pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
50 #, c-format
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
53
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
55 #, c-format
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
58
59 #: src/wx/about_dialog.cc:84
60 msgid ""
61 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 msgstr ""
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66
67 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
68 msgid "(None)"
69 msgstr "(Žádný)"
70
71 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:143
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
78
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 msgid "-6dB"
81 msgstr "-6dB"
82
83 #: src/wx/export_dialog.cc:68
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:444
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:436
92 msgid "2 - stereo"
93 msgstr "2 - stereo"
94
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
96 msgid "255"
97 msgstr "255"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:190
100 msgid "2D"
101 msgstr "2D"
102
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
108 msgid "2K"
109 msgstr "2K"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
112 msgid "3D"
113 msgstr "3D DCP"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgid "3D alternate"
117 msgstr "3D alternativní"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgid "3D left only"
121 msgstr "3D jen levé"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:196
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D jen pravé"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:438
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
140 msgid "4K"
141 msgstr "4K"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:440
144 msgid "6 - 5.1"
145 msgstr "6 - 5.1"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:442
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nová barva</b>"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Původní barva</b>"
158
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #.
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 msgid ""
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 msgstr ""
166 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
167 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 msgid ""
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "i>"
175 msgstr ""
176 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
177
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 msgid ""
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
186 "\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 msgstr ""
191 "<span weight=“bold” size=“larger”>Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
192 "\n"
193 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
194 "‘<i>plný</i>’.\n"
195 "\n"
196 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
197 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
198 "\n"
199 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
200 "\n"
201 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
204 msgid "A"
205 msgstr "A"
206
207 #: src/wx/update_dialog.cc:37
208 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
209 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
210
211 #: src/wx/about_dialog.cc:36
212 msgid "About DCP-o-matic"
213 msgstr "O DCP-o-matic"
214
215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
216 msgid "Accounts"
217 msgstr "Účty"
218
219 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
220 #, fuzzy
221 msgid "Activity log file"
222 msgstr "Vybrat log soubor"
223
224 #: src/wx/screens_panel.cc:151
225 msgid "Add Cinema"
226 msgstr "Přidat kino"
227
228 #: src/wx/screens_panel.cc:58
229 msgid "Add Cinema..."
230 msgstr "Přidat kino…"
231
232 #: src/wx/content_panel.cc:124
233 msgid "Add DCP..."
234 msgstr "Přidat DCP..."
235
236 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
237 msgid "Add DKDM folder"
238 msgstr "Přidat DKDM složku"
239
240 #: src/wx/content_menu.cc:78
241 msgid "Add KDM..."
242 msgstr "Přidat KDM..."
243
244 #: src/wx/content_menu.cc:79
245 msgid "Add OV..."
246 msgstr "Přida OV…"
247
248 #: src/wx/screens_panel.cc:207
249 msgid "Add Screen"
250 msgstr "Přidat obraz"
251
252 #: src/wx/screens_panel.cc:64
253 msgid "Add Screen..."
254 msgstr "Přidat obraz…"
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:125
257 msgid "Add a DCP."
258 msgstr "Přidat DCP..."
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:121
261 msgid ""
262 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
263 "or a folder of sound files."
264 msgstr ""
265 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
266 "se zvukovými soubory."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:116
269 msgid "Add file(s)..."
270 msgstr "Přidat soubor(y)…"
271
272 #: src/wx/content_panel.cc:120
273 msgid "Add folder..."
274 msgstr "Přidat složku…"
275
276 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
277 msgid "Add image sequence"
278 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
279
280 #: src/wx/text_panel.cc:262
281 msgid "Add new..."
282 msgstr "Přidat nový…"
283
284 #: src/wx/content_panel.cc:117
285 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
286 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
289 msgid "Add..."
290 msgstr "Přidat…"
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:481
293 msgid ""
294 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
295 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
296 msgstr ""
297 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
298 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
299 "list."
300
301 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
303 msgid "Address"
304 msgstr "Adresa"
305
306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
307 msgid "Adjust white point to"
308 msgstr "Nastavit bílý bod na"
309
310 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
311 msgid "Advanced KDM options"
312 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
315 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
316 msgid "Advanced..."
317 msgstr "Pokročilé…"
318
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
320 msgid "Allow any DCP frame rate"
321 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
322
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
324 msgid "Allow non-standard container ratios"
325 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
326
327 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
328 msgid "Alpha   0"
329 msgstr "Alpha   0"
330
331 #: src/wx/about_dialog.cc:148
332 msgid "Also supported by"
333 msgstr "Podporováno také"
334
335 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
336 msgid "An unknown exception occurred."
337 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
338
339 #: src/wx/text_panel.cc:110
340 msgid "Appearance..."
341 msgstr "Vzhled…"
342
343 #: src/wx/job_view.cc:176
344 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
345 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
346
347 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
348 msgid ""
349 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
350 "\n"
351 msgstr ""
352 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
353 "\n"
354
355 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
356 msgid "Atmos"
357 msgstr "Atmos"
358
359 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
360 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
362 msgid "Audio"
363 msgstr "Zvuk"
364
365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
366 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
367 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
368
369 #: src/wx/player_information.cc:142
370 #, c-format
371 msgid "Audio channels: %d"
372 msgstr "Zvukové kanály: %d"
373
374 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
378 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
379
380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
384 "%.1fdB."
385 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
386
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
388 msgid "Automatically analyse content audio"
389 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
390
391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
392 msgid "B"
393 msgstr "B"
394
395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
396 msgid "BCC address"
397 msgstr "BCC adresa"
398
399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
400 msgid "Background image"
401 msgstr "Obrázek pozadí"
402
403 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
404 msgid "Barco Alchemy"
405 msgstr "Barco Alchemy"
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
408 msgid "Blue chromaticity"
409 msgstr "Modrá barevnost"
410
411 #: src/wx/video_panel.cc:130
412 msgid "Bottom crop"
413 msgstr "Spodní oříznutí"
414
415 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
416 msgid "Browse..."
417 msgstr "Procházet…"
418
419 #: src/wx/text_panel.cc:77
420 msgid "Burn subtitles into image"
421 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
422
423 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
424 msgid "But I have to use fader"
425 msgstr "Ale musím používat fader"
426
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
428 msgid "CC addresses"
429 msgstr "CC adresa"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
433 msgid "CPL"
434 msgstr "CPL"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
437 msgid "CPL ID"
438 msgstr "CPL ID"
439
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
441 msgid "CPL annotation text"
442 msgstr "CPL anotace textu"
443
444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
445 msgid "CPL's content is not encrypted."
446 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
447
448 #: src/wx/audio_panel.cc:76
449 msgid "Calculate..."
450 msgstr "Vypočítat…"
451
452 #: src/wx/job_view.cc:70
453 msgid "Cancel"
454 msgstr "Zrušit"
455
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
457 msgid "Cannot reference this DCP."
458 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
459
460 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
461 msgid "Cannot reference this DCP: "
462 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
463
464 #: src/wx/text_view.cc:67
465 msgid "Caption"
466 msgstr "Nadpis"
467
468 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
469 msgid "Caption appearance"
470 msgstr "Vzhled titulků"
471
472 #: src/wx/text_view.cc:42
473 msgid "Captions"
474 msgstr "Titulky"
475
476 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
477 msgid "Certificate chain"
478 msgstr "Řetěz certifikátoů"
479
480 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
481 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
482 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
483 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
484 msgid "Certificate downloaded"
485 msgstr "Certifikát stažen"
486
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
488 msgid "Chain"
489 msgstr "Řetěz"
490
491 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
492 msgid "Channel gain"
493 msgstr "Síla kanálu"
494
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
496 msgid "Channels"
497 msgstr "Kanály"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:183
500 msgid "Check for testing updates on startup"
501 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:179
504 msgid "Check for updates on startup"
505 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:81
508 msgid "Choose CPL..."
