pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:22+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.1\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:112
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:114
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
44 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:997
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
78 #, c-format
79 msgid "%s %s"
80 msgstr ""
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Žádný)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0dB (beze změny)"
122
123 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 error, "
127
128 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 chyba, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D verze 3D DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D DCP"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D alternativní"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D jen levé"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D jen pravé"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
206 #, c-format
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
211 msgid "<b>New colour</b>"
212 msgstr "<b>Nová barva</b>"
213
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
215 msgid "<b>Original colour</b>"
216 msgstr "<b>Původní barva</b>"
217
218 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
219 msgid ""
220 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
221 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
222 msgstr ""
223 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
224 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
225
226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
227 msgid "A"
228 msgstr "A"
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
233 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3."
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
236 #, c-format
237 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
238 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n POP místo 0 značek."
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
241 #, c-format
242 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
243 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 1."
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
246 #, c-format
247 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
248 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 obsahuje %n dílků dlaždic místo 6."
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
251 #, c-format
252 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
253 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n POC značek místo 1."
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
256 #, c-format
257 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
258 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 2."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
261 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
262 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
265 #, c-format
266 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
267 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (% n)."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
270 #, c-format
271 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
272 msgstr "Rámec JPEG2000 má výšku kódového bloku %n namísto 32."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
275 #, c-format
276 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
277 msgstr "Rámec JPEG2000 má šířku kódového bloku %n namísto 32."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
280 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
281 msgstr "Rámeček JPEG2000 nemá žádnou značku TLM."
282
283 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
284 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
285 msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku."
286
287 #: src/wx/update_dialog.cc:43
288 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
289 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
290
291 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
292 #, c-format
293 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
294 msgstr "Rámeček obrázku má neplatný codestream JPEG2000 (%n)"
295
296 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
297 #, c-format
298 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
299 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
300
301 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
302 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
303 msgstr "Titulky jsou delší, než je reel."
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:977
306 msgid "ALSA"
307 msgstr "ALSA"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:973
310 msgid "ASIO"
311 msgstr "ASIO"
312
313 #: src/wx/about_dialog.cc:41
314 msgid "About DCP-o-matic"
315 msgstr "O DCP-o-matic"
316
317 #: src/wx/screens_panel.cc:231
318 msgid "Add Cinema"
319 msgstr "Přidat kino"
320
321 #: src/wx/screens_panel.cc:74
322 msgid "Add Cinema..."
323 msgstr "Přidat kino…"
324
325 #: src/wx/content_panel.cc:269
326 msgid "Add DCP..."
327 msgstr "Přidat DCP..."
328
329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
330 msgid "Add DKDM folder"
331 msgstr "Přidat DKDM složku"
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:105
334 msgid "Add KDM..."
335 msgstr "Přidat KDM..."
336
337 #: src/wx/content_menu.cc:106
338 msgid "Add OV..."
339 msgstr "Přida OV…"
340
341 #: src/wx/screens_panel.cc:357
342 msgid "Add Screen"
343 msgstr "Přidat obraz"
344
345 #: src/wx/screens_panel.cc:80
346 msgid "Add Screen..."
347 msgstr "Přidat obraz…"
348
349 #: src/wx/content_panel.cc:270
350 msgid "Add a DCP."
351 msgstr "Přidat DCP..."
352
353 #: src/wx/content_panel.cc:266
354 msgid ""
355 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
356 "or a folder of sound files."
357 msgstr ""
358 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
359 "se zvukovými soubory."
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:261
362 msgid "Add file(s)..."
363 msgstr "Přidat soubor(y)…"
364
365 #: src/wx/content_panel.cc:265
366 msgid "Add folder..."
367 msgstr "Přidat složku…"
368
369 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
370 msgid "Add image sequence"
371 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
372
373 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
374 msgid "Add language..."
375 msgstr "Přidat jazyk…"
376
377 #: src/wx/text_panel.cc:364
378 msgid "Add new..."
379 msgstr "Přidat nový…"
380
381 #: src/wx/markers_panel.cc:243
382 #, fuzzy
383 msgid "Add or move marker to current position"
384 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
385
386 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
387 msgid "Add recipient"
388 msgstr "Přidat adresáta"
389
390 #: src/wx/content_panel.cc:262
391 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
392 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
395 #: src/wx/editable_list.h:142
396 msgid "Add..."
397 msgstr "Přidat…"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:396
400 msgid ""
401 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
402 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
403 msgstr ""
404 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
405 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
406 "list."
407
408 #: src/wx/text_panel.cc:184
409 msgid "Additional"
410 msgstr "Další"
411
412 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
414 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
415 msgid "Address"
416 msgstr "Adresa"
417
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
419 msgid "Adjust white point to"
420 msgstr "Nastavit bílý bod na"
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
423 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
424 msgid "Advanced"
425 msgstr "Pokročilý"
426
427 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
428 msgid "Advanced KDM options"
429 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
430
431 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
432 msgid "Advanced content settings"
433 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
434
435 #: src/wx/content_menu.cc:103
436 msgid "Advanced settings..."
437 msgstr "Pokročilé nastavení…"
438
439 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
440 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
441 msgid "Advanced..."
442 msgstr "Pokročilé…"
443
444 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
445 msgid "Agency"
446 msgstr "Agentura"
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
449 msgid "Allow any DCP frame rate"
450 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
451
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
453 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
457 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
458 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
461 #, fuzzy
462 msgid "Allow mapping to all audio channels"
463 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
466 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
467 msgstr ""
468
469 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
470 msgid "Alpha   0"
471 msgstr "Alpha   0"
472
473 #: src/wx/about_dialog.cc:169
474 msgid "Also supported by"
475 msgstr "Podporováno také"
476
477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
478 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
479 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
480
481 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
482 #, c-format
483 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
484 msgstr ""
485
486 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
487 msgid "An unknown exception occurred."
488 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
489
490 #: src/wx/text_panel.cc:126
491 msgid "Appearance..."
492 msgstr "Vzhled…"
493
494 #: src/wx/job_view.cc:189
495 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
496 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
497
498 #: src/wx/screens_panel.cc:328
499 #, c-format
500 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
501 msgstr "Opravdu chcete odebrat %d kina?"
502
503 #: src/wx/screens_panel.cc:447
504 #, c-format
505 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
506 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d obrazovek?"
507
508 #: src/wx/screens_panel.cc:324
509 #, c-format
510 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
511 msgstr "Opravdu chcete odebrat kino ‚% s‘?"
512
513 #: src/wx/screens_panel.cc:443
514 #, c-format
515 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
516 msgstr "Opravdu chcete odebrat obrazovku ‚% s’?"
517
518 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
519 msgid ""
520 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
521 "\n"
522 msgstr ""
523 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
524 "\n"
525
526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
527 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
528 msgstr "Alespoň jeden uzel <Text> v titulku nebo uzavřeném titulku je prázdný."
529
530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
531 msgid ""
532 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
533 msgstr "Jeden asset v reel nemá stejnou dobu trvání jako ostatní."
534
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
539 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s."
540
541 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
545 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f přesahuje hranici 250Mbit/s."
546
547 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
548 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
549 msgstr "Alespoň jedna dvojice titulků je oddělena méně než 2 snímky."
550
551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
552 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
553 msgstr "Alespoň jeden titulek vydrží méně než 15 snímků."
554
555 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
556 msgid "Atmos"
557 msgstr "Atmos"
558
559 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
560 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
561 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
562 msgid "Audio"
563 msgstr "Zvuk"
564
565 #: src/wx/player_information.cc:169
566 #, c-format
567 msgid "Audio channels: %d"
568 msgstr "Zvukové kanály: %d"
569
570 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
571 msgid "Audio language"
572 msgstr "Jazyk zvuku"
573
574 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
575 #, c-format
576 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
577 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
583 msgstr ""
584 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
587 msgid "Auto"
588 msgstr "Auto"
589
590 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
591 #, fuzzy
592 msgid "Auto crop"
593 msgstr "Oben beschneiden"
594
595 #: src/wx/content_menu.cc:101
596 msgid "Auto-crop..."
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
600 msgid "Automatically analyse content audio"
601 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
602
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
604 msgid "B"
605 msgstr "B"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
608 msgid "BCC address"
609 msgstr "BCC adresa"
610
611 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
612 msgid "Barco Alchemy"
613 msgstr "Barco Alchemy"
614
615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
616 msgid "Blue chromaticity"
617 msgstr "Modrá barevnost"
618
619 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
620 msgid "Bottom"
621 msgstr "Spodek"
622
623 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
624 msgid "Browse..."
625 msgstr "Procházet…"
626
627 #: src/wx/text_panel.cc:99
628 msgid "Burn subtitles into image"
629 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
630
631 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
632 msgid "But I have to use fader"
633 msgstr "Ale musím používat fader"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
636 msgid "CC addresses"
637 msgstr "CC adresa"
638
639 #: src/wx/text_panel.cc:205
640 msgid "CCAP track"
641 msgstr "CCAP stopa"
642
643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
645 msgid "CPL"
646 msgstr "CPL"
647
648 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
649 msgid "CPL ID"
650 msgstr "CPL ID"
651
652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
653 msgid "CPL annotation text"
654 msgstr "CPL anotace textu"
655
656 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
657 msgid "CPL's content is not encrypted."
658 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
659
660 #: src/wx/audio_panel.cc:95
661 msgid "Calculate..."
662 msgstr "Vypočítat…"
663
664 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
665 msgid "Cancel"
666 msgstr "Zrušit"
667
668 #: src/wx/audio_panel.cc:389
669 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
670 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
671
672 #: src/wx/audio_panel.cc:391
673 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
674 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP: "
675
676 #: src/wx/text_panel.cc:599
677 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
678 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
679
680 #: src/wx/text_panel.cc:601
681 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
682 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
683
684 #: src/wx/video_panel.cc:598
685 msgid "Cannot reference this DCP's video."
686 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
687
688 #: src/wx/video_panel.cc:600
689 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
690 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
691
692 #: src/wx/text_view.cc:73
693 msgid "Caption"
694 msgstr "Nadpis"
695
696 #: src/wx/text_view.cc:48
697 msgid "Captions"
698 msgstr "Titulky"
699
700 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
701 msgid "Certificate chain"
702 msgstr "Řetěz certifikátoů"
703
704 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
705 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
706 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
707 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
708 msgid "Certificate downloaded"
709 msgstr "Certifikát stažen"
710
711 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
712 msgid "Chain"
713 msgstr "Řetěz"
714
715 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
716 msgid "Channel gain"
717 msgstr "Síla kanálu"
718
719 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
720 msgid "Channels"
721 msgstr "Kanály"
722
723 #: src/wx/screens_panel.cc:91
724 msgid "Check all"
725 msgstr ""
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:168
728 msgid "Check for testing updates on startup"
729 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:164
732 msgid "Check for updates on startup"
733 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
734
735 #: src/wx/content_menu.cc:108
736 msgid "Choose CPL..."
737 msgstr "Vyberte CPL…"
738
739 #: src/wx/content_panel.cc:669
740 msgid "Choose a DCP folder"
741 msgstr "Vyberte DCP složku"
742
743 #: src/wx/content_menu.cc:350
744 msgid "Choose a file"
745 msgstr "Vyberte soubor"
746
747 #: src/wx/content_panel.cc:610
748 msgid "Choose a file or files"
749 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
750
751 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
752 msgid "Choose a folder"
753 msgstr "Vyberte složku"
754
755 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
756 msgid "Choose a font"
757 msgstr "Vyberte písmo"
758
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
760 msgid "Choose a font file"
761 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
762
763 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
764 msgid "Christie"
765 msgstr "Christie"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
768 msgid "Cinema and screen database file"
769 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
770
771 #: src/wx/content_widget.h:88
772 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
773 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
774
775 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
776 #, c-format
777 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
778 msgstr "Asset skrytých titulků %n má nenulovou hodnotu <EntryPoint>."
