Updated sv_SE translation from Adam Klotblixt.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-07 20:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
18 "Language: sv_SE\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:366
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film."
23
24 #: src/tools/dcpomatic.cc:241
25 msgid "&Edit"
26 msgstr "&Redigera"
27
28 #: src/tools/dcpomatic.cc:208
29 msgid "&Exit"
30 msgstr "&Avsluta"
31
32 #: src/tools/dcpomatic.cc:239
33 msgid "&File"
34 msgstr "&Fil"
35
36 #: src/tools/dcpomatic.cc:245
37 msgid "&Help"
38 msgstr "&Hjälp"
39
40 #: src/tools/dcpomatic.cc:243
41 msgid "&Jobs"
42 msgstr "&Jobb"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:222
45 msgid "&Make DCP"
46 msgstr "&Skapa DCP"
47
48 #: src/tools/dcpomatic.cc:198
49 msgid "&Open..."
50 msgstr "&Öppna"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:215 src/tools/dcpomatic.cc:218
53 msgid "&Preferences..."
54 msgstr "&Inställningar"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:202
57 msgid "&Properties..."
58 msgstr "&Egenskaper"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:210
61 msgid "&Quit"
62 msgstr "&Avsluta"
63
64 #: src/tools/dcpomatic.cc:200
65 msgid "&Save"
66 msgstr "&Spara"
67
68 #: src/tools/dcpomatic.cc:224
69 msgid "&Send DCP to TMS"
70 msgstr "&Skicka DCP till TMS"
71
72 #: src/tools/dcpomatic.cc:244
73 msgid "&Tools"
74 msgstr "&Verktyg"
75
76 #: src/tools/dcpomatic.cc:236
77 msgid "About"
78 msgstr "Om"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:234
81 msgid "About DCP-o-matic"
82 msgstr "Om DCP-o-matic"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:230
85 msgid "Check for updates"
86 msgstr "Leta efter uppdateringar"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:638
89 msgid "Could not load film %1 (%2)"
90 msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:411
93 #, c-format
94 msgid "Could not open film at %s (%s)"
95 msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s (%s)"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
98 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
99 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra konqueror)"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:506
102 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
103 msgstr "Kunde inte visa DCP (kunde inte köra nautilus)"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:337 src/tools/dcpomatic.cc:596
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:649
107 msgid "DCP-o-matic"
108 msgstr "DCP-o-matic"
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:229
111 msgid "Encoding servers..."
112 msgstr "Kodningsservrar..."
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:90
115 msgid "Film changed"
116 msgstr "Film ändrad"
117
118 #: src/tools/dcpomatic.cc:228
119 msgid "Hints..."
120 msgstr "Råd..."
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:223
123 msgid "Make &KDMs..."
124 msgstr "Skapa &KDM:er..."
125
126 #: src/tools/dcpomatic.cc:197
127 msgid "New..."
128 msgstr "Ny..."
129
130 #: src/tools/dcpomatic.cc:225
131 msgid "S&how DCP"
132 msgstr "&Visa DCP"
133
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:89
135 #, c-format
136 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
137 msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?"
138
139 #: src/tools/dcpomatic.cc:386
140 msgid "Select film to open"
141 msgstr "Välj film att öppna"
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:454
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
147 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
148 msgstr ""
149 "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du "
150 "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?"
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:729
153 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
154 msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas."
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:356
157 msgid ""
158 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
159 "use it?"
160 msgstr ""
161 "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill använda "
162 "den?"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:724
165 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
166 msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt."
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:558
169 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
170 msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:559
173 msgid "Unfinished jobs"
174 msgstr "Oavslutade jobb"
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:395
177 msgid ""
178 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
179 "clicking Open."
180 msgstr ""
181 "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på "
182 "Öppna."
183
184 #~ msgid "&Analyse audio"
185 #~ msgstr "&Analysera audio"
186
187 #~ msgid ""
188 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
189 #~ "Laursen"
190 #~ msgstr ""
191 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
192 #~ "Laursen"
193
194 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
195 #~ msgstr ""
196 #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som "
197 #~ "helst."
198
199 #~ msgid "The directory %1 already exists."
200 #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."