509 msgstr "Vyberte CPL…"
510
511 #: src/wx/content_panel.cc:508
512 msgid "Choose a DCP folder"
513 msgstr "Vyberte DCP složku"
514
515 #: src/wx/content_menu.cc:299
516 msgid "Choose a file"
517 msgstr "Vyberte soubor"
518
519 #: src/wx/content_panel.cc:435
520 msgid "Choose a file or files"
521 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
522
523 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
524 msgid "Choose a folder"
525 msgstr "Vyberte složku"
526
527 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
528 msgid "Choose a font"
529 msgstr "Vyberte písmo"
530
531 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
532 msgid "Choose a font file"
533 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
534
535 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
536 msgid "Christie"
537 msgstr "Christie"
538
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
540 msgid "Cinema and screen database file"
541 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
542
543 #: src/wx/content_widget.h:79
544 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
545 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
546
547 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
548 msgid "Closed captions"
549 msgstr "Skryté titulky"
550
551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
552 msgid "Colour"
553 msgstr "Barva"
554
555 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
556 msgid "Colour conversion"
557 msgstr "Konverze barev"
558
559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
560 #: src/wx/video_panel.cc:174
561 msgid "Colour|Custom"
562 msgstr "Vlastní"
563
564 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
565 msgid "Component"
566 msgstr "Součást"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
569 msgid "Configuration file"
570 msgstr "Konfigurační soubor"
571
572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
574 msgid "Config|Timing"
575 msgstr "Časování"
576
577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
578 msgid "Confirm KDM email"
579 msgstr "Potvrdit KDM email"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
582 msgid "Container"
583 msgstr "Kontejner"
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
586 #: src/wx/film_editor.cc:54
587 msgid "Content"
588 msgstr "Obsah"
589
590 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
591 msgid "Content Properties"
592 msgstr "Nastavení obsahu"
593
594 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
595 msgid "Content Type"
596 msgstr "Typ obsahu"
597
598 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
599 msgid "Content directory"
600 msgstr "Adresář s obsahem"
601
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
603 msgid "Content version"
604 msgstr "Verze obsahu"
605
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
607 msgid "Contrast"
608 msgstr "Kontrast"
609
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
611 msgid "Copy as name"
612 msgstr "Kopírovat jako název"
613
614 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
615 msgid "Could not analyse audio."
616 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:464
619 #, c-format
620 msgid "Could not import certificate (%s)"
621 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:383
624 msgid "Could not load KDM"
625 msgstr "Nelze načíst KDM"
626
627 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
628 #, c-format
629 msgid "Could not load certficate (%s)"
630 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
631
632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
633 msgid "Could not load image file."
634 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
637 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
639 msgid "Could not read certificate file."
640 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:698
643 #, c-format
644 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
645 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
646
647 #: src/wx/film_viewer.cc:669
648 msgid ""
649 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
650 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
651
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
653 msgid "Cover Sheet"
654 msgstr "Titulní stránka"
655
656 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
657 msgid "Create in folder"
658 msgstr "Vytvořit v adresáři"
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
661 msgid "Creator"
662 msgstr "Tvůrce"
663
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
665 #, c-format
666 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
667 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
668
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
670 msgid "Cursor: none"
671 msgstr "Kurzor: žádný"
672
673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
674 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
675 msgid "DCP"
676 msgstr "DCP"
677
678 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
679 msgid "DCP Text Track"
680 msgstr "DCP textová stopa"
681
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
683 msgid "DCP asset filename format"
684 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
685
686 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
687 msgid "DCP directory"
688 msgstr "DCP adresář"
689
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
691 msgid "DCP metadata filename format"
692 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
693
694 #: src/wx/text_panel.cc:99
695 msgid "DCP track"
696 msgstr "DCP stopa"
697
698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
699 msgid "DCP validates OK."
700 msgstr "DCP ověření OK."
701
702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
703 msgid "DCP verification"
704 msgstr "DCP ověření"
705
706 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
707 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
708 msgid "DCP-o-matic"
709 msgstr "DCP-o-matic"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
712 #, c-format
713 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
714 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
715
716 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
717 msgid "DCP-o-matic setup"
718 msgstr "DCP-o-matic instalace"
719
720 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
721 #, fuzzy
722 msgid "Debug log file"
723 msgstr "Vybrat log soubor"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
726 msgid "Debug: decode"
727 msgstr "Ladění: dekódování"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
730 msgid "Debug: email sending"
731 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
734 msgid "Debug: encode"
735 msgstr "Ladění: enkódování"
736
737 #: src/wx/player_information.cc:169
738 #, c-format
739 msgid "Decode resolution: %dx%d"
740 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
743 msgid "Decrypting KDMs"
744 msgstr "Dešifruji DCP"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
747 msgid "Default DCP audio channels"
748 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
751 msgid "Default ISDCF name details"
752 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
755 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
756 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
759 msgid "Default KDM directory"
760 msgstr "Výchozí složka KDM"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
763 msgid "Default audio delay"
764 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
767 msgid "Default container"
768 msgstr "Předvolený kontejner"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
771 msgid "Default content type"
772 msgstr "Předvolený typ obsahu"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
775 msgid "Default directory for new films"
776 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
779 msgid "Default duration of still images"
780 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
783 msgid "Default scale-to"
784 msgstr "Výchozí měřítko-na"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
787 msgid "Default standard"
788 msgstr "DCP standard"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
791 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
792 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
795 msgid "Defaults"
796 msgstr "Předvolené"
797
798 #: src/wx/audio_panel.cc:78
799 msgid "Delay"
800 msgstr "Zpoždění"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
803 msgid "Details..."
804 msgstr "Detaily..."
805
806 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
807 msgid "Device"
808 msgstr "Zařízení"
809
810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
811 msgid "Devices"
812 msgstr "Zařízení"
813
814 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
815 msgid "Do nothing"
816 msgstr "Nedělat nic"
817
818 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
819 msgid "Dolby / Doremi"
820 msgstr "Dolby / Doremi"
821
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
823 msgid "Don't ask this again"
824 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
825
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
827 msgid "Don't send emails"
828 msgstr "Neodesílat emaily"
829
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
831 msgid "Don't show hints again"
832 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
833
834 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
835 msgid "Don't show this message again"
836 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
837
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
839 msgid "Download"
840 msgstr "Stáhnout"
841
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
843 msgid "Download certificate"
844 msgstr "Stáhnout certifikát"
845
846 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
847 msgid "Download..."
848 msgstr "Stáhnout…"
849
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
851 msgid "Downloading certificate"
852 msgstr "Stahuji certifikát"
853
854 #: src/wx/player_information.cc:93
855 #, c-format
856 msgid "Dropped frames: %d"
857 msgstr "Vynechané snímky: %d"
858
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
860 msgid "Dual-screen displays"
861 msgstr "Dvojitá obrazovka"
862
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
864 msgid "Duration"
865 msgstr "Doba trvání"
866
867 #: src/wx/content_panel.cc:132
868 msgid "Earlier"
869 msgstr "Dříve"
870
871 #: src/wx/screens_panel.cc:60
872 msgid "Edit Cinema..."
873 msgstr "Upravit kino..."
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:66
876 msgid "Edit Screen..."
877 msgstr "Upravit obraz…"
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:171
880 msgid "Edit cinema"
881 msgstr "Upravit kino"
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:247
884 msgid "Edit screen"
885 msgstr "Upravit obraz"
886
887 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
888 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
889 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
890 #: src/wx/editable_list.h:79
891 msgid "Edit..."