779
780 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
781 msgid "Closed captions"
782 msgstr "Skryté titulky"
783
784 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
785 msgid "Colour"
786 msgstr "Barva"
787
788 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
789 msgid "Colour conversion"
790 msgstr "Konverze barev"
791
792 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
793 #: src/wx/video_panel.cc:194
794 msgid "Colour|Custom"
795 msgstr "Vlastní"
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
798 msgid "Company name"
799 msgstr "Jméno společnosti"
800
801 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
802 msgid "Component"
803 msgstr "Součást"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
806 msgid "Configuration file"
807 msgstr "Konfigurační soubor"
808
809 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
811 msgid "Config|Timing"
812 msgstr "Časování"
813
814 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
815 msgid "Confirm KDM email"
816 msgstr "Potvrdit KDM email"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
819 msgid "Container"
820 msgstr "Kontejner"
821
822 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
823 msgid "Content"
824 msgstr "Obsah"
825
826 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
827 msgid "Content Properties"
828 msgstr "Nastavení obsahu"
829
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
831 msgid "Content Type"
832 msgstr "Typ obsahu"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
835 msgid "Content directory"
836 msgstr "Adresář s obsahem"
837
838 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
839 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
840 msgid "Content version"
841 msgstr "Verze obsahu"
842
843 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
844 msgid "Content versions"
845 msgstr "Verze obsahu"
846
847 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
848 msgid "Contrast"
849 msgstr "Kontrast"
850
851 #: src/wx/text_panel.cc:113
852 msgid "Coord|Y"
853 msgstr "Coord|Y"
854
855 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
856 msgid "Copy as name"
857 msgstr "Kopírovat jako název"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:972
860 msgid "CoreAudio"
861 msgstr "Základní zvuk"
862
863 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
864 msgid "Could not analyse audio."
865 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
866
867 #: src/wx/text_panel.cc:903
868 msgid "Could not analyse subtitles."
869 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
870
871 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
872 #, c-format
873 msgid "Could not find serial number %s"
874 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:380
877 #, c-format
878 msgid "Could not import certificate (%s)"
879 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
880
881 #: src/wx/content_menu.cc:393
882 msgid "Could not load KDM"
883 msgstr "Nelze načíst KDM"
884
885 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Could not load certificate (%s)"
888 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
889
890 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
891 #, c-format
892 msgid "Could not read DCP: %s"
893 msgstr "Nelze načíst DCP: %s"
894
895 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
896 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
897 msgid "Could not read certificate file (%1)"
898 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
901 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
902 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
903 msgid "Could not read certificate file."
904 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
905
906 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
907 msgid "Could not read certificates from Qube server."
908 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:582
911 #, c-format
912 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
913 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
914
915 #: src/wx/film_viewer.cc:650
916 msgid ""
917 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
918 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
919
920 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
921 msgid ""
922 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
923 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
924 msgstr ""
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
927 msgid "Cover Sheet"
928 msgstr "Titulní stránka"
929
930 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
931 msgid "Create in folder"
932 msgstr "Vytvořit v adresáři"
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
935 msgid "Creator"
936 msgstr "Tvůrce"
937
938 #: src/wx/video_panel.cc:98
939 msgid "Crop"
940 msgstr "Ořezat"
941
942 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
943 #, c-format
944 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
945 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
946
947 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
948 msgid "Cursor: none"
949 msgstr "Kurzor: žádný"
950
951 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
952 #, fuzzy
953 msgid "Custom"
954 msgstr "vlastní"
955
956 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
957 msgid "Custom scale"
958 msgstr "Vlastní měřítko"
959
960 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
961 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
962 msgid "DCP"
963 msgstr "DCP"
964
965 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
966 msgid "DCP Text Track"
967 msgstr "DCP textová stopa"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
970 msgid "DCP asset filename format"
971 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
972
973 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
974 msgid "DCP directory"
975 msgstr "DCP adresář"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
978 msgid "DCP metadata filename format"
979 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
980
981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
982 msgid "DCP validates OK."
983 msgstr "DCP ověření OK."
984
985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
986 msgid "DCP verification"
987 msgstr "DCP ověření"
988
989 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
990 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
991 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
992 msgid "DCP-o-matic"
993 msgstr "DCP-o-matic"
994
995 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
996 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
997 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
998
999 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1000 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1001 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
1002
1003 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1004 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1005 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
1006
1007 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1008 #, c-format
1009 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1010 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1013 #, fuzzy
1014 msgid "DCP-o-matic test email"
1015 msgstr "DCP-o-matic instalace"
1016
1017 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1018 msgid "Debug log file"
1019 msgstr "Debug soubor protokolu"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1022 msgid "Debug: 3D"
1023 msgstr "Debug: 3D"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1026 msgid "Debug: audio analysis"
1027 msgstr "Debug: audio analýza"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1030 msgid "Debug: email sending"
1031 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1034 msgid "Debug: encode"
1035 msgstr "Ladění: enkódování"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1038 msgid "Debug: player"
1039 msgstr "Debug: přehrávače"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1042 msgid "Debug: video view"
1043 msgstr "Ladění: zobrazení videa"
1044
1045 #: src/wx/player_information.cc:196
1046 #, c-format
1047 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1048 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
1049
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1051 msgid "Decrypting KDMs"
1052 msgstr "Dešifruji DCP"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Default \"add file\" location"
1057 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1060 msgid "Default DCP audio channels"
1061 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1064 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1065 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
1066
1067 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1068 msgid "Default KDM directory"
1069 msgstr "Výchozí složka KDM"
1070
1071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Default KDM duration"
1074 msgstr "Výchozí složka KDM"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Default KDM type"
1079 msgstr "Výchozí složka KDM"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1082 msgid "Default audio delay"
1083 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Default audio language"
1088 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1093 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1096 msgid "Default chain"
1097 msgstr "Výchozí chain"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1100 msgid "Default content type"
1101 msgstr "Předvolený typ obsahu"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1104 msgid "Default directory for new films"
1105 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1108 msgid "Default distributor"
1109 msgstr "Výchozí distributor"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1112 msgid "Default duration of still images"
1113 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1116 msgid "Default facility"
1117 msgstr "Výchozí zařízení"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1120 msgid "Default standard"
1121 msgstr "DCP standard"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1124 msgid "Default studio"
1125 msgstr "Výchozí studio"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Default territory"
1130 msgstr "Výchozí distributor"
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1135 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1138 msgid "Defaults"
1139 msgstr "Předvolené"
1140
1141 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1142 msgid "Define font in output and export font file"
1143 msgstr "Definujte písmo ve výstupu a exportujte soubor písem"
1144
1145 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1146 msgid "Delay"
1147 msgstr "Zpoždění"
1148
1149 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Details"
1152 msgstr "Detaily..."
1153
1154 #: src/wx/job_view.cc:80
1155 msgid "Details..."
1156 msgstr "Detaily..."
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1159 msgid "Direct Sound"
1160 msgstr "Direct Sound"
1161
1162 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1163 msgid "Distributor"
1164 msgstr "Distributor"
1165
1166 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1167 msgid "Dolby / Doremi"
1168 msgstr "Dolby / Doremi"
1169
1170 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1171 msgid "Don't ask this again"
1172 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
1173
1174 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1175 msgid "Don't send emails"
1176 msgstr "Neodesílat emaily"
1177
1178 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1179 msgid "Don't show hints again"
1180 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
1181
1182 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1183 msgid "Don't show this message again"
1184 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
1185
1186 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1187 msgid "Download"
1188 msgstr "Stáhnout"
1189
1190 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1191 msgid "Download certificate"
1192 msgstr "Stáhnout certifikát"
1193
1194 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1195 msgid "Download..."
1196 msgstr "Stáhnout…"
1197
1198 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1199 msgid "Downloading certificate"
1200 msgstr "Stahuji certifikát"
1201
1202 #: src/wx/player_information.cc:110
1203 #, c-format
1204 msgid "Dropped frames: %d"
1205 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1206
1207 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1208 msgid "Dual-screen displays"
1209 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1212 msgid "Dummy"
1213 msgstr "Maketa"
1214
1215 #: src/wx/content_panel.cc:277
1216 msgid "Earlier"
1217 msgstr "Dříve"
1218
1219 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1220 msgid "Edit Cinema..."
1221 msgstr "Upravit kino..."
1222
1223 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1224 msgid "Edit Screen..."
1225 msgstr "Upravit obraz…"
1226
1227 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1228 msgid "Edit cinema"
1229 msgstr "Upravit kino"
1230
1231 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1232 msgid "Edit recipient"
1233 msgstr "Upravit příjemce"
1234
1235 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1236 msgid "Edit screen"
1237 msgstr "Upravit obraz"
1238
1239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1240 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1241 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1242 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1243 #: src/wx/editable_list.h:146
1244 msgid "Edit..."
1245 msgstr "Upravit…"
1246
1247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1248 msgid "Effect"
1249 msgstr "Efekt"
1250
1251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1252 msgid "Effect colour"
1253 msgstr "Barva efektu"
1254
1255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1256 msgid "Email"
1257 msgstr "Email"
1258
1259 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1260 msgid "Email address"
1261 msgstr "Emailová adresa"
1262
1263 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1264 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1265 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1266
1267 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1268 msgid "Encoding Servers"
1269 msgstr "Enkódovací servery"
1270
1271 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1272 msgid "Encrypted"
1273 msgstr "Šifrované"
1274
1275 #: src/wx/text_view.cc:65
1276 msgid "End"
1277 msgstr "Konec"
1278
1279 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1280 #, c-format
1281 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1282 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1283
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1286 msgid "Errors"
1287 msgstr "Chyby"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1290 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1291 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1294 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1295 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1298 msgid "Export certificate..."
1299 msgstr "Exportovat certifikát…"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1302 msgid "Export chain..."
1303 msgstr "Export řetězce…"
1304
1305 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1306 msgid "Export subtitles"
1307 msgstr "Exportovat titulky"
1308
1309 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1310 msgid "Export video file"
1311 msgstr "Exportovat video soubor"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1314 msgid "Export..."
1315 msgstr "Exportovat…"
1316
1317 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1320 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1321
1322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1323 msgid "FTP (for Dolby)"
1324 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1325
1326 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1327 msgid "Facility"
1328 msgstr "Zařízení"
1329
1330 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1331 msgid "Fade in"
1332 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1333
1334 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1335 msgid "Fade in time"
1336 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1337
1338 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1339 msgid "Fade out"
1340 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1341
1342 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1343 msgid "Fade out time"
1344 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1345
1346 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1347 msgid "File"
1348 msgstr "Soubor"
1349
1350 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1351 #, c-format
1352 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1353 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1354
1355 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Filename"
1358 msgstr "Název filmu"
1359
1360 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1361 msgid "Filename format"
1362 msgstr "Formát nazvu souboru"
1363
1364 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1365 msgid "Film name"
1366 msgstr "Název filmu"
1367
1368 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1369 msgid "Filters"
1370 msgstr "Filtry"
1371
1372 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1373 msgid "Final"
1374 msgstr "Finále"
1375
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1377 msgid ""
1378 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1379 msgstr ""
1380 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1381 "analýze zvuku"
1382
1383 #: src/wx/content_menu.cc:99
1384 msgid "Find missing..."
1385 msgstr "Najít chybějící…"
1386
1387 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1388 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1389 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1390
1391 #: src/wx/markers.cc:37
1392 msgid "First frame of end credits"
1393 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1394
1395 #: src/wx/markers.cc:35
1396 msgid "First frame of intermission"
1397 msgstr "První snímek přestávky"
1398
1399 #: src/wx/markers.cc:39
1400 msgid "First frame of moving credits"
1401 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1402
1403 #: src/wx/markers.cc:33
1404 msgid "First frame of title credits"
1405 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1406
1407 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1408 msgid "Folder / ZIP name format"
1409 msgstr "Složka / ZIP name format"
1410
1411 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1412 msgid "Folder name"
1413 msgstr "Název složky"
1414
1415 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1416 msgid "Fonts"
1417 msgstr "Písma"
1418
1419 #: src/wx/text_panel.cc:125
1420 msgid "Fonts..."
1421 msgstr "Písma..."
