 msgid "Export...\tCtrl-E"
387 msgstr "Exportera...\tCtrl-E"
388
389 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
390 #, c-format
391 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
392 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
393
394 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
395 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:134 src/tools/dcpomatic.cc:167
397 msgid "Film changed"
398 msgstr "Film ändrad"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
401 msgid "Frames per second"
402 msgstr "Bilder per sekund"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600
405 msgid "Full screen\tF11"
406 msgstr ""
407
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1200
409 msgid "Hints..."
410 msgstr "Råd...\tCtrl-H"
411
412 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
413 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
414 msgid "KDM|Timing"
415 msgstr "Tajming"
416
417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:415 src/tools/dcpomatic_player.cc:687
418 #, fuzzy
419 msgid "Loading content"
420 msgstr "Laddar DCP"
421
422 #: src/tools/dcpomatic.cc:1186
423 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
424 msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K"
425
426 #: src/tools/dcpomatic.cc:1184
427 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
428 msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
429
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:1187
431 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
432 msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..."
433
434 #: src/tools/dcpomatic.cc:1202
435 msgid "Manage templates..."
436 msgstr "Hantera mallar..."
437
438 #: src/tools/dcpomatic.cc:479
439 msgid "New Film"
440 msgstr "Ny film"
441
442 #: src/tools/dcpomatic.cc:1147
443 msgid "New...\tCtrl-N"
444 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
445
446 #: src/tools/dcpomatic.cc:1193
447 msgid "Open DCP in &player"
448 msgstr ""
449
450 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
451 msgid "Output"
452 msgstr "Output"
453
454 #: src/tools/dcpomatic.cc:1170
455 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
456 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
457
458 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125
459 msgid "Pause"
460 msgstr ""
461
462 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
463 msgid "Remove"
464 msgstr "Ta bort"
465
466 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
467 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623
468 msgid "Report a problem..."
469 msgstr "Rapportera ett problem..."
470
471 #: src/tools/dcpomatic.cc:647 src/tools/dcpomatic.cc:1205
472 msgid "Restore default preferences"
473 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
474
475 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128
476 msgid "Resume"
477 msgstr ""
478
479 #: src/tools/dcpomatic.cc:1192
480 msgid "S&how DCP"
481 msgstr "&Visa DCP"
482
483 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152
484 msgid "Save as &template..."
485 msgstr "Spara som &mall..."
486
487 #: src/tools/dcpomatic.cc:131
488 #, c-format
489 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
490 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
491
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:164
493 #, c-format
494 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
495 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?"
496
497 #: src/tools/dcpomatic.cc:139
498 msgid "Save film and close"
499 msgstr "Spara film och avsluta"
500
501 #: src/tools/dcpomatic.cc:172
502 msgid "Save film and duplicate"
503 msgstr "Spara film och kopiera"
504
505 #: src/tools/dcpomatic.cc:1180
506 msgid "Scale to fit &height"
507 msgstr "Skala för att rymma &höjd"
508
509 #: src/tools/dcpomatic.cc:1179
510 msgid "Scale to fit &width"
511 msgstr "Skala för att rymma &bredd"
512
513 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
514 msgid "Screens"
515 msgstr "Salonger"
516
517 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:641
518 msgid "Select DCP to open"
519 msgstr "Välj DCP att öppna"
520
521 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:666
522 msgid "Select DCP to open as OV"
523 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
524
525 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413
526 msgid "Select DKDM file"
527 msgstr "Välj DKDM-fil"
528
529 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:708
530 msgid "Select KDM"
531 msgstr "Välj KDM"
532
533 #: src/tools/dcpomatic.cc:514 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246
534 msgid "Select film to open"
535 msgstr "Välj film att öppna"
536
537 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352
538 msgid "Send KDM emails"
539 msgstr "Skicka KDM e-brev"
540
541 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607
542 msgid "Set decode resolution to match display"
543 msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen"
544
545 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
549 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
550 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
551 "you want to continue anyway?"
552 msgstr ""
553 "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och "
554 "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva  det "
555 "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. "
556 "Vill du fortsätta ändå?"
557
558 #: src/tools/dcpomatic.cc:668
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
562 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
563 msgstr ""
564 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
565 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
566
567 #: src/tools/dcpomatic.cc:1304 src/tools/dcpomatic_player.cc:918
568 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
569 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
570
571 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:316
572 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
573 msgstr ""
574
575 #: src/tools/dcpomatic.cc:1563 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435
576 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:335
577 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1222
578 msgid ""
579 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
580 "instead.  These may take a short time to create."
581 msgstr ""
582 "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används "
583 "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa."
584
585 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:274 src/tools/dcpomatic_player.cc:299
586 msgid "The lock file is not present."
587 msgstr ""
588
589 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:295
590 msgid "The required display devices are not connected correctly."
591 msgstr ""
592
593 #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:920
594 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
595 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
596
597 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188
598 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
599 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
600
601 #: src/tools/dcpomatic.cc:418
602 msgid ""
603 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
604 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
605 msgstr ""
606 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
607 "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant."
608
609 #: src/tools/dcpomatic.cc:498
610 #, c-format
611 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
612 msgstr ""
613
614 #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189
615 msgid "Unfinished jobs"
616 msgstr "Oavslutade jobb"
617
618 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613
619 msgid "Verify DCP"
620 msgstr ""
621
622 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:862
623 msgid "Verifying DCP"
624 msgstr ""
625
626 #: src/tools/dcpomatic.cc:1197
627 msgid "Video waveform..."
628 msgstr "Video vågform..."
629
630 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
634 "\n"
635 "<tt>%s</tt>\n"
636 "\n"
637 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
638 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
639 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
640 msgstr ""
641 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
642 "\n"
643 "<tt>%s</tt>\n"
644 "\n"
645 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
646 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
647 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
648 "oanvändbara."
649
650 #: src/tools/dcpomatic.cc:690
651 msgid ""
652 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
653 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
654 "film and the metadata files within the DCP.\n"
655 "\n"
656 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
657 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
658 msgstr ""
659 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
660 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
661 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
662 "\n"
663 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
664 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
665
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:523 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255
667 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:647 src/tools/dcpomatic_player.cc:675
668 msgid ""
669 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
670 "clicking Open."
671 msgstr ""
672 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
673 "Öppna."
674
675 #~ msgid "Could not load DCP"
676 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
677
678 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
679 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
680
681 #~ msgid ""
682 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
683 #~ "to use it?"
684 #~ msgstr ""
685 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
686 #~ "använda den?"
687
688 #~ msgid "&Properties..."
689 #~ msgstr "&Egenskaper"
690
691 #~ msgid "&Save"
692 #~ msgstr "&Spara"
693
694 #~ msgid ""
695 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
696 #~ "Laursen"
697 #~ msgstr ""
698 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
699 #~ "Laursen"
700
701 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
702 #~ msgstr ""
703 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
704 #~ "helst."
705
706 #~ msgid "&Analyse audio"
707 #~ msgstr "&Analysera audio"
708
709 #~ msgid "The directory %1 already exists."
710 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."