892 msgstr "Upravit…"
893
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
895 msgid "Effect"
896 msgstr "Efekt"
897
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
899 msgid "Effect colour"
900 msgstr "Barva efektu"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
903 msgid "Email"
904 msgstr "Email"
905
906 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
907 msgid "Email address"
908 msgstr "Emailová adresa"
909
910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
911 msgid "Email addresses for KDM delivery"
912 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
913
914 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
915 msgid "Encoding Servers"
916 msgstr "Enkódovací servery"
917
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
919 msgid "Encrypted"
920 msgstr "Šifrované"
921
922 #: src/wx/text_view.cc:59
923 msgid "End"
924 msgstr "Konec"
925
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
927 #, c-format
928 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
929 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
932 msgid "Errors"
933 msgstr "Chyby"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:387
936 msgid "Export"
937 msgstr "Exportovat"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:764
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:766
944 msgid "Export all KDM decryption settings..."
945 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:411
948 msgid "Export chain..."
949 msgstr "Export řetězce…"
950
951 #: src/wx/export_dialog.cc:53
952 msgid "Export film"
953 msgstr "Exportovat film"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
956 msgid "Export..."
957 msgstr "Exportovat…"
958
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
960 msgid "FTP (for Dolby)"
961 msgstr "FTP (pro Dolby)"
962
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
964 msgid "Facility (e.g. DLA)"
965 msgstr "Studio (např. DLA)"
966
967 #: src/wx/video_panel.cc:140
968 msgid "Fade in"
969 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
970
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
972 msgid "Fade in time"
973 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
974
975 #: src/wx/video_panel.cc:143
976 msgid "Fade out"
977 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
978
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
980 msgid "Fade out time"
981 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
982
983 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
984 msgid "File"
985 msgstr "Soubor"
986
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
988 #, c-format
989 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
990 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
991
992 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
993 msgid "Filename format"
994 msgstr "Formát nazvu souboru"
995
996 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
997 msgid "Film name"
998 msgstr "Název filmu"
999
1000 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1001 msgid "Filters"
1002 msgstr "Filtry"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1005 msgid ""
1006 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1007 msgstr ""
1008 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1009 "analýze zvuku"
1010
1011 #: src/wx/content_menu.cc:74
1012 msgid "Find missing..."
1013 msgstr "Najít chybějící…"
1014
1015 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1016 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1017 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1018
1019 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1020 msgid "Folder / ZIP name format"
1021 msgstr "Složka / ZIP name format"
1022
1023 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1024 msgid "Folder name"
1025 msgstr "Název složky"
1026
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1028 msgid "Fonts"
1029 msgstr "Písma"
1030
1031 #: src/wx/text_panel.cc:109
1032 msgid "Fonts..."
1033 msgstr "Písma..."
1034
1035 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1036 msgid "Forensically mark audio"
1037 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1038
1039 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1040 msgid "Forensically mark video"
1041 msgstr "Forenzní označení videa"
1042
1043 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1044 msgid "Format"
1045 msgstr "Formát"
1046
1047 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1048 msgid "Frame Rate"
1049 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1050
1051 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1052 msgid "Frame rate"
1053 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1054
1055 #: src/wx/player_information.cc:139
1056 #, c-format
1057 msgid "Frame rate: %d"
1058 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1059
1060 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1061 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1062 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1063
1064 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1065 msgid "From"
1066 msgstr "Z"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1069 msgid "From address"
1070 msgstr "Z adresy"
1071
1072 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1073 msgid "From template"
1074 msgstr "Ze šablony"
1075
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1077 msgid "Full"
1078 msgstr "Celé"
1079
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1081 msgid "Full length"
1082 msgstr "Celá délka"
1083
1084 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1085 msgid "Full mode"
1086 msgstr "Plný režim"
1087
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1089 msgid "GB"
1090 msgstr "GB"
1091
1092 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1093 msgid "GDC"
1094 msgstr "GDC"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1097 msgid "GDC password"
1098 msgstr "GDC heslo"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1101 msgid "GDC user name"
1102 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1103
1104 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1105 msgid "Gain"
1106 msgstr "Hlasitost"
1107
1108 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1109 msgid "Gain Calculator"
1110 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1111
1112 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1113 #, c-format
1114 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1115 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1116
1117 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1118 msgid "General"
1119 msgstr "Všeobecné"
1120
1121 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1122 msgid "Get from file..."
1123 msgstr "Získat ze souboru…"
1124
1125 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1126 msgid "Go back"
1127 msgstr "Jdi zpět"
1128
1129 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1130 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1131 msgid "Go to"
1132 msgstr "Přejdi na"
1133
1134 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1135 msgid "Go to frame"
1136 msgstr "Přejdi na snímek"
1137
1138 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1139 msgid "Go to timecode"
1140 msgstr "Přejdi na časový kód"
1141
1142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1143 msgid "Green chromaticity"
1144 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1145
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1147 msgid "Guess from content"
1148 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1149
1150 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1151 msgid "Higher priority"
1152 msgstr "Vyšší priorita"
1153
1154 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1155 msgid "Hints"
1156 msgstr "Nápoveda"
1157
1158 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1159 msgid "Host"
1160 msgstr "Host"
1161
1162 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1163 msgid "Host name or IP address"
1164 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1165
1166 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1167 msgid "I want to play this back at fader"
1168 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1169
1170 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1171 msgid "ID"
1172 msgstr "ID"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1175 msgid "IP address"
1176 msgstr "IP adresa"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1179 msgid "IP address / host name"
1180 msgstr "IP adresa / host name"
1181
1182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1183 msgid "ISDCF name"
1184 msgstr "ISDCF název"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1187 msgid ""
1188 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1189 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1190 "become useless.  Proceed with caution!"
1191 msgstr ""
1192 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1193 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1194 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1195
1196 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1197 msgid "Image X position"
1198 msgstr "Pozice obrázku X"
1199
1200 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1201 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1202 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1203
1204 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1205 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1206 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1209 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1210 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1213 msgid "Import..."
1214 msgstr "Importovat…"
1215
1216 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1217 msgid "Important notice"
1218 msgstr "Důležité oznámení"
1219
1220 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1221 msgid "Incorrect version"
1222 msgstr "Nesprávná verze"
1223
1224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1225 msgid "Input gamma"
1226 msgstr "Vstupní gama"
1227
1228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1229 msgid "Input gamma correction"
1230 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1231
1232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1233 msgid "Input power"
1234 msgstr "Vstupní sila"
1235
1236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1237 msgid "Input transfer function"
1238 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1239
1240 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1241 #, c-format
1242 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1243 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1244
1245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1246 msgid "Interface complexity"
1247 msgstr "Složitost rozhraní"
1248
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1250 msgid "Intermediate"
1251 msgstr "Intermediate"
1252
1253 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1254 msgid "Intermediate common name"
1255 msgstr "Intermediate common name"
1256
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1258 msgid "Interop"
1259 msgstr "Interop"
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1262 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1263 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1264
1265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1266 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1267 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1268
1269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1270 msgid "Issuer"
1271 msgstr "Poskytovatel"
1272
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1274 msgid ""
1275 "JPEG2000 bandwidth\n"
1276 "for newly-encoded data"
1277 msgstr ""
1278 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1279 "pro nově kódovaná data"
1280
1281 #: src/wx/content_menu.cc:73
1282 msgid "Join"
1283 msgstr "Spojit"
1284
1285 #: src/wx/controls.cc:83
1286 msgid "Jump to selected content"
1287 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1288
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1290 msgid "KDM Email"
1291 msgstr "KDM Email"
1292
1293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1294 msgid "KDM directory"
1295 msgstr "KDM adresář"
1296
1297 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1298 msgid "KDM server URL"
1299 msgstr "KDM server URL"
1300
1301 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1302 msgid "KDM type"
1303 msgstr "KDM Typ"
1304
1305 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1306 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1307 msgid "KDM|Timing"
1308 msgstr "Trvaní"
1309
1310 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1311 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1312 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1313
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1315 msgid "Key"
1316 msgstr "Klíč"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1319 msgid "Keys"
1320 msgstr "Klíče"
1321
1322 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1323 #: src/wx/text_panel.cc:102
1324 msgid "Language"
1325 msgstr "Jazyk"
1326
1327 #: src/wx/content_panel.cc:136
1328 msgid "Later"
1329 msgstr "Později"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1332 msgid "Leaf"
1333 msgstr "Leaf"
1334
1335 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1336 msgid "Leaf common name"
1337 msgstr "Leaf common name"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1340 msgid "Leaf private key"
1341 msgstr "Leaf private key"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1344 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1345 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1346
1347 #: src/wx/controls.cc:79
1348 msgid "Left"
1349 msgstr "Levý"
1350
1351 #: src/wx/video_panel.cc:100
1352 msgid "Left crop"
1353 msgstr "Oříznout vlevo"
1354
1355 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1356 msgid "Length"
1357 msgstr "Délka"
1358
1359 #: src/wx/player_information.cc:155
1360 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1361 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1362
1363 #: src/wx/text_panel.cc:95
1364 msgid "Line spacing"
1365 msgstr "Mezera mezi řádky"
1366
1367 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1368 msgid "Load certificate..."