1422
1423 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1424 msgid ""
1425 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1426 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1427 "the KDMs."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1431 msgid "Forensically mark audio"
1432 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1433
1434 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1435 msgid "Forensically mark video"
1436 msgstr "Forenzní označení videa"
1437
1438 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1439 msgid "Format"
1440 msgstr "Formát"
1441
1442 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1443 msgid "Frame Rate"
1444 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1445
1446 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1447 msgid "Frame rate"
1448 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1449
1450 #: src/wx/player_information.cc:166
1451 #, c-format
1452 msgid "Frame rate: %d"
1453 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1454
1455 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1456 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1457 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1458
1459 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1460 msgid "From"
1461 msgstr "Z"
1462
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1464 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1465 msgid "From address"
1466 msgstr "Z adresy"
1467
1468 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1469 msgid "From template"
1470 msgstr "Ze šablony"
1471
1472 #: src/wx/video_panel.cc:199
1473 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1474 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1475
1476 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1477 msgid "Full length"
1478 msgstr "Celá délka"
1479
1480 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1481 msgid "GB"
1482 msgstr "GB"
1483
1484 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1485 msgid "GDC"
1486 msgstr "GDC"
1487
1488 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1489 msgid "Gain"
1490 msgstr "Hlasitost"
1491
1492 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1493 msgid "Gain Calculator"
1494 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1495
1496 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1497 #, c-format
1498 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1499 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1503 msgid "General"
1504 msgstr "Všeobecné"
1505
1506 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1507 msgid "Get from file..."
1508 msgstr "Získat ze souboru…"
1509
1510 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1511 msgid "Go back"
1512 msgstr "Jdi zpět"
1513
1514 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1515 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1516 msgid "Go to"
1517 msgstr "Přejdi na"
1518
1519 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1520 msgid "Go to frame"
1521 msgstr "Přejdi na snímek"
1522
1523 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1524 msgid "Go to timecode"
1525 msgstr "Přejdi na časový kód"
1526
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1528 msgid "Green chromaticity"
1529 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1530
1531 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1532 msgid "Higher priority"
1533 msgstr "Vyšší priorita"
1534
1535 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1536 msgid "Hints"
1537 msgstr "Nápoveda"
1538
1539 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1540 msgid "Host"
1541 msgstr "Host"
1542
1543 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1544 msgid "Host name or IP address"
1545 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1546
1547 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1548 msgid ""
1549 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1550 "'Single reel'"
1551 msgstr ""
1552
1553 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1554 #. the warning about using the disk writer.
1555 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1556 msgid "I am sure"
1557 msgstr "Jsem si jistý"
1558
1559 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1560 msgid "I want to play this back at fader"
1561 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1562
1563 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1564 msgid "ID"
1565 msgstr "ID"
1566
1567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1568 msgid "IP address"
1569 msgstr "IP adresa"
1570
1571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1572 msgid "IP address / host name"
1573 msgstr "IP adresa / host name"
1574
1575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1576 msgid "Identifiers"
1577 msgstr "Identifikátory"
1578
1579 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "If you continue with this operation\n"
1583 "\n"
1584 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1585 "\n"
1586 "on the drive\n"
1587 "\n"
1588 "<b>%s</b>\n"
1589 "\n"
1590 "will be\n"
1591 "\n"
1592 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1593 "DESTROYED.</span>\n"
1594 "\n"
1595 "If you are sure you want to continue please type\n"
1596 "\n"
1597 "<tt>%s</tt>\n"
1598 "\n"
1599 "into the box below, then click OK."
1600 msgstr ""
1601 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1602 "\n"
1603 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1604 "\n"
1605 "na disku\n"
1606 "\n"
1607 "<b>%s</b>\n"
1608 "\n"
1609 "budou\n"
1610 "\n"
1611 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1612 "\n"
1613 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1614 "\n"
1615 "<tt>%s</tt>\n"
1616 "\n"
1617 "do pole níže a klikněte na OK."
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1620 msgid ""
1621 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1622 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1623 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1624 "useless.  Proceed with caution!"
1625 msgstr ""
1626 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1627 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1628 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1629 "Postupujte obezřetně!"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1632 msgid ""
1633 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1634 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1635 "become useless.  Proceed with caution!"
1636 msgstr ""
1637 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1638 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1639 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1640
1641 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1642 msgid ""
1643 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1644 msgstr ""
1645 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1646 "titulky"
1647
1648 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1649 msgid "Image X position"
1650 msgstr "Pozice obrázku X"
1651
1652 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1653 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1654 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1655
1656 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1657 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1658 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1661 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1662 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1665 msgid "Import..."
1666 msgstr "Importovat…"
1667
1668 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1669 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1670 msgid "Important notice"
1671 msgstr "Důležité oznámení"
1672
1673 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1674 msgid "Incorrect version"
1675 msgstr "Nesprávná verze"
1676
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1678 msgid "Input gamma"
1679 msgstr "Vstupní gama"
1680
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1682 msgid "Input gamma correction"
1683 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1684
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1686 msgid "Input power"
1687 msgstr "Vstupní sila"
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1690 msgid "Input transfer function"
1691 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1692
1693 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1694 #, c-format
1695 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1696 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1699 msgid "Intermediate"
1700 msgstr "Intermediate"
1701
1702 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1703 msgid "Intermediate common name"
1704 msgstr "Intermediate common name"
1705
1706 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1707 msgid "Interop"
1708 msgstr "Interop"
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1711 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1712 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1713
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1715 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1716 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1717
1718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1719 msgid "Issuer"
1720 msgstr "Poskytovatel"
1721
1722 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Issuer common name"
1725 msgstr "Leaf common name"
1726
1727 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1728 msgid "Issuer organization name"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1732 msgid ""
1733 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1734 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1735 msgstr ""
1736 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1737 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1740 msgid "JACK"
1741 msgstr "JACK"
1742
1743 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1744 msgid ""
1745 "JPEG2000 bandwidth\n"
1746 "for newly-encoded data"
1747 msgstr ""
1748 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1749 "pro nově kódovaná data"
1750
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1752 msgid "JPEG2000 comment"
1753 msgstr "JPEG2000 komentář"
1754
1755 #: src/wx/content_menu.cc:98
1756 msgid "Join"
1757 msgstr "Spojit"
1758
1759 #: src/wx/controls.cc:93
1760 msgid "Jump to selected content"
1761 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1762
1763 #: src/wx/player_information.cc:78
1764 msgid "KDM"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1768 msgid "KDM Email"
1769 msgstr "KDM Email"
1770
1771 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1772 msgid "KDM directory"
1773 msgstr "KDM adresář"
1774
1775 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1776 msgid "KDM type"
1777 msgstr "KDM Typ"
1778
1779 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1780 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1781 msgid "KDM|Timing"
1782 msgstr "Trvaní"
1783
1784 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1785 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1786 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1787
1788 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1789 msgid "Keys"
1790 msgstr "Klíče"
1791
1792 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1793 #, c-format
1794 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1795 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1796
1797 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1798 #: src/wx/text_panel.cc:174
1799 msgid "Language"
1800 msgstr "Jazyk"
1801
1802 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1803 msgid "Language Tag"
1804 msgstr "Jazyková značka"
1805
1806 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1807 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1808 msgstr "Jazyk vypálených titulků v tomto obsahu"
1809
1810 #: src/wx/text_panel.cc:177
1811 msgid "Language of these subtitles"
1812 msgstr "Jazyk těchto titulků"
1813
1814 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1815 msgid "Language used for any sign language video track"
1816 msgstr "Jazyk používaný pro jakoukoli videostopu ve znakovém jazyce"
1817
1818 #: src/wx/markers.cc:38
1819 msgid "Last frame of end credits"
1820 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1821
1822 #: src/wx/markers.cc:36
1823 msgid "Last frame of intermission"
1824 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1825
1826 #: src/wx/markers.cc:40
1827 msgid "Last frame of moving credits"
1828 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1829
1830 #: src/wx/markers.cc:34
1831 msgid "Last frame of title credits"
1832 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1833
1834 #: src/wx/content_panel.cc:281
1835 msgid "Later"
1836 msgstr "Později"
1837
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1839 msgid "Leaf"
1840 msgstr "Leaf"
1841
1842 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1843 msgid "Leaf common name"
1844 msgstr "Leaf common name"
1845
1846 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1847 msgid "Leaf private key"
1848 msgstr "Leaf private key"
1849
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1851 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1852 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1853
1854 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1855 #: src/wx/video_panel.cc:118
1856 msgid "Left"
1857 msgstr "Levý"
1858
1859 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1860 msgid "Length"
1861 msgstr "Délka"
1862
1863 #: src/wx/player_information.cc:182
1864 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1865 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1866
1867 #: src/wx/text_panel.cc:117
1868 msgid "Line spacing"
1869 msgstr "Mezera mezi řádky"
1870
1871 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1872 msgid "Load certificate..."
1873 msgstr "Načíst certifikát…"
1874
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1876 msgid "Locations"
1877 msgstr "Umístění"
1878
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1880 msgid "Log"
1881 msgstr "Log"
1882
1883 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1884 #, c-format
1885 msgid "Loudness range %.2f LU"
1886 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1887
1888 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1889 msgid "Lower priority"
1890 msgstr "Nižší priorita"
1891
1892 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1893 msgid "Luminance"
1894 msgstr "Svítivost"
1895
1896 #: src/wx/content_panel.cc:894
1897 msgid "MISSING: "
1898 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1899
1900 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1901 #, fuzzy
1902 msgid "MOV / ProRes 4444"
1903 msgstr "MOV / ProRes"
1904
1905 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1906 #, fuzzy
1907 msgid "MOV / ProRes HQ"
1908 msgstr "MOV / ProRes"
1909
1910 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1911 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1912 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1913
1914 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1915 msgid "MP4 / H.264"
1916 msgstr "MP4 / H.264"
1917
1918 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1919 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1920 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1921
1922 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1923 #. film or an "additional" language.
1924 #: src/wx/text_panel.cc:183
1925 msgid "Main"
1926 msgstr "HlavníHlavní"
1927
1928 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1929 msgid "Make DCP"
1930 msgstr "Vytvořit DCP"
1931
1932 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1933 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1934 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1935
1936 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1937 msgid "Make DKDMs"
1938 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1939
1940 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1941 msgid "Make KDMs"
1942 msgstr "Vytvořit KDM"
1943
1944 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1945 msgid "Make certificate chain"
1946 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1947
1948 #: src/wx/video_panel.cc:422
1949 msgid "Many"
1950 msgstr "Mnnoho"
1951
1952 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1953 msgid "Mapping"
1954 msgstr "Mapování"
1955
1956 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1957 msgid "Mark all audio channels"
1958 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1959
1960 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1961 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1962 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1963
1964 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1965 msgid "Markers"
1966 msgstr "Značky"
1967
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1969 msgid "Markers..."
1970 msgstr "Značky…"
1971
1972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1973 msgid "Matrix"
1974 msgstr "Matrix"
1975
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1977 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1978 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1979
1980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1981 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1982 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1983
1984 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1986 msgid "Mbit/s"
1987 msgstr "Mbit/s"
1988
1989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1990 msgid "Message box"
1991 msgstr "Okno se zprávou"
1992
1993 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1994 msgid "Metadata"
1995 msgstr "Metadata"
1996
1997 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1998 msgid "Metadata..."
1999 msgstr "Metadata…"
2000
2001 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2002 msgid "Mix audio down to stereo"
2003 msgstr "Mix zvuk do sterea"
2004
2005 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "Move %s marker to current position"
2008 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2009
2010 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2011 msgid "Move configuration"
2012 msgstr "Přesunout konfiguraci"
2013
2014 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2015 msgid "Move content"
2016 msgstr "Přesunout obsah"
2017
2018 #: src/wx/content_panel.cc:278
2019 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2020 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
2021
2022 #: src/wx/content_panel.cc:282
2023 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2024 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
2025
2026 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2027 msgid "Move to start of reel"
2028 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
2029
2030 #: src/wx/video_panel.cc:501
2031 msgid "Multiple content selected"
2032 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
2033
2034 #: src/wx/content_widget.h:78
2035 msgid "Multiple values"
2036 msgstr "Více hodnot"
2037
2038 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2039 msgid "My Documents"
2040 msgstr "Moje dokumenty"
2041
2042 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2043 msgid "My problem is"
2044 msgstr "Můj problém je"
2045
2046 #: src/wx/content_panel.cc:898
2047 msgid "NEEDS KDM: "
2048 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
2049
2050 #: src/wx/content_panel.cc:902
2051 msgid "NEEDS OV: "
2052 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
2053
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2055 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2056 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2057 msgid "Name"
2058 msgstr "Název"
2059
2060 #: src/wx/player_information.cc:158
2061 msgid "Needs KDM"
2062 msgstr "Potřebuje KDM"
2063
2064 #: src/wx/player_information.cc:153
2065 msgid "Needs OV"
2066 msgstr "Potřebuje OV"
2067
2068 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2069 msgid "New name"
2070 msgstr "Nové jméno"
2071
2072 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2073 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2074 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
2075
2076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2077 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2078 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
2079
2080 #: src/wx/player_information.cc:132
2081 msgid "No DCP loaded."
