Updated pl_PL translation from Michał Tomaszewski.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n"
12 "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: sv_SE\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM skriven till %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDM:er skrivna till %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
31 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
32 msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
35 msgid "&Add OV..."
36 msgstr "&Lägg till OV..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496
39 msgid "&Close"
40 msgstr "&Stäng"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:1308
43 msgid "&Close\tCtrl-W"
44 msgstr "&Stäng\tCtrl-W"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:99
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:548
48 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551
49 msgid "&Edit"
50 msgstr "&Redigera"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:500
54 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532
55 msgid "&Exit"
56 msgstr "&Avsluta"
57
58 #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97
59 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:546
60 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549
61 msgid "&File"
62 msgstr "&Arkiv"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102
65 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:552
66 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553
67 msgid "&Help"
68 msgstr "&Hjälp"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1389
71 msgid "&Jobs"
72 msgstr "&Jobb"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1339
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1295 src/tools/dcpomatic_player.cc:489
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Öppna...\tCtrl-O"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 src/tools/dcpomatic.cc:1334
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:506 src/tools/dcpomatic_player.cc:509
86 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539
87 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
88 msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
92 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534
93 msgid "&Quit"
94 msgstr "&Avsluta"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298
97 msgid "&Save\tCtrl-S"
98 msgstr "&Spara\tCtrl-S"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:1353
101 msgid "&Send DCP to TMS"
102 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
103
104 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 src/tools/dcpomatic_batch.cc:101
105 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551
106 msgid "&Tools"
107 msgstr "&Verktyg"
108
109 #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:550
110 msgid "&View"
111 msgstr "&Visa"
112
113 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262
114 msgid "<b>Playlist:</b>"
115 msgstr "<b>Spellista:</b>"
116
117 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108
118 msgid "<b>Playlists</b>"
119 msgstr "<b>Playlistor</b>"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
122 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:542
123 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546
124 msgid "About"
125 msgstr "Om"
126
127 #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258
128 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:540 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Om DCP-o-matic"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294
133 msgid "Add"
134 msgstr "Lägg till"
135
136 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
137 msgid "Add &KDM..."
138 msgstr "&Lägg till KDM..."
139
140 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:134
141 msgid "Add Film..."
142 msgstr "Lägg till film..."
143
144 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63
145 msgid "Add content"
146 msgstr "Lägg till källmaterial"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
149 msgid "Add folder..."
150 msgstr "Lägg till mapp..."
151
152 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
153 msgid "Add..."
154 msgstr "Lägg till..."
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1724 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701
157 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1191 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "An exception occurred: %s (%s)\n"
161 "\n"
162 msgstr ""
163 "Ett fel inträffade: %s (%s)\n"
164 "\n"
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:1733
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
170 "\n"
171 msgstr ""
172 "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n"
173 "\n"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1743 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710
176 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1200 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "An exception occurred: %s.\n"
180 "\n"
181 msgstr ""
182 "Ett fel inträffade: %s.\n"
183 "\n"
184
185 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352
186 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
187 msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern."
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:962 src/tools/dcpomatic.cc:1748
190 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715
191 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1205
192 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679
193 msgid "An unknown exception occurred."
194 msgstr "Ett okänt fel inträffade."
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:737
197 msgid ""
198 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
199 "be undone."
200 msgstr ""
201 "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina "
202 "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras."
203
204 #: src/tools/dcpomatic.cc:804
205 #, c-format
206 msgid "Bad setting for %s."
207 msgstr "Felaktig inställning för %s."
208
209 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:518 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275
210 msgid "CPL"
211 msgstr "CPL"
212
213 #: src/tools/dcpomatic.cc:958 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395
214 msgid "CPL's content is not encrypted."
215 msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat."
216
217 #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:534
218 msgid "Check for updates"
219 msgstr "Leta efter uppdateringar"
220
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1832 src/tools/dcpomatic.cc:1849
222 msgid "Close DCP-o-matic"
223 msgstr "Avsluta DCP-o-matic"
224
225 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
226 msgid "Close without saving film"
227 msgstr "Avsluta utan att spara film"
228
229 #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:524
230 msgid "Closed captions..."
231 msgstr "Dolda undertexter..."
232
233 #: src/tools/dcpomatic.cc:1322
234 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
235 msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C"
236
237 #: src/tools/dcpomatic.cc:554 src/tools/dcpomatic.cc:563
238 msgid "Could not create folder to store film."
239 msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film."
240
241 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
242 msgid ""
243 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
244 "certificate."
245 msgstr ""
246 "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
249 msgid "Could not find batch converter."
250 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare."