1369 msgstr "Načíst certifikát…"
1370
1371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1372 msgid "Locations"
1373 msgstr "Umístění"
1374
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1376 msgid "Lock file"
1377 msgstr "Uzamknout soubor"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1380 msgid "Log"
1381 msgstr "Log"
1382
1383 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1384 #, c-format
1385 msgid "Loudness range %.2f LU"
1386 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1387
1388 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1389 msgid "Lower priority"
1390 msgstr "Nižší priorita"
1391
1392 #: src/wx/content_panel.cc:721
1393 msgid "MISSING: "
1394 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1395
1396 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1397 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1398 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1399
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1401 msgid "MP4 / H.264"
1402 msgstr "MP4 / H.264"
1403
1404 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1405 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1406 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1407
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1409 msgid "Make DCP"
1410 msgstr "Vytvořit DCP"
1411
1412 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1413 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1414 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1415
1416 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1417 msgid "Make KDMs"
1418 msgstr "Vytvořit KDM"
1419
1420 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1421 msgid "Make certificate chain"
1422 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1423
1424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1425 msgid "Manufacture week"
1426 msgstr "Výrobní týden"
1427
1428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1429 msgid "Manufacture year"
1430 msgstr "Rok výroby"
1431
1432 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1433 msgid "Manufacturer ID"
1434 msgstr "ID výrobce"
1435
1436 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1437 msgid "Manufacturer product code"
1438 msgstr "Kód produktu výrobce"
1439
1440 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1441 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1442 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1443
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1445 msgid "Matrix"
1446 msgstr "Matrix"
1447
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1449 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1450 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1451
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1453 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1454 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1458 msgid "Mbit/s"
1459 msgstr "Mbit/s"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1462 msgid "Message box"
1463 msgstr "Okno se zprávou"
1464
1465 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1466 msgid "Mix audio down to stereo"
1467 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1468
1469 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1470 msgid "Move configuration"
1471 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1472
1473 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1474 msgid "Move content"
1475 msgstr "Přesunout obsah"
1476
1477 #: src/wx/content_panel.cc:133
1478 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1479 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1480
1481 #: src/wx/content_panel.cc:137
1482 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1483 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1484
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1486 msgid "Move to start of reel"
1487 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1488
1489 #: src/wx/video_panel.cc:418
1490 msgid "Multiple content selected"
1491 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1492
1493 #: src/wx/content_widget.h:70
1494 msgid "Multiple values"
1495 msgstr "Více hodnot"
1496
1497 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1498 msgid "My Documents"
1499 msgstr "Moje dokumenty"
1500
1501 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1502 msgid "My problem is"
1503 msgstr "Můj problém je"
1504
1505 #: src/wx/content_panel.cc:725
1506 msgid "NEEDS KDM: "
1507 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1508
1509 #: src/wx/content_panel.cc:729
1510 msgid "NEEDS OV: "
1511 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1512
1513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1514 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1515 msgid "Name"
1516 msgstr "Název"
1517
1518 #: src/wx/player_information.cc:131
1519 msgid "Needs KDM"
1520 msgstr "Potřebuje KDM"
1521
1522 #: src/wx/player_information.cc:126
1523 msgid "Needs OV"
1524 msgstr "Potřebuje OV"
1525
1526 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1527 msgid "New name"
1528 msgstr "Nové jméno"
1529
1530 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1531 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1532 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1533
1534 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1535 msgid ""
1536 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1537 "Accounts page in Preferences."
1538 msgstr ""
1539 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1540 "na stránku Účty v Předvolbách."
1541
1542 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1543 msgid ""
1544 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1545 "Accounts page in Preferences."
1546 msgstr ""
1547 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1548 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1549
1550 #: src/wx/player_information.cc:114
1551 msgid "No DCP loaded."
1552 msgstr "DCP nebyl načten."
1553
1554 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1555 msgid ""
1556 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1557 "Accounts page in Preferences."
1558 msgstr ""
1559 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1560 "stránku Účty v Předvolbách."
1561
1562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1563 #, c-format
1564 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1565 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1566
1567 #: src/wx/content_panel.cc:482
1568 msgid "No content found in this folder."
1569 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1570
1571 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1572 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1573 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1574 #: src/wx/video_panel.cc:347
1575 msgid "None"
1576 msgstr "Žádný"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1579 msgid "Notes"
1580 msgstr "Poznámky"
1581
1582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1583 msgid "Notifications"
1584 msgstr "Oznámení"
1585
1586 #: src/wx/job_view.cc:83
1587 msgid "Notify when complete"
1588 msgstr "Oznámit po dokončení"
1589
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1591 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1592 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1595 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1596 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1597
1598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1599 msgid "Off"
1600 msgstr "Vypnuté"
1601
1602 #: src/wx/text_panel.cc:79
1603 msgid "Offset"
1604 msgstr "Offset"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1607 msgid "Only servers encode"
1608 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1611 msgid "Open console window"
1612 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1613
1614 #: src/wx/content_panel.cc:141
1615 msgid "Open the timeline for the film."
1616 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1617
1618 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1619 msgid "Organisation"
1620 msgstr "Organizace"
1621
1622 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1623 msgid "Organisational unit"
1624 msgstr "Organizační jednotka"
1625
1626 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1627 msgid "Other trusted devices"
1628 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1629
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1631 msgid "Outgoing mail server"
1632 msgstr "Server odchozí pošty"
1633
1634 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1635 msgid "Outline"
1636 msgstr "Orámovaní"
1637
1638 #: src/wx/controls.cc:76
1639 msgid "Outline content"
1640 msgstr "Orámovat obsah"
1641
1642 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1643 msgid "Outline width"
1644 msgstr "Šířka orámování"
1645
1646 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1647 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1648 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1649
1650 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1651 msgid "Output"
1652 msgstr "Výstup"
1653
1654 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1655 msgid "Output file"
1656 msgstr "Výstupní soubor"
1657
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1659 msgid "Output gamma correction"
1660 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1661
1662 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1663 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1664 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1667 msgid "Password"
1668 msgstr "Heslo"
1669
1670 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1671 msgid "Paste"
1672 msgstr "Vložit"
1673
1674 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1675 msgid "Paste audio settings"
1676 msgstr "Vložit nastavení audia"
1677
1678 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1679 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1680 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1681
1682 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1683 msgid "Paste video settings"
1684 msgstr "Vložit nastavení videa"
1685
1686 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1687 msgid "Pause"
1688 msgstr "Pauza"
1689
1690 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1691 msgid "Peak"
1692 msgstr "Maximum"
1693
1694 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1695 #, c-format
1696 msgid "Peak: %.2fdB"
1697 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1698
1699 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1700 msgid "Peak: unknown"
1701 msgstr "Maximum: neznámy"
1702
1703 #: src/wx/player_information.cc:73
1704 msgid "Performance"
1705 msgstr "Výkon"
1706
1707 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1708 msgid "Period"
1709 msgstr "Období"
1710
1711 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1712 msgid "Play"
1713 msgstr "Přehrát"
1714
1715 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1716 msgid "Play length"
1717 msgstr "Délka přehrávání"
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1720 msgid "Play sound via"
1721 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1722
1723 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1724 msgid "Playlist directory"
1725 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1726
1727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1728 msgid ""
1729 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1730 "about the problem."