2082 msgstr "DCP nebyl načten."
2083
2084 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2085 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2086 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby SMPTE Bv2.1."
2087
2088 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2089 #, c-format
2090 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2091 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
2092
2093 #: src/wx/content_panel.cc:646
2094 msgid "No content found in this folder."
2095 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
2096
2097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2098 msgid "No errors found."
2099 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
2100
2101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2102 msgid "No warnings found."
2103 msgstr "Nebyla nalezena žádná varování."
2104
2105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Non-standard"
2108 msgstr "Standard"
2109
2110 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2111 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2112 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2113 msgid "None"
2114 msgstr "Žádný"
2115
2116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2117 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2118 msgstr "Ne všechny asset titulky mají zadanou stejnou <Language> značku."
2119
2120 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2121 msgid "Not valid after"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2125 msgid "Not valid before"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2129 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2130 msgid "Notes"
2131 msgstr "Poznámky"
2132
2133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2134 msgid "Notifications"
2135 msgstr "Oznámení"
2136
2137 #: src/wx/job_view.cc:89
2138 msgid "Notify when complete"
2139 msgstr "Oznámit po dokončení"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2142 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2143 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
2144
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2146 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2147 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
2148
2149 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2150 msgid "OSS"
2151 msgstr "OSS"
2152
2153 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2154 msgid "Off"
2155 msgstr "Vypnuté"
2156
2157 #: src/wx/text_panel.cc:101
2158 msgid "Offset"
2159 msgstr "Offset"
2160
2161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2162 msgid "Only servers encode"
2163 msgstr "Jen enkódování přes servery"
2164
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2166 msgid "Open console window"
2167 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
2168
2169 #: src/wx/content_panel.cc:286
2170 msgid "Open the timeline for the film."
2171 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
2172
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2174 msgid "OpenGL (faster)"
2175 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
2176
2177 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2178 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2179 msgstr "Vykreslovač OpenGL není touto verzí DCP-o-matic podporován"
2180
2181 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2182 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2183 msgid "OpenGL version"
2184 msgstr "OpenGL verze"
2185
2186 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2187 msgid "Organisation"
2188 msgstr "Organizace"
2189
2190 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2191 msgid "Organisational unit"
2192 msgstr "Organizační jednotka"
2193
2194 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2195 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2196 msgid "Other trusted devices"
2197 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2198
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2200 msgid "Outgoing mail server"
2201 msgstr "Server odchozí pošty"
2202
2203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2204 msgid "Outline"
2205 msgstr "Orámovaní"
2206
2207 #: src/wx/controls.cc:86
2208 msgid "Outline content"
2209 msgstr "Orámovat obsah"
2210
2211 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2212 msgid "Outline width"
2213 msgstr "Šířka orámování"
2214
2215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2216 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2217 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nevypalujete titulky."
2218
2219 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2220 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2221 msgid "Output"
2222 msgstr "Výstup"
2223
2224 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2225 msgid "Output file"
2226 msgstr "Výstupní soubor"
2227
2228 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2229 msgid "Output folder"
2230 msgstr "Výstupní adresář"
2231
2232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2233 msgid "Output gamma correction"
2234 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2235
2236 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2237 msgid "Override detected video frame rate"
2238 msgstr "Přepsat zjištěnou snímkovou frekvenci videa"
2239
2240 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2241 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2242 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
2243
2244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2245 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2246 msgstr ""
2247 "Část DCP nebylo možné zkontrolovat, protože nebyl k dispozici žádný KDM."
2248
2249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2250 msgid ""
2251 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2252 "according to SMPTE."
2253 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
2254
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Passive mode"
2258 msgstr "Jednoduchý režim"
2259
2260 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2262 msgid "Password"
2263 msgstr "Heslo"
2264
2265 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2266 msgid "Paste"
2267 msgstr "Vložit"
2268
2269 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2270 msgid "Paste audio settings"
2271 msgstr "Vložit nastavení audia"
2272
2273 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2274 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2275 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2276
2277 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2278 msgid "Paste video settings"
2279 msgstr "Vložit nastavení videa"
2280
2281 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2282 msgid "Patrons"
2283 msgstr "Patroni"
2284
2285 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2286 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2287 msgid "Pause"
2288 msgstr "Pauza"
2289
2290 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2291 msgid "Peak"
2292 msgstr "Maximum"
2293
2294 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2295 #, c-format
2296 msgid "Peak: %.2fdB"
2297 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2298
2299 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2300 msgid "Peak: unknown"
2301 msgstr "Maximum: neznámy"
2302
2303 #: src/wx/player_information.cc:91
2304 msgid "Performance"
2305 msgstr "Výkon"
2306
2307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2308 msgid "Plain"
2309 msgstr "Prostý"
2310
2311 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2312 msgid "Play"
2313 msgstr "Přehrát"
2314
2315 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2316 msgid "Play length"
2317 msgstr "Délka přehrávání"
2318
2319 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2320 msgid "Play sound via"
2321 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2322
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2324 msgid "Playlist directory"
2325 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2326
2327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2328 msgid ""
2329 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2330 "about the problem."
2331 msgstr ""
2332 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2333 "souvislosti s tímto problémem."
2334
2335 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2336 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2337 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2338
2339 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2340 msgid "Position"
2341 msgstr "Pozice"
2342
2343 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2344 msgid "Pre-release"
2345 msgstr "Předběžné vydání"
2346
2347 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2348 msgid "Processor"
2349 msgstr "Procesor"
2350
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2352 msgid "Product name"
2353 msgstr "Název produktu"
2354
2355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2356 msgid "Product version"
2357 msgstr "Verze produktu"
2358
2359 #: src/wx/content_menu.cc:102
2360 msgid "Properties..."
2361 msgstr "Nastavení…"
2362
2363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2364 msgid "Protocol"
2365 msgstr "Protokol"
2366
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2368 msgid "PulseAudio"
2369 msgstr "PulseAudio"
2370
2371 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2372 msgid "Quality"
2373 msgstr "Kvalita"
2374
2375 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2376 msgid "Qube"
2377 msgstr "Qube"
2378
2379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2380 msgid "RGB to XYZ conversion"
2381 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2382
2383 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2384 msgid "RMS"
2385 msgstr "RMS"
2386
2387 #: src/wx/video_panel.cc:197
2388 msgid "Range"
2389 msgstr "Rozsah"
2390
2391 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2392 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Rating"
2395 msgstr "Varování"
2396
2397 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2398 msgid "Ratings"
2399 msgstr "Varování"
2400
2401 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2402 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2403 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2404
2405 #: src/wx/content_menu.cc:100
2406 msgid "Re-examine..."
2407 msgstr "Znovu analyzovat…"
2408
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2410 msgid "Re-make certificates and key..."
2411 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2412
2413 #: src/wx/content_view.cc:88
2414 msgid "Reading content directory"
2415 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2416
2417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Rec. 2020"
2420 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2421
2422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2423 msgid "Rec. 601"
2424 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2425
2426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2427 msgid "Rec. 709"
2428 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2429
2430 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Recipient"
2433 msgstr "Příjemci"
2434
2435 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2436 msgid "Recipient certificate"
2437 msgstr "Příjemce certifikátu"
2438
2439 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2440 msgid "Recipients"
2441 msgstr "Příjemci"
2442
2443 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2444 msgid "Red band"
2445 msgstr "Red band"
2446
2447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2448 msgid "Red chromaticity"
2449 msgstr "Červená farebnosť"
2450
2451 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2452 #, c-format
2453 msgid "Reel %d"
2454 msgstr "Reel %d"
2455
2456 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2457 msgid "Reel length"
2458 msgstr "Délka reelu"
2459
2460 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2461 msgid "Reels"
2462 msgstr "Reels"
2463
2464 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2465 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2466 msgid "Reel|Custom"
2467 msgstr "Vlastní"
2468
2469 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2470 msgid "Region"
2471 msgstr "Refion"
2472
2473 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2474 msgid "Release territory"
2475 msgstr "Release territory"
2476
2477 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Release territory for this DCP"
2480 msgstr "Release territory"
2481
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2483 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2484 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2485 msgid "Remove"
2486 msgstr "Odstranit"
2487
2488 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "Remove %s marker"
2491 msgstr "Odstranit kino"
2492
2493 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2494 msgid "Remove Cinema"
2495 msgstr "Odstranit kino"
2496
2497 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2498 msgid "Remove Screen"
2499 msgstr "Odstranit obraz"
2500
2501 #: src/wx/content_panel.cc:274
2502 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2503 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2504
2505 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2506 msgid "Rename template"
2507 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2508
2509 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2510 msgid "Rename..."
2511 msgstr "Přejmenovat..."
2512
2513 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2514 msgid "Renderer"
2515 msgstr "Vykreslovač"
2516
2517 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2518 msgid "Repeat"
2519 msgstr "Opakovat"
2520
2521 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2522 msgid "Repeat Content"
2523 msgstr "Opakovat obsah"
2524
2525 #: src/wx/content_menu.cc:97
2526 msgid "Repeat..."
2527 msgstr "Opakovat…"
2528
2529 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2530 msgid "Report A Problem"
2531 msgstr "Nahlásit problém"
2532
2533 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2534 msgid "Reset to default"
2535 msgstr "Obnovit výchozí"
2536
2537 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2538 msgid "Reset to default subject and text"
2539 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2540
2541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2542 msgid "Reset to default text"
2543 msgstr "Obnovit výchozí text"
2544
2545 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2546 msgid "Resolution"
2547 msgstr "Rozlišení"
2548
2549 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2550 msgid "Respect KDM validity periods"
2551 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2552
2553 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2554 msgid "Restore to original colours"
2555 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2556
2557 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2558 msgid "Resume"
2559 msgstr "Pokračovat"
2560
2561 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2562 #: src/wx/video_panel.cc:132
2563 msgid "Right"
2564 msgstr "Pravý"
2565
2566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2567 msgid "Right click to change gain."
2568 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2569
2570 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2571 msgid "Root"
2572 msgstr "Root"
2573
2574 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2575 msgid "Root common name"
2576 msgstr "Root common name"
2577
2578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2579 msgid "S-Gamut3"
2580 msgstr "S-Gamut3"
2581
2582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2583 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2584 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2585
2586 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2587 msgid "SMPTE"
2588 msgstr "SMPTE"
2589
2590 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2591 #, fuzzy
2592 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2593 msgstr "SMPTE Bv2.1 chyby"
2594
2595 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2596 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2597 msgstr "SMPTE Bv2.1 chyby"
2598
2599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2600 msgid "SSL"
2601 msgstr "SSL"
2602
2603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2604 msgid "STARTTLS"
2605 msgstr "STARTTLS"
2606
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2608 msgid "Same place as last time"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2612 msgid "Same place as project"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2616 #, c-format
2617 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2618 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2619
2620 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Sample rate"
2623 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
2624
2625 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2626 msgid "Save template"
2627 msgstr "Uložit šablonu"
2628
2629 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2630 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2631 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2632
2633 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2634 msgid "Scale"
2635 msgstr "Měřítko"
2636
2637 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2638 msgid "Screens"
2639 msgstr "Obraz"
2640
2641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2642 msgid "Search network for servers"
2643 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2644
2645 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2646 msgid "Select"
2647 msgstr "Vybrat"
2648
2649 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2650 msgid "Select CPL XML file"
2651 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2652
2653 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2654 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2655 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2656 msgid "Select Certificate File"
2657 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2658
2659 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2660 msgid "Select Chain File"
2661 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2662
2663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2664 msgid "Select Cinemas File"
2665 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2666
2667 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2668 msgid "Select Export File"
2669 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2670
2671 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2672 msgid "Select File To Import"
2673 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2674
2675 #: src/wx/content_menu.cc:383
2676 msgid "Select KDM"
2677 msgstr "Vybrat KDM"
2678
2679 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2680 msgid "Select Key File"
2681 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2682
2683 #: src/wx/content_menu.cc:435
2684 msgid "Select OV"
2685 msgstr "Vybrat OV"
2686
2687 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2688 msgid "Select and move content"
2689 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2690
2691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2692 msgid "Select cinema and screen database file"
2693 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2694
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2696 msgid "Select configuration file"
2697 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2698
2699 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2700 msgid "Select debug log file"
2701 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2702
2703 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2704 msgid "Select output file"
2705 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2706
2707 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2708 msgid "Send by email"
2709 msgstr "Odeslat emailem"
2710
2711 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2712 msgid "Send emails"
2713 msgstr "Odeslat emaily"
2714
2715 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2716 msgid "Send logs"
2717 msgstr "Odeslat logy"
2718
2719 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Send test email"
2722 msgstr "Odeslat emailem"
2723
2724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Send test email..."