251
252 #: src/tools/dcpomatic.cc:912
253 msgid "Could not find player."
254 msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player."
255
256 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 src/tools/dcpomatic_player.cc:1130
257 msgid "Could not load DCP %1."
258 msgstr "Kunde inte ladda DCP %1."
259
260 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:479
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Could not load DCP.\n"
264 "\n"
265 "%s."
266 msgstr ""
267 "Kunde inte ladda DCP.\n"
268 "\n"
269 "%s."
270
271 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:643
272 msgid "Could not load KDM."
273 msgstr "Kunde inte ladda KDM."
274
275 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:341 src/tools/dcpomatic_player.cc:348
276 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:350
277 #, c-format
278 msgid "Could not load a DCP from %s"
279 msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s"
280
281 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:457
282 msgid "Could not load film %1"
283 msgstr "Kunde inte ladda film %1"
284
285 #: src/tools/dcpomatic.cc:1641
286 msgid "Could not load film %1 (%2)"
287 msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)"
288
289 #: src/tools/dcpomatic.cc:806
290 msgid "Could not make DCP."
291 msgstr "Kunde inte göra DCP."
292
293 #: src/tools/dcpomatic.cc:471 src/tools/dcpomatic.cc:476
294 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:218
295 #, c-format
296 msgid "Could not open film at %s"
297 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s"
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:466
300 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project."
301 msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt."
302
303 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
304 msgid ""
305 "Could not read file as a KDM.  It is much too large.  Make sure you are "
306 "loading a DKDM (XML) file."
307 msgstr ""
308 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att "
309 "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna."
310
311 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467
312 msgid ""
313 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
314 "at all."
315 msgstr ""
316 "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller "
317 "inte alls en KDM."
318
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:1112
320 #, fuzzy
321 msgid "Could not send translations"
322 msgstr "Kunde inte köra nautilus"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
325 msgid "Could not show DCP."
326 msgstr "Kunde inte visa DCP."
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
329 msgid ""
330 "Could not start the batch converter.  You may need to download it from "
331 "dcpomatic.com."
332 msgstr ""
333 "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den "
334 "från dcpomatic.com."
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
337 msgid ""
338 "Could not start the player.  You may need to download it from dcpomatic.com."
339 msgstr ""
340 "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från "
341 "dcpomatic.com."
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:1405 src/tools/dcpomatic_batch.cc:329
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
347 msgstr ""
348 "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats."
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:1417 src/tools/dcpomatic_batch.cc:341
351 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
355 msgstr ""
356 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
357 "sparats."
358
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:890
360 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
361 msgstr ""
362 "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte "
363 "sparats."
364
365 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186
366 msgid "Create KDMs"
367 msgstr "Gör KDM:er"
368
369 #: src/tools/dcpomatic.cc:528 src/tools/dcpomatic.cc:1579
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:1620
371 msgid "DCP-o-matic"
372 msgstr "DCP-o-matic"
373
374 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:433
375 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
376 msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare"
377
378 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149
379 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
380 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
381
382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669
383 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
384 msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare"
385
386 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:142 src/tools/dcpomatic_player.cc:333
387 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:608 src/tools/dcpomatic_player.cc:794
388 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1071
389 msgid "DCP-o-matic Player"
390 msgstr "DCP-o-matic Spelare"
391
392 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1153
393 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
394 msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta."
395
396 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631
397 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor"
398 msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor"
399
400 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643
401 msgid "DCP-o-matic could not start"
402 msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta"
403
404 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
405 msgid "DKDM"
406 msgstr "DKDM"
407
408 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527
409 msgid "Decode at full resolution"
410 msgstr "Avkoda i full upplösning"
411
412 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528
413 msgid "Decode at half resolution"
414 msgstr "Avkoda i halv upplösning"
415
416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:529
417 msgid "Decode at quarter resolution"
418 msgstr "Avkoda i kvarts upplösning"
419
420 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121
421 msgid "Delete"
422 msgstr "Ta bort"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:1818
425 msgid "Do nothing"
426 msgstr "Gör inget"
427
428 #: src/tools/dcpomatic.cc:791
429 #, c-format
430 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
431 msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?"
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
434 msgid "Don't close"
435 msgstr "Stäng ej"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
438 msgid "Don't duplicate"
439 msgstr "Gör ingen kopia"
440
441 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293
442 msgid "Down"
443 msgstr "Ner"
444
445 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
446 msgid "Dual screen\tShift+F11"
447 msgstr "Delad skärm\tShift+F11"
448
449 #: src/tools/dcpomatic.cc:614 src/tools/dcpomatic.cc:629
450 msgid "Duplicate Film"
451 msgstr "Duplicera film"
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:1302
454 msgid "Duplicate and open..."