1731 msgstr ""
1732 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1733 "souvislosti s tímto problémem."
1734
1735 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1736 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1737 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1738
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1740 msgid "Position"
1741 msgstr "Pozice"
1742
1743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1744 msgid "Pre-release"
1745 msgstr "Předběžné vydání"
1746
1747 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1748 msgid "ProRes"
1749 msgstr "ProRes"
1750
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1752 msgid "Processor"
1753 msgstr "Procesor"
1754
1755 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1756 msgid "Product code"
1757 msgstr "Kód produktu"
1758
1759 #: src/wx/content_menu.cc:75
1760 msgid "Properties..."
1761 msgstr "Nastavení…"
1762
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1764 msgid "Protocol"
1765 msgstr "Protokol"
1766
1767 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1768 msgid "Quality"
1769 msgstr "Kvalita"
1770
1771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1772 msgid "RGB to XYZ conversion"
1773 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1774
1775 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1776 msgid "RMS"
1777 msgstr "RMS"
1778
1779 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1780 msgid "Random"
1781 msgstr "Náhodné"
1782
1783 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1784 msgid "Rating (e.g. 15)"
1785 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1786
1787 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1788 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1789 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1790
1791 #: src/wx/content_menu.cc:76
1792 msgid "Re-examine..."
1793 msgstr "Znovu analyzovat…"
1794
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1796 msgid "Re-make certificates and key..."
1797 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1798
1799 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1800 msgid "Read current devices"
1801 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1802
1803 #: src/wx/content_view.cc:77
1804 msgid "Reading content directory"
1805 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
1806
1807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1808 msgid "Rec. 601"
1809 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1810
1811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1812 msgid "Rec. 709"
1813 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1814
1815 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1816 msgid "Recipient certificate"
1817 msgstr "Příjemce certifikátu"
1818
1819 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1820 msgid "Recreate signing certificates"
1821 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1822
1823 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1824 msgid "Red band"
1825 msgstr "Red band"
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1828 msgid "Red chromaticity"
1829 msgstr "Červená farebnosť"
1830
1831 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1832 #, c-format
1833 msgid "Reel %d"
1834 msgstr "Reel %d"
1835
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1837 msgid "Reel length"
1838 msgstr "Délka reelu"
1839
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1841 msgid "Reels"
1842 msgstr "Reels"
1843
1844 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1846 msgid "Reel|Custom"
1847 msgstr "Vlastní"
1848
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1850 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1851 #: src/wx/editable_list.h:82
1852 msgid "Remove"
1853 msgstr "Odstranit"
1854
1855 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1856 msgid "Remove Cinema"
1857 msgstr "Odstranit kino"
1858
1859 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1860 msgid "Remove Screen"
1861 msgstr "Odstranit obraz"
1862
1863 #: src/wx/content_panel.cc:129
1864 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1865 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1866
1867 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1868 msgid "Rename template"
1869 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1870
1871 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1872 msgid "Rename..."
1873 msgstr "Přejmenovat..."
1874
1875 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1876 msgid "Repeat"
1877 msgstr "Opakovat"
1878
1879 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1880 msgid "Repeat Content"
1881 msgstr "Opakovat obsah"
1882
1883 #: src/wx/content_menu.cc:72
1884 msgid "Repeat..."
1885 msgstr "Opakovat…"
1886
1887 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1888 msgid "Report A Problem"
1889 msgstr "Nahlásit problém"
1890
1891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1892 msgid "Reset to default subject and text"
1893 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1894
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1896 msgid "Reset to default text"
1897 msgstr "Obnovit výchozí text"
1898
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1900 msgid "Resolution"
1901 msgstr "Rozlišení"
1902
1903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1904 msgid "Respect KDM validity periods"
1905 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
1906
1907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1908 msgid "Restore to original colours"
1909 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1910
1911 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1912 msgid "Resume"
1913 msgstr "Pokračovat"
1914
1915 #: src/wx/controls.cc:80
1916 msgid "Right"
1917 msgstr "Pravý"
1918
1919 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1920 msgid "Right click to change gain."
1921 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1922
1923 #: src/wx/video_panel.cc:110
1924 msgid "Right crop"
1925 msgstr "Pravý ořez"
1926
1927 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1928 msgid "Root"
1929 msgstr "Root"
1930
1931 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1932 msgid "Root common name"
1933 msgstr "Root common name"
1934
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1936 msgid "S-Gamut3"
1937 msgstr "S-Gamut3"
1938
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1940 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1941 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1942
1943 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1944 msgid "SMPTE"
1945 msgstr "SMPTE"
1946
1947 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1948 #, c-format
1949 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1950 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1951
1952 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1953 msgid "Save template"
1954 msgstr "Uložit šablonu"
1955
1956 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1957 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1958 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1959
1960 #: src/wx/text_panel.cc:87
1961 msgid "Scale"
1962 msgstr "Měřítko"
1963
1964 #: src/wx/video_panel.cc:146
1965 msgid "Scale to"
1966 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1967
1968 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1969 msgid "Screens"
1970 msgstr "Obraz"
1971
1972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1973 msgid "Search network for servers"
1974 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1975
1976 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1977 msgid "Select"
1978 msgstr "Vybrat"
1979
1980 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1981 msgid "Select CPL XML file"
1982 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1983
1984 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
1985 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
1986 msgid "Select Certificate File"
1987 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1988
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:552
1990 msgid "Select Chain File"
1991 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1992
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
1994 msgid "Select Cinemas File"
1995 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
1996
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:819
1998 msgid "Select Export File"
1999 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2000
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2002 msgid "Select File To Import"
2003 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2004
2005 #: src/wx/content_menu.cc:377
2006 msgid "Select KDM"
2007 msgstr "Vybrat KDM"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2010 msgid "Select Key File"
2011 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2012
2013 #: src/wx/content_menu.cc:403
2014 msgid "Select OV"
2015 msgstr "Vybrat OV"
2016
2017 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Select activity log file"
2020 msgstr "Vybrat log soubor"
2021
2022 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2023 msgid "Select and move content"
2024 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2027 msgid "Select cinema and screen database file"
2028 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2031 msgid "Select configuration file"
2032 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2033
2034 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Select debug log file"
2037 msgstr "Vybrat log soubor"
2038
2039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2040 msgid "Select image file"
2041 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2042
2043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2044 msgid "Select lock file"
2045 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2046
2047 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2048 msgid "Select output file"
2049 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2050
2051 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2052 msgid "Send by email"
2053 msgstr "Odeslat emailem"
2054
2055 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2056 msgid "Send emails"
2057 msgstr "Odeslat emaily"
2058
2059 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2060 msgid "Send logs"
2061 msgstr "Odeslat logy"
2062
2063 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2064 msgid "Send translations"
2065 msgstr "Odeslat překlady"
2066
2067 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2068 msgid "Sequence"
2069 msgstr "Sekvence"
2070
2071 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2072 msgid "Serial"
2073 msgstr "Sériové"
2074
2075 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2076 msgid "Serial number"
2077 msgstr "Serial number"
2078
2079 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2080 msgid "Server"
2081 msgstr "Server"
2082
2083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2084 msgid "Servers"
2085 msgstr "Servery"
2086
2087 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2088 msgid "Set"
2089 msgstr "Nastavit"
2090
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2092 msgid "Set language"
2093 msgstr "Nastavit jazyk"
2094
2095 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2096 msgid "Set to"
2097 msgstr "Nastaven na"
2098
2099 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2100 msgid "Shadow"
2101 msgstr "Stín"
2102
2103 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2104 msgid "Show audio..."