2727 msgstr "Odeslat emailem"
2728
2729 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2730 msgid "Send translations"
2731 msgstr "Odeslat překlady"
2732
2733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2734 msgid "Sequence"
2735 msgstr "Sekvence"
2736
2737 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2738 msgid "Serial number"
2739 msgstr "Serial number"
2740
2741 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2742 msgid "Server"
2743 msgstr "Server"
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2746 msgid "Servers"
2747 msgstr "Servery"
2748
2749 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2750 msgid "Set"
2751 msgstr "Nastavit"
2752
2753 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2754 msgid "Set additional email addresses..."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2758 msgid "Set from current position"
2759 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2760
2761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2762 msgid "Set from file..."
2763 msgstr "Nastavit ze souboru…"
2764
2765 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2766 msgid "Set from system font..."
2767 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2768
2769 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2770 msgid "Set language"
2771 msgstr "Nastavit jazyk"
2772
2773 #: src/wx/content_menu.cc:109
2774 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2775 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2776
2777 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2778 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2779 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2780
2781 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2782 msgid "Set size"
2783 msgstr "Nastavit velikost"
2784
2785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2786 msgid "Set to"
2787 msgstr "Nastaven na"
2788
2789 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2790 msgid "Shading language version"
2791 msgstr "Shading language version"
2792
2793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2794 msgid "Shadow"
2795 msgstr "Stín"
2796
2797 #: src/wx/password_entry.cc:34
2798 msgid "Show"
2799 msgstr "Ukázat"
2800
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2802 msgid "Show experimental audio processors"
2803 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2804
2805 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2806 msgid "Show graph of audio levels..."
2807 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2808
2809 #: src/wx/text_panel.cc:169
2810 msgid "Show subtitle area"
2811 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2812
2813 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2814 msgid "Sign language video language"
2815 msgstr "Jazyk videa ve znakovém jazyce"
2816
2817 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2818 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2819 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2820
2821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2822 msgid "Simple (safer)"
2823 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2824
2825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2826 msgid "Simple gamma"
2827 msgstr "Vstupní gama"
2828
2829 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2830 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2831 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2832
2833 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2834 msgid "Single reel"
2835 msgstr "Jeden reel"
2836
2837 #: src/wx/player_information.cc:164
2838 #, c-format
2839 msgid "Size: %dx%d"
2840 msgstr "Velikost: %dx%d"
2841
2842 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2843 msgid "Smoothing"
2844 msgstr "Vyhlazování"
2845
2846 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2847 msgid "Snap"
2848 msgstr "Přichytit k objektům"
2849
2850 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2851 msgid ""
2852 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2853 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2854 "not be created."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2858 msgid ""
2859 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2860 "within a <Subtitle>."
2861 msgstr ""
2862 "Některé uzavřené uzly <Text> nebo <Obrázek> mají v rámci <Nápisu> různé "
2863 "vertikální zarovnání."
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2866 msgid ""
2867 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2868 msgstr ""
2869 "Některé uzavřené titulky nejsou uvedeny v pořadí podle jejich vertikální "
2870 "polohy."
2871
2872 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2873 msgid "Sound"
2874 msgstr "Zvuk"
2875
2876 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2877 msgid "Sound processor"
2878 msgstr "Zvukový procesor"
2879
2880 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2881 msgid "Split by video content"
2882 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2883
2884 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2885 msgid "Stable version "
2886 msgstr "Stabilní verze "
2887
2888 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2889 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2890 msgid "Standard"
2891 msgstr "Standard"
2892
2893 #: src/wx/text_view.cc:57
2894 msgid "Start"
2895 msgstr "Start"
2896
2897 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2898 msgid "Start of reel"
2899 msgstr "Start od reelu"
2900
2901 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2902 msgid "Start player as"
2903 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2904
2905 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2906 msgid "Status"
2907 msgstr "Stav"
2908
2909 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2910 msgid "Stop"
2911 msgstr "Stop"
2912
2913 #: src/wx/text_panel.cc:121
2914 msgid "Stream"
2915 msgstr "Stream"
2916
2917 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2918 msgid "Studio"
2919 msgstr "Studio"
2920
2921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2922 msgid "Subject"
2923 msgstr "Předmět"
2924
2925 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Subject common name"
2928 msgstr "Root common name"
2929
2930 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Subject organization name"
2933 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2934
2935 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2936 msgid "Subscribers"
2937 msgstr "Odběratelé"
2938
2939 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2940 msgid "Subtitle appearance"
2941 msgstr "Vzhled titulků"
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2944 #, c-format
2945 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2946 msgstr "Datový zdroj titulků %n má nenulový <EntryPoint>."
2947
2948 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2949 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2950 msgstr "Soubory titulků (.mxf)|*.mxf"
2951
2952 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2953 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2954 msgstr "Soubory titulků (.xml)|*.xml"
2955
2956 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2957 msgid "Subtitles/captions"
2958 msgstr "Titulky"
2959
2960 #: src/wx/player_information.cc:174
2961 msgid "Subtitles: no"
2962 msgstr "Titulky: ne"
2963
2964 #: src/wx/player_information.cc:172
2965 msgid "Subtitles: yes"
2966 msgstr "Titulky: ano"
2967
2968 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2969 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2970 msgid "System information"
2971 msgstr "Systémové informace"
2972
2973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2974 msgid "TMS"
2975 msgstr "TMS"
2976
2977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2978 msgid "Target path"
2979 msgstr "Cílová cesta"
2980
2981 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2982 msgid "Template"
2983 msgstr "Šablona"
2984
2985 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2986 msgid "Template name"
2987 msgstr "Název šablony"
2988
2989 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2990 msgid "Template names must not be empty."
2991 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2992
2993 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2994 msgid "Templates"
2995 msgstr "Šablony"
2996
2997 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2998 msgid "Temporary"
2999 msgstr "Dočasný"
3000
3001 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3002 msgid "Temporary version"
3003 msgstr "Dočasočná verze"
3004
3005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Test email sending failed."
3008 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
3009
3010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Test email sent."
3013 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
3014
3015 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3016 msgid "Test version "
3017 msgstr "Testovací verze "
3018
3019 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3020 msgid "Tested by"
3021 msgstr "Testeři"
3022
3023 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3024 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3025 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3028 msgid ""
3029 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3030 "an asset."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3037 "\n"
3038 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3039 "SOFTWARE</span>\n"
3040 "\n"
3041 "and may\n"
3042 "\n"
3043 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3044 "span>\n"
3045 "\n"
3046 "If you are sure you want to continue please type\n"
3047 "\n"
3048 "<tt>%s</tt>\n"
3049 "\n"
3050 "into the box below, then click OK."
3051 msgstr ""
3052 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3053 "\n"
3054 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZKUŠEBNÍ SOFTWARE "
3055 "BETA</span>\n"
3056 "\n"
3057 "a může\n"
3058 "\n"
3059 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZNIČIT DATA!</span>\n"
3060 "\n"
3061 "IPokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
3062 "\n"
3063 "<tt>%s</tt>\n"
3064 "\n"
3065 "do pole níže a klikněte na OK."
3066
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3068 #, c-format
3069 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3073 msgid ""
3074 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3075 "the contained XML."
3076 msgstr ""
3077 "ID datového zdroje v časování textu MXF je stejné jako ID prostředku nebo ID "
3078 "obsaženého XML."
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3081 #, c-format
3082 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3083 msgstr "CPL %f má neplatnou značku metadat rozšíření CPL (%n)"
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3089 "<ContentTitleText>."
3090 msgstr ""
3091 "CPL %n má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>."
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3094 #, c-format
3095 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3096 msgstr "CPL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3099 #, c-format
3100 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3101 msgstr "CPL %n nemá <AnnotationText> značky."
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3104 #, c-format
3105 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3106 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat rozšíření CPL."
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3109 #, c-format
3110 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3111 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat CPL."
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3114 #, c-format
3115 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3116 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku čísla verze metadat CPL."
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3119 #, c-format
3120 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3121 msgstr "DCP má FFOC %n místo 1."
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3124 #, c-format
3125 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3126 msgstr "DCP má LFOC %n namísto doby trvání reelu minus jedna."
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3129 msgid ""
3130 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3131 "caption assets."
3132 msgstr ""
3133 "DCP má uzavřené titulky, ale ne každý reel má stejný počet datových zdrojů "
3134 "skrytých titulků."
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3137 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3138 msgstr "DCP má šifrovaný obsah, ale ne všechny jeho prostředky jsou šifrovány."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3141 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3142 msgstr "DCP nemá žádnou značku FFOC (první snímek obsahu)."
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3145 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3146 msgstr "DCP nemá žádnou značku LFOC (poslední snímek obsahu)."
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3149 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3150 msgstr "DCP má titulky, ale alespoň jeden reel nemá žádný asset titulků."
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3153 msgid ""
3154 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3155 msgstr ""
3156 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFEC (první snímek závěrečných "
3157 "titulků)."
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3160 msgid ""
3161 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3162 msgstr ""
3163 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)."
3164
3165 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3166 msgid ""
3167 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3168 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3169 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3170 msgstr ""
3171 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
3172 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
3173 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
3174
3175 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3176 msgid ""
3177 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3178 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3179 msgstr ""
3180 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
3181 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3187 "<ContentTitleText>."
3188 msgstr ""
3189 "PKL %n má <AnnotationText> který neodpovídá jeho CPL <ContentTitleText>."
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3192 #, c-format
3193 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3194 msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3199 msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3202 #, c-format
3203 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3204 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje %f."
3205
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3207 #, c-format
3208 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3209 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením %f."
3210
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3212 msgid ""
3213 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3214 "XML."
3215 msgstr "ID prostředku v časované textové mxf neodpovídá ID obsaženého XML."
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3218 #, c-format
3219 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3220 msgstr "XML v %f je poškozený (%n)."
3221
3222 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3223 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3224 msgstr "XML v %f je poškozený na řádku %l (%n)."
3225
3226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3227 #, c-format
3228 msgid ""
3229 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3230 "256KB limit."
3231 msgstr ""
3232 "Kód XML v uzavřeném datovém zdroji titulku %f zabírá %n bajtů, což je více "
3233 "než limit 256 KB."
3234
3235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3236 #, c-format
3237 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3238 msgstr "Datový zdroj %f je 3D, ale jeho MXF je označen jako 2D."
3239
3240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3241 #, c-format
3242 msgid "The asset %f is missing."
3243 msgstr "Datový zdroj %f chybí."
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3246 #, c-format
3247 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3248 msgstr "Datový zdroj %n má dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
3249
3250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3254 "invalid."
3255 msgstr ""
3256 "Datový zdroj %n má intrinsickou dobu trvání kratší než 1 sekundu, která je "
3257 "neplatná."
3258
3259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3260 #, c-format
3261 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3262 msgstr "Datový zdroj %n nemá <Hash> v CPL."