455 msgstr "Duplicera och öppna..."
456
457 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
458 msgid "Duplicate without saving film"
459 msgstr "Duplicera utan att spara film"
460
461 #: src/tools/dcpomatic.cc:1301
462 msgid "Duplicate..."
463 msgstr "Duplicera..."
464
465 #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92
466 msgid "Encoding servers..."
467 msgstr "Kodningsservrar..."
468
469 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277
470 msgid "Encrypted"
471 msgstr "Kryptera"
472
473 #: src/tools/dcpomatic.cc:1351
474 msgid "Export subtitles..."
475 msgstr "Exportera undertexter..."
476
477 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
478 msgid "Export video file...\tCtrl-E"
479 msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E"
480
481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173
482 msgid "Export..."
483 msgstr "Exportera..."
484
485 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275
486 #, c-format
487 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
488 msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?"
489
490 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
491 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
492 #: src/tools/dcpomatic.cc:150 src/tools/dcpomatic.cc:187
493 msgid "Film changed"
494 msgstr "Film ändrad"
495
496 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160
497 msgid "Frames per second"
498 msgstr "Bilder per sekund"
499
500 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:520
501 msgid "Full screen\tF11"
502 msgstr "Fullskärm\tF11"
503
504 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370
505 msgid "Hints..."
506 msgstr "Tips..."
507
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:467
509 msgid ""
510 "It looks like you are trying to open a DCP.  File -> Open is for loading DCP-"
511 "o-matic projects, not DCPs.  To import a DCP, create a new project with File "
512 "-> New and then click the \"Add DCP...\" button."
513 msgstr ""
514 "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att "
515 "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa "
516 "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…"
517 "\"-knappen."
518
519 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
520 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
521 msgid "KDM|Timing"
522 msgstr "Tajming"
523
524 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
525 msgid "Length"
526 msgstr "Speltid"
527
528 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:333 src/tools/dcpomatic_player.cc:608
529 msgid "Loading content"
530 msgstr "Laddar källmaterial"
531
532 #: src/tools/dcpomatic.cc:1346
533 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
534 msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D"
535
536 #: src/tools/dcpomatic.cc:1344
537 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
538 msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K"
539
540 #: src/tools/dcpomatic.cc:1341
541 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
542 msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B"
543
544 #: src/tools/dcpomatic.cc:1347
545 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
546 msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..."
547
548 #: src/tools/dcpomatic.cc:1372
549 msgid "Manage templates..."
550 msgstr "Hantera mallar..."
551
552 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274
553 msgid "Name"
554 msgstr "Namn"
555
556 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119
557 msgid "New"
558 msgstr "Ny"
559
560 #: src/tools/dcpomatic.cc:538
561 msgid "New Film"
562 msgstr "Ny film"
563
564 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209
565 msgid "New Playlist"
566 msgstr "Ny spellista"
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1293
569 msgid "New...\tCtrl-N"
570 msgstr "Ny...\tCtrl-N"
571
572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522
573 msgid ""
574 "No playlist folder is specified in preferences.  Please set one and then try "
575 "again."
576 msgstr ""
577 "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen."
578
579 #: src/tools/dcpomatic.cc:1363
580 msgid "Open DCP in &player"
581 msgstr "Öppna DCP i &spelaren"
582
583 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180
584 msgid "Output"
585 msgstr "Output"
586
587 #: src/tools/dcpomatic.cc:1324
588 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
589 msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V"
590
591 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:137
592 msgid "Pause"
593 msgstr "Pausa"
594
595 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
596 msgid ""
597 "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
598 "for DCP-o-matic."
599 msgstr ""
600 "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-"
601 "matic."
602
603 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
604 msgid "Question|N"
605 msgstr "N"
606
607 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
608 msgid "Question|Y"
609 msgstr "J"
610
611 #: src/tools/dcpomatic.cc:1844
612 msgid "Recreate KDM decryption chain"
613 msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja"
614
615 #: src/tools/dcpomatic.cc:1814 src/tools/dcpomatic.cc:1828
616 msgid "Recreate signing certificates"
617 msgstr "Återskapa signeringscertifikat"
618
619 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295
620 msgid "Remove"
621 msgstr "Ta bort"
622
623 #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
624 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544
625 msgid "Report a problem..."
626 msgstr "Rapportera ett problem..."