2105 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2106
2107 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2108 msgid "Show graph of audio levels..."
2109 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2110
2111 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2112 msgid "Signed"
2113 msgstr "Podepsané"
2114
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2116 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2117 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2118
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2120 msgid "Simple"
2121 msgstr "Jednoduchý"
2122
2123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2124 msgid "Simple gamma"
2125 msgstr "Vstupní gama"
2126
2127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2128 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2129 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2130
2131 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2132 msgid "Simple mode"
2133 msgstr "Jednoduchý režim"
2134
2135 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2136 msgid "Single reel"
2137 msgstr "Jeden reel"
2138
2139 #: src/wx/player_information.cc:137
2140 #, c-format
2141 msgid "Size: %dx%d"
2142 msgstr "Velikost: %dx%d"
2143
2144 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2145 msgid "Smoothing"
2146 msgstr "Vyhlazování"
2147
2148 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2149 msgid "Snap"
2150 msgstr "Přichytit k objektům"
2151
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2153 msgid "Split by video content"
2154 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2155
2156 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2157 msgid "Stable version "
2158 msgstr "Stabilní verze "
2159
2160 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2161 msgid "Standard"
2162 msgstr "Standard"
2163
2164 #: src/wx/text_view.cc:51
2165 msgid "Start"
2166 msgstr "Start"
2167
2168 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2169 msgid "Start of reel"
2170 msgstr "Start od reelu"
2171
2172 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2173 msgid "Start player as"
2174 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2175
2176 #: src/wx/text_panel.cc:105
2177 msgid "Stream"
2178 msgstr "Stream"
2179
2180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2181 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2182 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2183
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2185 msgid "Subject"
2186 msgstr "Předmět"
2187
2188 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2189 msgid "Subscribers"
2190 msgstr "Odběratelé"
2191
2192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2193 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2194 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2195
2196 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2197 msgid "Subtitles/captions"
2198 msgstr "Titulky"
2199
2200 #: src/wx/player_information.cc:147
2201 msgid "Subtitles: no"
2202 msgstr "Titulky: ne"
2203
2204 #: src/wx/player_information.cc:145
2205 msgid "Subtitles: yes"
2206 msgstr "Titulky: ano"
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2209 msgid "TMS"
2210 msgstr "TMS"
2211
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2213 msgid "Target path"
2214 msgstr "Cílová cesta"
2215
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2217 msgid "Temp version"
2218 msgstr "Temp verze"
2219
2220 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2221 msgid "Template"
2222 msgstr "Šablona"
2223
2224 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2225 msgid "Template name"
2226 msgstr "Název šablony"
2227
2228 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2229 msgid "Template names must not be empty."
2230 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2231
2232 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2233 msgid "Templates"
2234 msgstr "Šablony"
2235
2236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2237 msgid "Territory (e.g. UK)"
2238 msgstr "Území (např. SK)"
2239
2240 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2241 msgid "Test version "
2242 msgstr "Testovací verze "
2243
2244 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2245 msgid "Tested by"
2246 msgstr "Testeři"
2247
2248 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2249 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2250 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2251
2252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2253 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2254 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2255
2256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2257 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2258 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2259
2260 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2261 msgid ""
2262 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2263 "contains a small error\n"
2264 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2265 "you want to re-create\n"
2266 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2267 msgstr ""
2268 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2269 "obsahuje malou chybu\n"
2270 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2271 "znovu vytvořit\n"
2272 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2273
2274 #: src/wx/content_menu.cc:363
2275 msgid ""
2276 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2277 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2278 "missing content."
2279 msgstr ""
2280 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2281 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2282
2283 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2284 msgid ""
2285 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2286 "use it?"
2287 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2288
2289 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2293 "or overwrite it with your current configuration?"
2294 msgstr ""
2295 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2296 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2297
2298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2299 msgid ""
2300 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2301 "probably means that the CPL file is corrupt."
2302 msgstr ""
2303 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
2304 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2305
2306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2310 "probably means that the asset file is corrupt."
2311 msgstr ""
2312 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2313 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2314
2315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2319 "probably means that the asset file is corrupt."
2320 msgstr ""
2321 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2322 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2323
2324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2325 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2326 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2327
2328 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2329 msgid "Theatre name"
2330 msgstr "Název kina"
2331
2332 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2333 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2334 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2335
2336 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2337 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2338 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2339
2340 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2341 msgid ""
2342 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2343 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2344
2345 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2346 msgid "There is not enough free memory to do that."
2347 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2348
2349 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2350 msgid ""
2351 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2352 "certificate. Only the first certificate will be used."
2353 msgstr ""
2354 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2355 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2356
2357 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2358 msgid "This is not a valid CPL file"
2359 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2360
2361 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2362 msgid "Threads"
2363 msgstr "Threads"
2364
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2366 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2367 msgid "Thumbprint"
2368 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2369
2370 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2371 msgid "Timeline"
2372 msgstr "Časová osa"
2373
2374 #: src/wx/content_panel.cc:140
2375 msgid "Timeline..."