3263
3264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3265 #, c-format
3266 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3267 msgstr "Uzavřený titulek majetku %n nemá <EntryPoint> značky."
3268
3269 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3270 msgid ""
3271 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3272 "use it?"
3273 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
3274
3275 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3279 "\n"
3280 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3281 "\n"
3282 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3283 msgstr ""
3284 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
3285 "\n"
3286 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
3287 "\n"
3288 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
3289
3290 #: src/wx/wx_util.cc:743
3291 msgid ""
3292 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3293 "instead.  These may take a short time to create."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3300 "or overwrite it with your current configuration?"
3301 msgstr ""
3302 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
3303 "přepsat s aktuální konfigurací?"
3304
3305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3306 msgid ""
3307 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3308 msgstr ""
3309 "První titulky nebo skrytý titulky se odehrává před 4s do prvního reealu."
3310
3311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3315 "limit."
3316 msgstr ""
3317 "Písma v časování textového datového zdroje %f zachytá %n bajtů, což je nad "
3318 "limitem 10 MB."
3319
3320 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3324 "probably means that the CPL file is corrupt."
3325 msgstr ""
3326 "Hash CPL %n v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To pravděpodobně znamená, že "
3327 "soubor CPL je poškozen."
3328
3329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3333 "probably means that the asset file is corrupt."
3334 msgstr ""
3335 "Hodnota hash obrazového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To "
3336 "pravděpodobně znamená, že soubor se zdrojem dat je poškozen."
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3342 "probably means that the asset file is corrupt."
3343 msgstr ""
3344 "Hodnota hash zvukového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL.  To "
3345 "pravděpodobně znamená, že soubor datového zdroje je poškozen."
3346
3347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3348 #, c-format
3349 msgid "The invalid language tag %n is used."
3350 msgstr "Používá se neplatná značka jazyka %n."
3351
3352 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3353 #, c-format
3354 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3355 msgstr "Jazyk, ve které je název filmu (%s)"
3356
3357 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3358 #, c-format
3359 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3360 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci %n, což není platné."
3361
3362 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3366 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3367 msgstr ""
3368 "Doba trvání reelu (%s) určitého časovaného textu není stejná jako doba "
3369 "trvání kontejneru (%s) mxf."
3370
3371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3372 #, c-format
3373 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3374 msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
3375
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3377 #, c-format
3378 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3379 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje žádnou značku <Language>."
3380
3381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3382 #, c-format
3383 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3384 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje <StartTime> značky."
3385
3386 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3387 #, c-format
3388 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3389 msgstr "Datový zdroj titulku %f má <StartTime> který není nulový."
3390
3391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3394 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje <StartTime> značky."
3395
3396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3397 #, c-format
3398 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3399 msgstr "Datový zdroj titulku %n nemá <EntryPoint> značky."
3400
3401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3405 msgstr ""
3406 "Časovaný textový datový zdroj %f zabírá %n bajtů, což je nad limitem 115 MB."
3407
3408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3412 msgstr ""
3413 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je pro 3D video "
3414 "neplatná."
3415
3416 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3420 msgstr ""
3421 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je neplatná pro "
3422 "4K video."
3423
3424 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3425 #, c-format
3426 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3427 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou snímkovou frekvenci %n."
3428
3429 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3430 #, c-format
3431 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3432 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou velikost obrázku %n."
3433
3434 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3435 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3436 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 uzavřené řádky titulků."
3437
3438 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3439 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3440 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 řádky titulků."
3441
3442 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3443 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3444 msgstr "V alespoň jednom uzavřeném řádku titulku je více než 32 znaků."
3445
3446 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3447 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3448 msgstr "V alespoň jednom řádku titulků je více než 52 znaků."
3449
3450 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3451 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3452 msgstr "Existuje více než 79 znaků alespoň v jednom řádku titulků."
3453
3454 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3455 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3456 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
3457
3458 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3459 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3460 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
3461
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3463 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3467 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3471 msgid ""
3472 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3473 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
3474
3475 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3476 msgid "There is not enough free memory to do that."
3477 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
3478
3479 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3480 msgid ""
3481 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3482 "output device in Preferences."
3483 msgstr ""
3484 "Při zachytávání přehrávání zvuku došlo k potížím.  Vyzkoušejte jiné zvukové "
3485 "výstupní zařízení v předvolbách."
3486
3487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3488 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3489 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
3490
3491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3495 "it is a \"version file\" (VF)"
3496 msgstr ""
3497 "Tento DCP odkazuje na datový zdroj %n v jiném DCP (a možná i v jiných), "
3498 "takže se jedná o „soubor verze“ (VF)"
3499
3500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3501 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3502 msgstr ""
3503 "Tento DCP používá standard Interop, ale měl by být vyroben pomocí SMPTE."
3504
3505 #: src/wx/content_menu.cc:418
3506 msgid ""
3507 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3508 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3509 "KDM."
3510 msgstr ""
3511 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
3512 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
3513
3514 #: src/wx/content_menu.cc:413
3515 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3516 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
3517
3518 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3519 msgid ""
3520 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3521 "certificate. Only the first certificate will be used."
3522 msgstr ""
3523 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
3524 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
3525
3526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3527 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3531 msgid "This is not a valid CPL file"
3532 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
3533
3534 #: src/wx/content_panel.cc:685
3535 #, fuzzy
3536 msgid ""
3537 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3538 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3539 "folder if that's what you want to import."
3540 msgstr ""
3541 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze přidat do jiného "
3542 "projektu.  Pokud je to to, co chcete importovat, zvolte adresář DCP uvnitř "
3543 "složky projektu DCP-o-matic."
3544
3545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3546 msgid ""
3547 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3548 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3549 "will be used."
3550 msgstr ""
3551 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
3552 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3553
3554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3555 msgid ""
3556 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3557 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3558 "will be used."
3559 msgstr ""
3560 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
3561 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
3562 "matic)."
3563
3564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3565 msgid ""
3566 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3567 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3568 "will be used."
3569 msgstr ""
3570 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
3571 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3572
3573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3574 msgid ""
3575 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3576 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3577 "library) will be used."
3578 msgstr ""
3579 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
3580 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3581
3582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3583 msgid ""
3584 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3585 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3586 msgstr ""
3587 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
3588 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3589
3590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3591 msgid ""
3592 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3593 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3594 msgstr ""
3595 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
3596 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3597
3598 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3599 msgid "Threads"
3600 msgstr "Threads"
3601
3602 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Threshold"
3605 msgstr "threshold"
3606
3607 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3608 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3609 msgid "Thumbprint"
3610 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
3611
3612 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3613 msgid "Timeline"
3614 msgstr "Časová osa"
3615
3616 #: src/wx/content_panel.cc:285
3617 msgid "Timeline..."
3618 msgstr "Časová osa…"
3619
3620 #: src/wx/content_panel.cc:296
3621 msgid "Timing"
3622 msgstr "Načasování"
3623
3624 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3625 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3626 msgid "Timing|Timing"
3627 msgstr "Časování"
3628
3629 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3630 msgid "Title language"
3631 msgstr "Jazyk nadpisu"
3632
3633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3634 msgid "To address"
3635 msgstr "Na adresu"
3636
3637 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3638 msgid "Top"
3639 msgstr "Vrch"
3640
3641 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3642 msgid "Track"
3643 msgstr "Stopa"
3644
3645 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3646 msgid "Translate"
3647 msgstr "Přeložit"
3648
3649 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3650 msgid "Translated by"
3651 msgstr "Přeložil"
3652
3653 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3654 msgid "Trim from current position to end"
3655 msgstr "Oříznutí z aktuální pozice na konec"
3656
3657 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3658 msgid "Trim from end"
3659 msgstr "Oříznout od konce"
3660
3661 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3662 msgid "Trim from start"
3663 msgstr "Oříznout od začátku"
3664
3665 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3666 msgid "Trim up to current position"
3667 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3668
3669 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3670 #, c-format
3671 msgid "True peak is %.2fdB"
3672 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3673
3674 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3675 msgid "Trusted Device"
3676 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3677
3678 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3679 msgid "Trusted Device certificate"
3680 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3681
3682 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3683 #: src/wx/video_panel.cc:86
3684 msgid "Type"
3685 msgstr "Typ"
3686
3687 #: src/wx/wx_util.cc:639
3688 msgid "UTC"
3689 msgstr "UTC"
3690
3691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3692 msgid "UTC offset (time zone)"
3693 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3694
3695 #: src/wx/wx_util.cc:640
3696 msgid "UTC+1"
3697 msgstr "UTC+1"
3698
3699 #: src/wx/wx_util.cc:651
3700 msgid "UTC+10"
3701 msgstr "UTC+10"
3702
3703 #: src/wx/wx_util.cc:652
3704 msgid "UTC+11"
3705 msgstr "UTC+11"
3706
3707 #: src/wx/wx_util.cc:653
3708 msgid "UTC+12"
3709 msgstr "UTC+12"
3710
3711 #: src/wx/wx_util.cc:641
3712 msgid "UTC+2"
3713 msgstr "UTC+2"
3714
3715 #: src/wx/wx_util.cc:642
3716 msgid "UTC+3"
3717 msgstr "UTC+3"
3718
3719 #: src/wx/wx_util.cc:643
3720 msgid "UTC+4"
3721 msgstr "UTC+4"
3722
3723 #: src/wx/wx_util.cc:644
3724 msgid "UTC+5"
3725 msgstr "UTC+5"
3726
3727 #: src/wx/wx_util.cc:645
3728 msgid "UTC+5:30"
3729 msgstr "UTC+5:30"
3730
3731 #: src/wx/wx_util.cc:646
3732 msgid "UTC+6"
3733 msgstr "UTC+6"
3734
3735 #: src/wx/wx_util.cc:647
3736 msgid "UTC+7"
3737 msgstr "UTC+7"
3738
3739 #: src/wx/wx_util.cc:648
3740 msgid "UTC+8"
3741 msgstr "UTC+8"
3742
3743 #: src/wx/wx_util.cc:649
3744 msgid "UTC+9"
3745 msgstr "UTC+9"
3746
3747 #: src/wx/wx_util.cc:650
3748 msgid "UTC+9:30"
3749 msgstr "UTC+9:30"
3750
3751 #: src/wx/wx_util.cc:637
3752 msgid "UTC-1"
3753 msgstr "UTC-1"
3754
3755 #: src/wx/wx_util.cc:626
3756 msgid "UTC-10"
3757 msgstr "UTC-10"
3758
3759 #: src/wx/wx_util.cc:625
3760 msgid "UTC-11"
3761 msgstr "UTC-11"
3762
3763 #: src/wx/wx_util.cc:636
3764 msgid "UTC-2"
3765 msgstr "UTC-2"
3766
3767 #: src/wx/wx_util.cc:635
3768 msgid "UTC-3"
3769 msgstr "UTC-3"
3770
3771 #: src/wx/wx_util.cc:634
3772 msgid "UTC-3:30"
3773 msgstr "UTC-3:30"
3774
3775 #: src/wx/wx_util.cc:633
3776 msgid "UTC-4"
3777 msgstr "UTC-4"
3778
3779 #: src/wx/wx_util.cc:632
3780 msgid "UTC-4:30"
3781 msgstr "UTC-4:30"
3782
3783 #: src/wx/wx_util.cc:631
3784 msgid "UTC-5"
3785 msgstr "UTC-5"
3786
3787 #: src/wx/wx_util.cc:630
3788 msgid "UTC-6"
3789 msgstr "UTC-6"
3790
3791 #: src/wx/wx_util.cc:629
3792 msgid "UTC-7"
3793 msgstr "UTC-7"
3794
3795 #: src/wx/wx_util.cc:628
3796 msgid "UTC-8"
3797 msgstr "UTC-8"
3798
3799 #: src/wx/wx_util.cc:627
3800 msgid "UTC-9"
3801 msgstr "UTC-9"
3802
3803 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3804 msgid "Uncheck all"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3808 msgid "Unknown"
3809 msgstr "Neznámý"
3810
3811 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3812 msgid ""
3813 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3817 msgid "Unspecified"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3821 msgid "Update"
3822 msgstr "Update"
3823
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3825 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3826 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3827
3828 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3829 msgid "Use ISDCF name"
3830 msgstr "Použít ISDCF název"
3831
3832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Use ISDCF name by default"
3835 msgstr "Použít ISDCF název"
3836
3837 #: src/wx/text_panel.cc:94
3838 msgid "Use as"
3839 msgstr "Použít jako"
3840
3841 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3842 msgid "Use best"
3843 msgstr "Použít nejlepší"
3844
3845 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3846 msgid "Use preset"
3847 msgstr "Použít přednastavení"
3848
3849 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3850 msgid "Use same fades as video"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3854 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3855 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3856
3857 #: src/wx/text_panel.cc:83
3858 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3859 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3860
3861 #: src/wx/text_panel.cc:81
3862 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3863 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3864
3865 #: src/wx/video_panel.cc:78
3866 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3867 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3868
3869 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3870 msgid "Use this file as new configuration"
3871 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3872
3873 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3875 msgid "User name"
3876 msgstr "Uživatelské jméno"
3877
3878 #: src/wx/player_information.cc:80
3879 msgid "Valid from"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/wx/player_information.cc:82
3883 msgid "Valid to"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3887 msgid "Vendor"
3888 msgstr "Dodavatel"
3889
3890 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3891 msgid "Version"
3892 msgstr "Verze"
3893
3894 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3895 msgid "Version number"
3896 msgstr "Serial number"
3897
3898 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3899 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3900 #: src/wx/video_panel.cc:69
3901 msgid "Video"
3902 msgstr "Video"
3903
3904 #: src/wx/video_panel.cc:200
3905 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3906 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3907
3908 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3909 msgid "Video Waveform"
3910 msgstr "Video Waveform"
3911
3912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3913 msgid "Video display mode"
3914 msgstr "Režim zobrazení videa"
3915
3916 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3917 msgid "Video filters"
3918 msgstr "Filtry videa"
3919
3920 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3921 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3922 msgstr "Snímková frekvence videa, pro který byl obsah připraven"
3923
3924 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3925 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3926 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3927 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3928 msgstr "Video má vypálené titulky v jazyce"
3929
3930 #: src/wx/text_panel.cc:124
3931 msgid "View..."