627
628 #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic.cc:1377
629 msgid "Restore default preferences"
630 msgstr "Återställ ursprungliga inställningar"
631
632 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
633 msgid "Resume"
634 msgstr "Återuppta"
635
636 #: src/tools/dcpomatic.cc:1358
637 msgid "S&how DCP in Explorer"
638 msgstr "&Visa DCP in Utforskaren"
639
640 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360
641 msgid "S&how DCP in Files"
642 msgstr "&Visa DCP in Filer"
643
644 #: src/tools/dcpomatic.cc:1356
645 msgid "S&how DCP in Finder"
646 msgstr "S&how DCP in Finder"
647
648 #: src/tools/dcpomatic.cc:1300
649 msgid "Save as &template..."
650 msgstr "Spara som &mall..."
651
652 #: src/tools/dcpomatic.cc:147
653 #, c-format
654 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
655 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?"
656
657 #: src/tools/dcpomatic.cc:184
658 #, c-format
659 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
660 msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?"
661
662 #: src/tools/dcpomatic.cc:155
663 msgid "Save film and close"
664 msgstr "Spara film och avsluta"
665
666 #: src/tools/dcpomatic.cc:192
667 msgid "Save film and duplicate"
668 msgstr "Spara film och duplicera"
669
670 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
671 msgid "Screens"
672 msgstr "Salonger"
673
674 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
675 msgid "Select DCP to open"
676 msgstr "Välj DCP att öppna"
677
678 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:587
679 msgid "Select DCP to open as OV"
680 msgstr "Välj DCP att öppna som OV"
681
682 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584
683 msgid "Select DKDM File"
684 msgstr "Välj DKDM-fil"
685
686 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447
687 msgid "Select DKDM file"
688 msgstr "Välj DKDM-fil"
689
690 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:629
691 msgid "Select KDM"
692 msgstr "Välj KDM"
693
694 #: src/tools/dcpomatic.cc:1327
695 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A"
696 msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A"
697
698 #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:295
699 msgid "Select film to open"
700 msgstr "Välj film att öppna"
701
702 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
703 msgid "Send KDM emails"
704 msgstr "Skicka KDM-epost"
705
706 #: src/tools/dcpomatic.cc:1374
707 msgid "Send translations..."
708 msgstr "Skicka översättningar..."
709
710 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526
711 msgid "Set decode resolution to match display"
712 msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen"
713
714 #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 src/tools/dcpomatic_player.cc:536
715 msgid "System information..."
716 msgstr "Systeminformation..."
717
718 #: src/tools/dcpomatic.cc:761
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
722 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
723 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
724 "you want to continue anyway?"
725 msgstr ""
726 "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär "
727 "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva "
728 "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det "
729 "inte har. Vill du fortsätta ändå?"
730
731 #: src/tools/dcpomatic.cc:759
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
735 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
736 msgstr ""
737 "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du "
738 "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
739
740 #: src/tools/dcpomatic.cc:1479 src/tools/dcpomatic_player.cc:864
741 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
742 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
743
744 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:207
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
748 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
749 "want to add this film to the queue anyway?"
750 msgstr ""
751 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder "
752 "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
753
754 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:289
755 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
756 msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt."
757
758 #: src/tools/dcpomatic.cc:1845
759 msgid ""
760 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is "
761 "inconsistent and\n"
762 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
763 "want to re-create\n"
764 "the certificate chain for decrypting KDMs?  You may want to say \"No\" here "
765 "and back up your\n"
766 "configuration before continuing."
767 msgstr ""
768 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är "
769 "inkonsistent och kan\n"
770 "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill "
771 "du återskapa\n"
772 "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du "
773 "svara \"Nej\" här och\n"
774 "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter."
775
776 #: src/tools/dcpomatic.cc:1815
777 msgid ""
778 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
779 "contains a small error\n"
780 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
781 "you want to re-create\n"
782 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
783 msgstr ""
784 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n"
785 "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n"
786 "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:"
787 "er\n"
788 "och KDM:er?"
789
790 #: src/tools/dcpomatic.cc:1829
791 msgid ""
792 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is "
793 "inconsistent and\n"
794 "cannot be used.  DCP-o-matic cannot start unless you re-create it.  Do you "
795 "want to re-create\n"
796 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
797 msgstr ""
798 "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er "
799 "är\n"
800 "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att "
801 "kedjan\n"
802 "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering "
803 "av\n"
804 "DCP:er och KDM:er?"
805
806 #: src/tools/dcpomatic.cc:1790 src/tools/dcpomatic_batch.cc:489
807 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364
808 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1229
809 msgid ""
810 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
811 "instead.  These may take a short time to create."
812 msgstr ""
813 "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att "
814 "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa."