2376 msgstr "Časová osa…"
2377
2378 #: src/wx/content_panel.cc:156
2379 msgid "Timing"
2380 msgstr "Načasování"
2381
2382 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2383 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2384 msgid "Timing|Timing"
2385 msgstr "Časování"
2386
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2388 msgid "To address"
2389 msgstr "Na adresu"
2390
2391 #: src/wx/video_panel.cc:120
2392 msgid "Top crop"
2393 msgstr "Oben beschneiden"
2394
2395 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2396 msgid "Translate"
2397 msgstr "Přeložit"
2398
2399 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2400 msgid "Translated by"
2401 msgstr "Přeložil"
2402
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2404 msgid "Trim after current position"
2405 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2406
2407 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2408 msgid "Trim from end"
2409 msgstr "Oříznout od konce"
2410
2411 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2412 msgid "Trim from start"
2413 msgstr "Oříznout od začátku"
2414
2415 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2416 msgid "Trim up to current position"
2417 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2418
2419 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2420 #, c-format
2421 msgid "True peak is %.2fdB"
2422 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2423
2424 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2425 msgid "Trusted Device"
2426 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2427
2428 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2429 msgid "Trusted Device certificate"
2430 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2431
2432 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2433 #: src/wx/video_panel.cc:88
2434 msgid "Type"
2435 msgstr "Typ"
2436
2437 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2438 msgid "UTC"
2439 msgstr "UTC"
2440
2441 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2442 msgid "UTC offset (time zone)"
2443 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2444
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2446 msgid "UTC+1"
2447 msgstr "UTC+1"
2448
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2450 msgid "UTC+10"
2451 msgstr "UTC+10"
2452
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2454 msgid "UTC+11"
2455 msgstr "UTC+11"
2456
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2458 msgid "UTC+12"
2459 msgstr "UTC+12"
2460
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2462 msgid "UTC+2"
2463 msgstr "UTC+2"
2464
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2466 msgid "UTC+3"
2467 msgstr "UTC+3"
2468
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2470 msgid "UTC+4"
2471 msgstr "UTC+4"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2474 msgid "UTC+5"
2475 msgstr "UTC+5"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2478 msgid "UTC+5:30"
2479 msgstr "UTC+5:30"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2482 msgid "UTC+6"
2483 msgstr "UTC+6"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2486 msgid "UTC+7"
2487 msgstr "UTC+7"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2490 msgid "UTC+8"
2491 msgstr "UTC+8"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2494 msgid "UTC+9"
2495 msgstr "UTC+9"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2498 msgid "UTC+9:30"
2499 msgstr "UTC+9:30"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2502 msgid "UTC-1"
2503 msgstr "UTC-1"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2506 msgid "UTC-10"
2507 msgstr "UTC-10"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2510 msgid "UTC-11"
2511 msgstr "UTC-11"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2514 msgid "UTC-2"
2515 msgstr "UTC-2"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2518 msgid "UTC-3"
2519 msgstr "UTC-3"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2522 msgid "UTC-3:30"
2523 msgstr "UTC-3:30"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2526 msgid "UTC-4"
2527 msgstr "UTC-4"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2530 msgid "UTC-4:30"
2531 msgstr "UTC-4:30"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2534 msgid "UTC-5"
2535 msgstr "UTC-5"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2538 msgid "UTC-6"
2539 msgstr "UTC-6"
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2542 msgid "UTC-7"
2543 msgstr "UTC-7"
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2546 msgid "UTC-8"
2547 msgstr "UTC-8"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2550 msgid "UTC-9"
2551 msgstr "UTC-9"
2552
2553 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2554 msgid "Update"
2555 msgstr "Update"
2556
2557 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2558 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2559 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2560
2561 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2562 msgid "Use ISDCF name"
2563 msgstr "Použít ISDCF název"
2564
2565 #: src/wx/text_panel.cc:72
2566 msgid "Use as"
2567 msgstr "Použít jako"
2568
2569 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2570 msgid "Use best"
2571 msgstr "Použít nejlepší"
2572
2573 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2574 msgid "Use preset"
2575 msgstr "Použít přednastavení"
2576
2577 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2578 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2579 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2580
2581 #: src/wx/text_panel.cc:61
2582 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2583 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2584
2585 #: src/wx/text_panel.cc:59
2586 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2587 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2588
2589 #: src/wx/video_panel.cc:80
2590 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2591 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2592
2593 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2594 msgid "Use this file as new configuration"
2595 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2596
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2598 msgid "User name"
2599 msgstr "Uživatelské jméno"
2600
2601 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2602 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2603 #: src/wx/video_panel.cc:78
2604 msgid "Video"
2605 msgstr "Video"
2606
2607 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2608 msgid "Video Waveform"
2609 msgstr "Video Waveform"
2610
2611 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2612 msgid "Video frame rate"
2613 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2614
2615 #: src/wx/text_panel.cc:108
2616 msgid "View..."
2617 msgstr "Zobrazit…"
2618
2619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2620 msgid "Warnings"
2621 msgstr "Varování"
2622
2623 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2624 msgid "Watermark"
2625 msgstr "Watermark"
2626
2627 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2628 msgid "Week of manufacture"
2629 msgstr "Týden výroby"
2630
2631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2632 msgid "White point"
2633 msgstr "Bílý bod"
2634
2635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2636 msgid "White point adjustment"
2637 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2638
2639 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2640 msgid "With help from"
2641 msgstr "S pomocí"
2642
2643 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2644 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2645 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2646
2647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2648 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2649 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2650
2651 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2652 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2653 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2654
2655 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2656 msgid "Write reels into separate files"
2657 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2658
2659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2660 msgid "Write to"
2661 msgstr "Zapsat"
2662
2663 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2664 msgid "Written by"
2665 msgstr "Napsal"
2666
2667 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2668 msgid "X"
2669 msgstr "X"
2670
2671 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2672 msgid "Y"
2673 msgstr "Y"
2674
2675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2676 msgid "YUV to RGB conversion"
2677 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2678
2679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2680 msgid "YUV to RGB matrix"
2681 msgstr "YUV na RGP matrix"
2682
2683 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2684 msgid "Year of manufacture"
2685 msgstr "Rok výroby"
2686
2687 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2691 "this name."
2692 msgstr ""
2693 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2694 "tímto názvem."
2695
2696 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2700 "screen with this name."
2701 msgstr ""
2702 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2703 "tímto názvem."
2704
2705 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2706 msgid ""
2707 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2708 "you want to continue?"
2709 msgstr ""
2710 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2711 "Chcete pokračovat?"
2712
2713 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2714 msgid ""
2715 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2716 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2717
2718 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2719 msgid "Your email"
2720 msgstr "Váš email"
2721
2722 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2723 msgid "Your email address"
2724 msgstr "Vaše emailová adresa"
2725
2726 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2727 msgid "Your name"
2728 msgstr "Vaše jméno"
2729
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2731 msgid "Zoom"
2732 msgstr "Zvětšit"
2733
2734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2735 msgid "Zoom all"
2736 msgstr "Zvětšit vše"
2737
2738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2739 msgid "Zoom in / out"
2740 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2741
2742 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2743 msgid "Zoom out to whole film"
2744 msgstr "Oddálit na celý film"
2745
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2747 msgid "certificates.barco.com password"
2748 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2749
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2751 msgid "certificates.barco.com user name"
2752 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2753
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2755 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2756 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2757
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2759 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2760 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2761
2762 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2763 msgid "closed captions"
2764 msgstr "skryté titulky"
2765
2766 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2767 msgid "component value"
2768 msgstr "hodnota komponenty"
2769
2770 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2771 msgid "dB"
2772 msgstr "dB"
2773
2774 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2775 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2776 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2777
2778 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2779 #, c-format
2780 msgid "e.g. %s"
2781 msgstr "např. %s"
2782
2783 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2784 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2785 msgid "f"
2786 msgstr "f"
2787
2788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2789 msgid "full screen"
2790 msgstr "celá obrazovka"
2791
2792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2793 msgid "full screen with controls on other monitor"
2794 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
2795
2796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2797 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2798 msgid "h"
2799 msgstr "h"
2800
2801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2802 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2803 msgid "m"
2804 msgstr "m"
2805
2806 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2807 msgid "milliseconds"
2808 msgstr "milisekundy"
2809
2810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2811 msgid "minutes"
2812 msgstr "minuty"
2813
2814 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2815 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2816 msgid "ms"
2817 msgstr "ms"
2818
2819 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2820 msgid "open subtitles"
2821 msgstr "otevřít titulky"
2822
2823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2824 msgid "port"
2825 msgstr "port"
2826
2827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2829 msgid "s"
2830 msgstr "s"
2831
2832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2833 msgid "threshold"
2834 msgstr "threshold"
2835
2836 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2837 msgid "times"
2838 msgstr "doba"
2839
2840 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2841 msgid "until"
2842 msgstr "až do"
2843
2844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2845 msgid "window"
2846 msgstr "okno"
2847
2848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2849 msgid "x"
2850 msgstr "x"
2851
2852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2853 msgid "y"
2854 msgstr "y"
2855
2856 #~ msgid "Log file"
2857 #~ msgstr "Log soubor"
2858
2859 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2860 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
2861
2862 #~ msgid "Bold file"
2863 #~ msgstr "Bold soubor"
2864
2865 #~ msgid "Bold font"
2866 #~ msgstr "Tučné písmo"
2867
2868 #~ msgid "Italic file"
2869 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
2870
2871 #~ msgid "Italic font"
2872 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
2873
2874 #~ msgid "Normal file"
2875 #~ msgstr "Normální soubor"
2876
2877 #~ msgid "Normal font"
2878 #~ msgstr "Normální písmo"
2879
2880 #~ msgid "Set from file..."
2881 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
2882
2883 #~ msgid "Set from system font..."
2884 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2885
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "Add"
2888 #~ msgstr "Přidat…"
2889
2890 #~ msgid "Load..."
2891 #~ msgstr "Načíst…"
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "Save..."