3932 msgstr "Zobrazit…"
3933
3934 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3935 msgid "WASAPI"
3936 msgstr "WASAPI"
3937
3938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3940 msgid "Warnings"
3941 msgstr "Varování"
3942
3943 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3944 msgid ""
3945 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3946 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3950 msgid "White point"
3951 msgstr "Bílý bod"
3952
3953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3954 msgid "White point adjustment"
3955 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3956
3957 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3958 msgid "With help from"
3959 msgstr "S pomocí"
3960
3961 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3962 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3963 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3964
3965 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3966 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3967 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3968
3969 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3970 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3971 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3972
3973 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3974 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3975 msgstr "Zápis každého zvukového kanálu do vlastního datového proudu"
3976
3977 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3978 msgid "Write reels into separate files"
3979 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3980
3981 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3982 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3983 msgid "Write to"
3984 msgstr "Zapsat"
3985
3986 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3987 msgid "Written by"
3988 msgstr "Napsal"
3989
3990 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3991 msgid "X"
3992 msgstr "X"
3993
3994 #: src/wx/text_panel.cc:105
3995 msgid "Y"
3996 msgstr "Y"
3997
3998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3999 msgid "YUV to RGB conversion"
4000 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
4001
4002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4003 msgid "YUV to RGB matrix"
4004 msgstr "YUV na RGP matrix"
4005
4006 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4010 "this name."
4011 msgstr ""
4012 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
4013 "názvem."
4014
4015 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4016 #, c-format
4017 msgid ""
4018 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4019 "screen with this name."
4020 msgstr ""
4021 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
4022 "názvem."
4023
4024 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4025 msgid ""
4026 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4027 "you want to continue?"
4028 msgstr ""
4029 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
4030 "Chcete pokračovat?"
4031
4032 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4033 msgid ""
4034 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4035 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
4036
4037 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4038 msgid "Your email"
4039 msgstr "Váš email"
4040
4041 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4042 msgid "Your email address"
4043 msgstr "Vaše emailová adresa"
4044
4045 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4046 msgid "Your name"
4047 msgstr "Vaše jméno"
4048
4049 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4050 msgid "Zoom"
4051 msgstr "Zvětšit"
4052
4053 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4054 msgid "Zoom all"
4055 msgstr "Zvětšit vše"
4056
4057 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4058 msgid "Zoom in / out"
4059 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
4060
4061 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4062 msgid "Zoom out to whole film"
4063 msgstr "Oddálit na celý film"
4064
4065 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4067 msgid "and 1 warning."
4068 msgstr "a 1 varování."
4069
4070 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4071 msgid "candela per m²"
4072 msgstr "kandela na m²"
4073
4074 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4075 msgid "cinema"
4076 msgstr "kino"
4077
4078 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4079 msgid "closed captions"
4080 msgstr "skryté titulky"
4081
4082 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4083 msgid "component value"
4084 msgstr "hodnota komponenty"
4085
4086 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4087 msgid "content"
4088 msgstr "obsah"
4089
4090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4091 msgid "content filename"
4092 msgstr "název souboru obsahu"
4093
4094 #: src/wx/video_panel.cc:183
4095 msgid "custom"
4096 msgstr "vlastní"
4097
4098 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4099 msgid "dB"
4100 msgstr "dB"
4101
4102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4103 msgid "days"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4107 #, c-format
4108 msgid "e.g. %s"
4109 msgstr "např. %s"
4110
4111 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4112 msgid "enabled"
4113 msgstr "povoleno"
4114
4115 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4116 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4117 msgid "f"
4118 msgstr "f"
4119
4120 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4121 msgid "film name"
4122 msgstr "název filmu"
4123
4124 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4125 msgid "foot lambert"
4126 msgstr "foot lambert"
4127
4128 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4129 msgid "from date/time"
4130 msgstr "od data/času"
4131
4132 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4133 msgid "full screen"
4134 msgstr "celá obrazovka"
4135
4136 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4137 msgid "full screen with controls on other monitor"
4138 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
4139
4140 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4141 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4142 msgid "h"
4143 msgstr "h"
4144
4145 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4146 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4147 msgid "m"
4148 msgstr "m"
4149
4150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4151 msgid "months"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4155 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4156 msgid "ms"
4157 msgstr "ms"
4158
4159 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4160 msgid "not enabled"
4161 msgstr "není povoleno"
4162
4163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4164 msgid "number of reels"
4165 msgstr "počet reelů"
4166
4167 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4168 msgid "open subtitles"
4169 msgstr "otevřít titulky"
4170
4171 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4172 msgid "output"
4173 msgstr "výstup"
4174
4175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4176 msgid "port"
4177 msgstr "port"
4178
4179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4180 msgid "protocol"
4181 msgstr "protokol"
4182
4183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4184 msgid "reel number"
4185 msgstr "číslo reelu"
4186
4187 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4189 msgid "s"
4190 msgstr "s"
4191
4192 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4193 msgid "screen"
4194 msgstr "obraz"
4195
4196 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4197 msgid "threshold"
4198 msgstr "threshold"
4199
4200 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4201 msgid "times"
4202 msgstr "doba"
4203
4204 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4205 msgid "to date/time"
4206 msgstr "do data/času"
4207
4208 #: src/wx/video_panel.cc:182
4209 msgid "to fit DCP"
4210 msgstr "přizpůsobit DCP"
4211
4212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4213 msgid "type (cpl/pkl)"
4214 msgstr "typ (cpl/pkl)"
4215
4216 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4217 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4218 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
4219
4220 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4221 msgid "unknown"
4222 msgstr "neznámý"
4223
4224 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4225 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4226 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
4227
4228 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4229 msgid "until"
4230 msgstr "až do"
4231
4232 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4233 msgid "vsync"
4234 msgstr "vsync"
4235
4236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4237 msgid "weeks"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4241 msgid "window"
4242 msgstr "okno"
4243
4244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4245 msgid "x"
4246 msgstr "x"
4247
4248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4249 msgid "y"
4250 msgstr "y"
4251
4252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4253 msgid "years"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4257 #. the warning about a disk being wiped
4258 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4259 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4260 msgid "yes"
4261 msgstr "ano"
4262
4263 #~ msgid "Default container"
4264 #~ msgstr "Předvolený kontejner"
4265
4266 #~ msgid "First frame of composition"
4267 #~ msgstr "První snímek kompozice"
4268
4269 #~ msgid "Last frame of composition"
4270 #~ msgstr "Poslední snímek kompozice"
4271
4272 #~ msgid "Label"
4273 #~ msgstr "Označení"
4274
4275 #~ msgid ""
4276 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4277 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4278 #~ "missing content."
4279 #~ msgstr ""
4280 #~ "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste "
4281 #~ "znovu se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
4282
4283 #~ msgid "Activity log file"
4284 #~ msgstr "Soubor protokolu aktivit"
4285
4286 #~ msgid "Select activity log file"
4287 #~ msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
4288
4289 #~ msgid ""
4290 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4291 #~ "\n"
4292 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4293 #~ "defective!</b>\n"
4294 #~ "\n"
4295 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4296 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4297 #~ "from the View menu\n"
4298 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4299 #~ msgstr ""
4300 #~ "Přehrávač zahazuje mnoho snímků, takže přehrávání nemusí být přesné.\n"
4301 #~ "\n"
4302 #~ "<b>To nemusí nutně znamenat, že přehrávaný DCP je poškozený!</b>\n"
4303 #~ "\n"
4304 #~ "Výkon přehrávače můžete zlepšit:\n"
4305 #~ "• výběr „dekódování v polovičním rozlišení“ nebo „dekódování ve "
4306 #~ "čtvrtinovém rozlišení“ z nabídky Zobrazit\n"
4307 #~ "• použití výkonnějšího počítače.\n"
4308
4309 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4310 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4311
4312 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4313 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4314
4315 #~ msgid "private_key.pem"
4316 #~ msgstr "private_key.pem"
4317
4318 #~ msgid "Device"
4319 #~ msgstr "Zařízení"
4320
4321 #~ msgid "Manufacturer ID"
4322 #~ msgstr "ID výrobce"
4323
4324 #~ msgid "Manufacturer product code"
4325 #~ msgstr "Kód produktu výrobce"
4326
4327 #~ msgid "Show audio..."
4328 #~ msgstr "Zobrazit zvuk..."
4329
4330 #~ msgid "Week of manufacture"
4331 #~ msgstr "Týden výroby"
4332
4333 #~ msgid "Year of manufacture"
4334 #~ msgstr "Rok výroby"
4335
4336 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4337 #~ msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
4338
4339 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4340 #~ msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
4341
4342 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4343 #~ msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
4344
4345 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4346 #~ msgstr "Studio (např. DLA)"
4347
4348 #~ msgid "ISDCF name"
4349 #~ msgstr "ISDCF název"
4350
4351 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4352 #~ msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
4353
4354 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4355 #~ msgstr "Hodnocení (např. 15)"
4356
4357 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4358 #~ msgstr "Studio (napr. TCF)"
4359
4360 #, fuzzy
4361 #~ msgid "Subtitle language"
4362 #~ msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
4363
4364 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4365 #~ msgstr "Území (např. SK)"
4366
4367 #~ msgid "Background image"
4368 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
4369
4370 #~ msgid "Could not load image file."