815
816 #: src/tools/dcpomatic.cc:1481 src/tools/dcpomatic_player.cc:866
817 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
818 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga."
819
820 #: src/tools/dcpomatic.cc:1144 src/tools/dcpomatic_batch.cc:237
821 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
822 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
823
824 #: src/tools/dcpomatic.cc:449
825 msgid ""
826 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
827 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
828 msgstr ""
829 "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in "
830 "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant."
831
832 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:343
833 msgid ""
834 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into "
835 "the player.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder "
836 "if that's what you want to play."
837 msgstr ""
838 "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i "
839 "spelaren.  Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du "
840 "vill spela."
841
842 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535
843 msgid "Timing..."
844 msgstr "Tajming..."
845
846 #: src/tools/dcpomatic.cc:557
847 #, c-format
848 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
849 msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn."
850
851 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276
852 msgid "Type"
853 msgstr "Typ"
854
855 #: src/tools/dcpomatic.cc:1145 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238
856 msgid "Unfinished jobs"
857 msgstr "Oavslutade jobb"
858
859 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292
860 msgid "Up"
861 msgstr "Upp"
862
863 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:532
864 msgid "Verify DCP..."
865 msgstr "Verifiera DCP..."
866
867 #: src/tools/dcpomatic.cc:1367
868 msgid "Video waveform..."
869 msgstr "Video-vågform..."
870
871 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
872 msgid ""
873 "You are about to remove a DKDM.  This will make it impossible to decrypt the "
874 "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone.  Are you sure?"
875 msgstr ""
876 "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att "
877 "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?"
878
879 #: src/tools/dcpomatic.cc:933
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
883 "\n"
884 "<tt>%s</tt>\n"
885 "\n"
886 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
887 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
888 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
889 msgstr ""
890 "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n"
891 "\n"
892 "<tt>%s</tt>\n"
893 "\n"
894 "Det är <span weight=\"bold\" size=\"larger\">MYCKET VIKTIGT</span> att du "
895 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL</span>. Om "
896 "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt "
897 "oanvändbara."
898
899 #: src/tools/dcpomatic.cc:781
900 msgid ""
901 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
902 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
903 "film and the metadata files within the DCP.\n"
904 "\n"
905 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
906 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
907 msgstr ""
908 "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt "
909 "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av <tt>metadata.xml</"
910 "tt>-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n"
911 "\n"
912 "Du bör säkerställa att dessa filer är <span weight=\"bold\" size=\"larger"
913 "\">SÄKERHETSKOPIERADE</span> om du vill skapa KDM:er för denna film."
914
915 #: src/tools/dcpomatic.cc:1628
916 msgid ""
917 "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of "
918 "Windows.  This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause "
919 "errors.  You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-"
920 "matic."
921 msgstr ""
922 "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. "
923 "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till "
924 "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-"
925 "matic."
926
927 #: src/tools/dcpomatic.cc:584 src/tools/dcpomatic_batch.cc:304
928 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:596
929 msgid ""
930 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
931 "clicking Open."
932 msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna."
933
934 #: src/tools/dcpomatic.cc:1105
935 msgid ""
936 "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise "
937 "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions."
938 msgstr ""
939
940 #~ msgid "Could not run konqueror"
941 #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror"
942
943 #~ msgid "Could not show DCP"
944 #~ msgstr "Kunde inte visa DCP"
945
946 #~ msgid "&Content"
947 #~ msgstr "&Innehåll"
948
949 #~ msgid "Scale to fit &height"
950 #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd"
951
952 #~ msgid "Scale to fit &width"
953 #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd"
954
955 #, fuzzy
956 #~ msgid "DCP"
957 #~ msgstr "CPL"
958
959 #, fuzzy
960 #~ msgid "Select playlist file"
961 #~ msgstr "Välj DKDM-fil"
962
963 #~ msgid "Could not load DCP"
964 #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP"
965
966 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
967 #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
968
969 #~ msgid ""
970 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
971 #~ "to use it?"
972 #~ msgstr ""
973 #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill "
974 #~ "använda den?"
975
976 #~ msgid "&Properties..."
977 #~ msgstr "&Egenskaper"
978
979 #~ msgid "&Save"
980 #~ msgstr "&Spara"
981
982 #~ msgid ""
983 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
984 #~ "Laursen"
985 #~ msgstr ""
986 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
987 #~ "Laursen"
988
989 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
990 #~ msgstr ""
991 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
992 #~ "helst."
993
994 #~ msgid "&Analyse audio"
995 #~ msgstr "&Analysera audio"
996
997 #~ msgid "The directory %1 already exists."
998 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."