2895 #~ msgstr "Přejmenovat..."
2896
2897 #~ msgid "Select certificate file"
2898 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2899
2900 #, fuzzy
2901 #~ msgid "Select playlist file"
2902 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2903
2904 #~ msgid "Crop"
2905 #~ msgstr "Ořezat"
2906
2907 #~ msgid "Top"
2908 #~ msgstr "Vrch"
2909
2910 #, fuzzy
2911 #~ msgid "Subtitle/captions"
2912 #~ msgstr "Titulky"
2913
2914 #~ msgid "Left eye"
2915 #~ msgstr "Levé oko"
2916
2917 #~ msgid "Make DCP anyway"
2918 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2919
2920 #~ msgid "Right eye"
2921 #~ msgstr "Pravé oko"
2922
2923 #~ msgid "Subtitle"
2924 #~ msgstr "Titulky"
2925
2926 #~ msgid "X Scale"
2927 #~ msgstr "X Scale"
2928
2929 #~ msgid "Y Offset"
2930 #~ msgstr "Y Offset"
2931
2932 #~ msgid "Y Scale"
2933 #~ msgstr "Y Scale"
2934
2935 #~ msgid "No DCP selected."
2936 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2937
2938 #~ msgid "Time"
2939 #~ msgstr "Čas"
2940
2941 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2942 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2943
2944 #~ msgid "New Film"
2945 #~ msgstr "Nový film"
2946
2947 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2948 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2949
2950 #~ msgid "Subtitle colours"
2951 #~ msgstr "Barva titulků"
2952
2953 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2954 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2955
2956 #~ msgid "Contact email"
2957 #~ msgstr "Kontaktní email"
2958
2959 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2960 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2961
2962 #~ msgid "Down"
2963 #~ msgstr "Dole"
2964
2965 #~ msgid "Up"
2966 #~ msgstr "Nahoru"
2967
2968 #~ msgid ""
2969 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2970 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2971 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2972 #~ msgstr ""
2973 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2974 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2975 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2976
2977 #~ msgid ""
2978 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2979 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2980 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2981 #~ "the \"DCP\" tab."
2982 #~ msgstr ""
2983 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2984 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2985 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2986
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2989 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2990 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2991 #~ "the \"DCP\" tab."
2992 #~ msgstr ""
2993 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2994 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2995 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2996
2997 #~ msgid "Log:"
2998 #~ msgstr "Log:"
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3002 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3005 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3009 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3012 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3013 #~ "3D."
3014
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3017 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3018 #~ msgstr ""
3019 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3020 #~ "byste je spojit."
3021
3022 #~ msgid ""
3023 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3024 #~ "likely to cause problems on playback."
3025 #~ msgstr ""
3026 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3027 #~ "problémy při přehrávaní."
3028
3029 #~ msgid ""
3030 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3031 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3032 #~ msgstr ""
3033 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3034 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3035 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3036
3037 #~ msgid ""
3038 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3039 #~ "some projectors."
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3042 #~ "přehrávaní."
3043
3044 #~ msgid "Server serial number"
3045 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3049 #~ "cause problems on playback."
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3052 #~ "prehrávaní."
3053
3054 #~ msgid ""
3055 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3056 #~ "playback."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3059 #~ "prehrávaní."
3060
3061 #~ msgid "Cinema"
3062 #~ msgstr "Kino"
3063
3064 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3065 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3066
3067 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3068 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3069
3070 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3071 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3072
3073 #~ msgid "Country"
3074 #~ msgstr "Land"
3075
3076 #~ msgid "Dolby"
3077 #~ msgstr "Dolby"
3078
3079 #~ msgid "Fetching..."
3080 #~ msgstr "Zugriff..."
3081
3082 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3083 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3084
3085 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3086 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3087
3088 #~ msgid "audio"
3089 #~ msgstr "Ton"
3090
3091 #~ msgid "still"
3092 #~ msgstr "Standbild"
3093
3094 #~ msgid "subtitles"
3095 #~ msgstr "Untertitel"
3096
3097 #~ msgid "video"
3098 #~ msgstr "Bild"
3099
3100 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3101 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3102
3103 #~ msgid "Copy..."
3104 #~ msgstr "Kopieren..."
3105
3106 #~ msgid "Load from file..."
3107 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3108
3109 #~ msgid "Other"
3110 #~ msgstr "Andere"
3111
3112 #~ msgid "Unknown"
3113 #~ msgstr "Unbekannt"
3114
3115 #~ msgid "Use all servers"
3116 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3117
3118 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3119 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3120
3121 #~ msgid "Default issuer"
3122 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3123
3124 #, fuzzy
3125 #~ msgid "Show Audio..."
3126 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3127
3128 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3129 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3130
3131 #~ msgid "Disk space required"
3132 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3133
3134 #~ msgid "Film Properties"
3135 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3136
3137 #~ msgid "Frames"
3138 #~ msgstr "Bilder"
3139
3140 #~ msgid "Gb"
3141 #~ msgstr "Gb"
3142
3143 #~ msgid "1 / "
3144 #~ msgstr "1/"
3145
3146 #~ msgid "Output gamma"
3147 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3148
3149 #~ msgid "Artwork by"
3150 #~ msgstr "Grafik von"
3151
3152 #, fuzzy
3153 #~ msgid "Video length"
3154 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3155
3156 #, fuzzy
3157 #~ msgid "Video size"
3158 #~ msgstr "Bild"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid "frames per second"
3162 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3163
3164 #~ msgid "BsL"
3165 #~ msgstr "BsL"
3166
3167 #~ msgid "BsR"
3168 #~ msgstr "BsR"
3169
3170 #~ msgid "C"
3171 #~ msgstr "C"
3172
3173 #, fuzzy
3174 #~ msgid "Calculate digests"
3175 #~ msgstr "Berechne..."
3176
3177 #~ msgid "Colour Conversions"
3178 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3179
3180 #~ msgid "DCP Name"
3181 #~ msgstr "DCP Name"
3182
3183 #~ msgid "HI"
3184 #~ msgstr "HI"
3185
3186 #~ msgid "L"
3187 #~ msgstr "L"
3188
3189 #~ msgid "Lc"
3190 #~ msgstr "Lc"
3191
3192 #~ msgid "Lfe"
3193 #~ msgstr "LFE"
3194
3195 #~ msgid "Ls"
3196 #~ msgstr "SL"
3197
3198 #~ msgid "R"
3199 #~ msgstr "R"
3200
3201 #~ msgid "Rc"
3202 #~ msgstr "Rc"
3203
3204 #~ msgid "Rs"
3205 #~ msgstr "SR"
3206
3207 #~ msgid "VI"
3208 #~ msgstr "VI"
3209
3210 #~ msgid "counting..."
3211 #~ msgstr "zähle..."
3212
3213 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3214 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3215
3216 #~ msgid "1 channel"
3217 #~ msgstr "1 Kanal"
3218
3219 #~ msgid "Hz"
3220 #~ msgstr "Hz"
3221
3222 #~ msgid "Audio Gain"
3223 #~ msgstr "Verstärkung"
3224
3225 #~ msgid "From address for KDM emails"
3226 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3227
3228 #~ msgid "Subtitle Stream"
3229 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3230
3231 #~ msgid "-3dB"
3232 #~ msgstr "-3dB"
3233
3234 #~ msgid "Content channel"
3235 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3236
3237 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3238 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3239
3240 #~ msgid "Encoding servers"
3241 #~ msgstr "Encodier Server"
3242
3243 #~ msgid "Metadata"
3244 #~ msgstr "Metadata"
3245
3246 #~ msgid "Miscellaneous"
3247 #~ msgstr "Verschiedenes"
3248
3249 #~ msgid "No stretch"
3250 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3251
3252 #~ msgid "MBps"
3253 #~ msgstr "MBps"