4371 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
4372
4373 #~ msgid "Devices"
4374 #~ msgstr "Zařízení"
4375
4376 #~ msgid "Duration"
4377 #~ msgstr "Doba trvání"
4378
4379 #~ msgid "KDM server URL"
4380 #~ msgstr "KDM server URL"
4381
4382 #~ msgid "Lock file"
4383 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
4384
4385 #~ msgid "Manufacture week"
4386 #~ msgstr "Výrobní týden"
4387
4388 #~ msgid "Manufacture year"
4389 #~ msgstr "Rok výroby"
4390
4391 #~ msgid "Period"
4392 #~ msgstr "Období"
4393
4394 #~ msgid "Product code"
4395 #~ msgstr "Kód produktu"
4396
4397 #~ msgid "Read current devices"
4398 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
4399
4400 #~ msgid "Select image file"
4401 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
4402
4403 #~ msgid "Select lock file"
4404 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
4405
4406 #~ msgid "Serial"
4407 #~ msgstr "Sériové"
4408
4409 #~ msgid "Theatre name"
4410 #~ msgstr "Název kina"
4411
4412 #~ msgid "Watermark"
4413 #~ msgstr "Watermark"
4414
4415 #~ msgid "milliseconds"
4416 #~ msgstr "milisekundy"
4417
4418 #~ msgid "minutes"
4419 #~ msgstr "minuty"
4420
4421 #~ msgid ""
4422 #~ "\n"
4423 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4424 #~ msgstr ""
4425 #~ "\n"
4426 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
4427
4428 #~ msgid ""
4429 #~ "(use this to override languages specified\n"
4430 #~ "in the 'timed text' tab)"
4431 #~ msgstr ""
4432 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
4433 #~ "na kartě „časovaný text“)"
4434
4435 #~ msgid ""
4436 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4437 #~ "</i>"
4438 #~ msgstr ""
4439 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
4440
4441 #~ msgid ""
4442 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4443 #~ "\n"
4444 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4445 #~ "\n"
4446 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4447 #~ "too many confusing options.\n"
4448 #~ "\n"
4449 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4450 #~ "\n"
4451 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4452 #~ msgstr ""
4453 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
4454 #~ "\n"
4455 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
4456 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
4457 #~ "\n"
4458 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
4459 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
4460 #~ "\n"
4461 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
4462 #~ "\n"
4463 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
4464
4465 #~ msgid "DCP subtitles"
4466 #~ msgstr "DCP titulky"
4467
4468 #~ msgid "Full"
4469 #~ msgstr "Celé"
4470
4471 #~ msgid "Full mode"
4472 #~ msgstr "Plný režim"
4473
4474 #~ msgid "Interface complexity"
4475 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
4476
4477 #~ msgid "Simple"
4478 #~ msgstr "Jednoduchý"
4479
4480 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4481 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
4482
4483 #~ msgid "Guess from content"
4484 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
4485
4486 #~ msgid "Key"
4487 #~ msgstr "Klíč"
4488
4489 #~ msgid "Left crop"
4490 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
4491
4492 #~ msgid "Random"
4493 #~ msgstr "Náhodné"
4494
4495 #~ msgid "Right crop"
4496 #~ msgstr "Pravý ořez"
4497
4498 #~ msgid "Scale to"
4499 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
4500
4501 #~ msgid "Signed"
4502 #~ msgstr "Podepsané"
4503
4504 #, fuzzy
4505 #~ msgid "Use"
4506 #~ msgstr "Použít jako"
4507
4508 #~ msgid "Accounts"
4509 #~ msgstr "Účty"
4510
4511 #~ msgid "Export"
4512 #~ msgstr "Exportovat"
4513
4514 #~ msgid "GDC password"
4515 #~ msgstr "GDC heslo"
4516
4517 #~ msgid "GDC user name"
4518 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
4519
4520 #~ msgid ""
4521 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4522 #~ "Accounts page in Preferences."
4523 #~ msgstr ""
4524 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4525 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4526
4527 #~ msgid ""
4528 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4529 #~ "the Accounts page in Preferences."
4530 #~ msgstr ""
4531 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4532 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4533
4534 #~ msgid ""
4535 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4536 #~ "Accounts page in Preferences."
4537 #~ msgstr ""
4538 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
4539 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
4540
4541 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4542 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
4543
4544 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4545 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
4546
4547 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4548 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
4549
4550 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4551 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
4552
4553 #~ msgid "Do nothing"
4554 #~ msgstr "Nedělat nic"
4555
4556 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4557 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
4558
4559 #~ msgid ""
4560 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4561 #~ "contains a small error\n"
4562 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4563 #~ "Do you want to re-create\n"
4564 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4565 #~ msgstr ""
4566 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
4567 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
4568 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
4569 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
4570 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
4571
4572 #~ msgid "Log file"
4573 #~ msgstr "Log soubor"
4574
4575 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4576 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
4577
4578 #~ msgid "Bold file"
4579 #~ msgstr "Bold soubor"
4580
4581 #~ msgid "Bold font"
4582 #~ msgstr "Tučné písmo"
4583
4584 #~ msgid "Italic file"
4585 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
4586
4587 #~ msgid "Italic font"
4588 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
4589
4590 #~ msgid "Normal file"
4591 #~ msgstr "Normální soubor"
4592
4593 #~ msgid "Normal font"
4594 #~ msgstr "Normální písmo"
4595
4596 #, fuzzy
4597 #~ msgid "Add"
4598 #~ msgstr "Přidat…"
4599
4600 #~ msgid "Load..."
4601 #~ msgstr "Načíst…"
4602
4603 #, fuzzy
4604 #~ msgid "Save..."
4605 #~ msgstr "Přejmenovat..."
4606
4607 #~ msgid "Select certificate file"
4608 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "Select playlist file"
4612 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
4613
4614 #, fuzzy
4615 #~ msgid "Subtitle/captions"
4616 #~ msgstr "Titulky"
4617
4618 #~ msgid "Left eye"
4619 #~ msgstr "Levé oko"
4620
4621 #~ msgid "Make DCP anyway"
4622 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
4623
4624 #~ msgid "Right eye"
4625 #~ msgstr "Pravé oko"
4626
4627 #~ msgid "Subtitle"
4628 #~ msgstr "Titulky"
4629
4630 #~ msgid "X Scale"
4631 #~ msgstr "X Scale"
4632
4633 #~ msgid "Y Offset"
4634 #~ msgstr "Y Offset"
4635
4636 #~ msgid "Y Scale"
4637 #~ msgstr "Y Scale"
4638
4639 #~ msgid "No DCP selected."
4640 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
4641
4642 #~ msgid "Time"
4643 #~ msgstr "Čas"
4644
4645 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4646 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
4647
4648 #~ msgid "New Film"
4649 #~ msgstr "Nový film"
4650
4651 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4652 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
4653
4654 #~ msgid "Subtitle colours"
4655 #~ msgstr "Barva titulků"
4656
4657 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4658 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
4659
4660 #~ msgid "Contact email"
4661 #~ msgstr "Kontaktní email"
4662
4663 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4664 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
4665
4666 #~ msgid "Down"
4667 #~ msgstr "Dole"
4668
4669 #~ msgid "Up"
4670 #~ msgstr "Nahoru"
4671
4672 #~ msgid ""
4673 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4674 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4675 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4676 #~ msgstr ""
4677 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
4678 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
4679 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
4680
4681 #~ msgid ""
4682 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4683 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4684 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4685 #~ "the \"DCP\" tab."
4686 #~ msgstr ""
4687 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
4688 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
4689 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
4690
4691 #~ msgid ""
4692 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4693 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4694 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4695 #~ "the \"DCP\" tab."
4696 #~ msgstr ""
4697 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
4698 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
4699 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
4700
4701 #~ msgid "Log:"
4702 #~ msgstr "Log:"
4703
4704 #~ msgid ""
4705 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4706 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4707 #~ msgstr ""
4708 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
4709 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
4710
4711 #~ msgid ""
4712 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4713 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4714 #~ msgstr ""
4715 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
4716 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
4717 #~ "3D."
4718
4719 #~ msgid ""
4720 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4721 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4722 #~ msgstr ""
4723 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
4724 #~ "byste je spojit."
4725
4726 #~ msgid ""
4727 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4728 #~ "likely to cause problems on playback."
4729 #~ msgstr ""
4730 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
4731 #~ "problémy při přehrávaní."
4732
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4735 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4736 #~ msgstr ""
4737 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
4738 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
4739 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
4740
4741 #~ msgid ""
4742 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4743 #~ "some projectors."
4744 #~ msgstr ""
4745 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
4746 #~ "přehrávaní."
4747
4748 #~ msgid "Server serial number"
4749 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
4750
4751 #~ msgid ""
4752 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4753 #~ "cause problems on playback."
4754 #~ msgstr ""
4755 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4756 #~ "prehrávaní."
4757
4758 #~ msgid ""
4759 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4760 #~ "playback."
4761 #~ msgstr ""
4762 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4763 #~ "prehrávaní."
4764
4765 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4766 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4767
4768 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4769 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4770
4771 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4772 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4773
4774 #~ msgid "Country"
4775 #~ msgstr "Land"
4776
4777 #~ msgid "Dolby"
4778 #~ msgstr "Dolby"
4779
4780 #~ msgid "Fetching..."
4781 #~ msgstr "Zugriff..."
4782
4783 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4784 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4785
4786 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4787 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4788
4789 #~ msgid "still"
4790 #~ msgstr "Standbild"
4791
4792 #~ msgid "video"
4793 #~ msgstr "Bild"
4794
4795 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4796 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4797
4798 #~ msgid "Copy..."
4799 #~ msgstr "Kopieren..."
4800
4801 #~ msgid "Load from file..."
4802 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4803
4804 #~ msgid "Other"
4805 #~ msgstr "Andere"
4806
4807 #~ msgid "Use all servers"
4808 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4809
4810 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4811 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4812
4813 #~ msgid "Default issuer"
4814 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4815
4816 #, fuzzy
4817 #~ msgid "Show Audio..."
4818 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4819
4820 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4821 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4822
4823 #~ msgid "Disk space required"
4824 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4825
4826 #~ msgid "Film Properties"
4827 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4828
4829 #~ msgid "Frames"
4830 #~ msgstr "Bilder"
4831
4832 #~ msgid "Gb"
4833 #~ msgstr "Gb"
4834
4835 #~ msgid "1 / "
4836 #~ msgstr "1/"
4837
4838 #~ msgid "Output gamma"
4839 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4840
4841 #~ msgid "Artwork by"
4842 #~ msgstr "Grafik von"
4843
4844 #, fuzzy
4845 #~ msgid "frames per second"
4846 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4847
4848 #~ msgid "BsL"
4849 #~ msgstr "BsL"
4850
4851 #~ msgid "BsR"
4852 #~ msgstr "BsR"
4853
4854 #~ msgid "C"
4855 #~ msgstr "C"
4856
4857 #, fuzzy
4858 #~ msgid "Calculate digests"
4859 #~ msgstr "Berechne..."
4860
4861 #~ msgid "Colour Conversions"
4862 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4863
4864 #~ msgid "DCP Name"
4865 #~ msgstr "DCP Name"
4866
4867 #~ msgid "HI"
4868 #~ msgstr "HI"
4869
4870 #~ msgid "L"
4871 #~ msgstr "L"
4872
4873 #~ msgid "Lc"
4874 #~ msgstr "Lc"
4875
4876 #~ msgid "Lfe"
4877 #~ msgstr "LFE"
4878
4879 #~ msgid "Ls"
4880 #~ msgstr "SL"
4881
4882 #~ msgid "R"
4883 #~ msgstr "R"
4884
4885 #~ msgid "Rc"
4886 #~ msgstr "Rc"
4887
4888 #~ msgid "Rs"
4889 #~ msgstr "SR"
4890
4891 #~ msgid "VI"
4892 #~ msgstr "VI"
4893
4894 #~ msgid "counting..."
4895 #~ msgstr "zähle..."
4896
4897 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4898 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4899
4900 #~ msgid "1 channel"
4901 #~ msgstr "1 Kanal"
4902
4903 #~ msgid "Hz"
4904 #~ msgstr "Hz"
4905
4906 #~ msgid "Audio Gain"
4907 #~ msgstr "Verstärkung"
4908
4909 #~ msgid "From address for KDM emails"
4910 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4911
4912 #~ msgid "-3dB"
4913 #~ msgstr "-3dB"
4914
4915 #~ msgid "Content channel"
4916 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4917
4918 #~ msgid "Encoding servers"
4919 #~ msgstr "Encodier Server"
4920
4921 #~ msgid "Miscellaneous"
4922 #~ msgstr "Verschiedenes"
4923
4924 #~ msgid "No stretch"
4925 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4926
4927 #~ msgid "MBps"
4928 #~ msgstr "MBps"