1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
59 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
75 #: src/wx/config_dialog.cc:143
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
83 #: src/wx/export_dialog.cc:68
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
87 #: src/wx/wx_util.cc:444
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
91 #: src/wx/wx_util.cc:436
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
99 #: src/wx/video_panel.cc:190
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
115 #: src/wx/video_panel.cc:194
117 msgstr "3D alternativní"
119 #: src/wx/video_panel.cc:195
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
127 #: src/wx/video_panel.cc:196
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D jen pravé"
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
135 #: src/wx/wx_util.cc:438
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
143 #: src/wx/wx_util.cc:440
147 #: src/wx/wx_util.cc:442
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nová barva</b>"
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Původní barva</b>"
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
167 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
171 #: src/wx/timing_panel.cc:107
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
176 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
191 "<span weight=“bold” size=“larger”>Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
193 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
196 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
197 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
199 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
201 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
207 #: src/wx/update_dialog.cc:37
208 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
209 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
211 #: src/wx/about_dialog.cc:36
212 msgid "About DCP-o-matic"
213 msgstr "O DCP-o-matic"
215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
219 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
221 msgid "Activity log file"
222 msgstr "Vybrat log soubor"
224 #: src/wx/screens_panel.cc:151
228 #: src/wx/screens_panel.cc:58
229 msgid "Add Cinema..."
230 msgstr "Přidat kino…"
232 #: src/wx/content_panel.cc:124
234 msgstr "Přidat DCP..."
236 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
237 msgid "Add DKDM folder"
238 msgstr "Přidat DKDM složku"
240 #: src/wx/content_menu.cc:78
242 msgstr "Přidat KDM..."
244 #: src/wx/content_menu.cc:79
248 #: src/wx/screens_panel.cc:207
250 msgstr "Přidat obraz"
252 #: src/wx/screens_panel.cc:64
253 msgid "Add Screen..."
254 msgstr "Přidat obraz…"
256 #: src/wx/content_panel.cc:125
258 msgstr "Přidat DCP..."
260 #: src/wx/content_panel.cc:121
262 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
263 "or a folder of sound files."
265 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
266 "se zvukovými soubory."
268 #: src/wx/content_panel.cc:116
269 msgid "Add file(s)..."
270 msgstr "Přidat soubor(y)…"
272 #: src/wx/content_panel.cc:120
273 msgid "Add folder..."
274 msgstr "Přidat složku…"
276 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
277 msgid "Add image sequence"
278 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
280 #: src/wx/text_panel.cc:262
282 msgstr "Přidat nový…"
284 #: src/wx/content_panel.cc:117
285 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
286 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
288 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
292 #: src/wx/config_dialog.cc:481
294 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
295 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
297 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
298 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
301 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
307 msgid "Adjust white point to"
308 msgstr "Nastavit bílý bod na"
310 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
311 msgid "Advanced KDM options"
312 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
314 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
315 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
320 msgid "Allow any DCP frame rate"
321 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
324 msgid "Allow non-standard container ratios"
325 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
327 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
331 #: src/wx/about_dialog.cc:148
332 msgid "Also supported by"
333 msgstr "Podporováno také"
335 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
336 msgid "An unknown exception occurred."
337 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
339 #: src/wx/text_panel.cc:110
340 msgid "Appearance..."
343 #: src/wx/job_view.cc:176
344 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
345 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
347 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
349 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
352 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
355 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
359 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
360 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
366 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
367 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
369 #: src/wx/player_information.cc:142
371 msgid "Audio channels: %d"
372 msgstr "Zvukové kanály: %d"
374 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
377 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
378 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
383 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
385 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
388 msgid "Automatically analyse content audio"
389 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
400 msgid "Background image"
401 msgstr "Obrázek pozadí"
403 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
404 msgid "Barco Alchemy"
405 msgstr "Barco Alchemy"
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
408 msgid "Blue chromaticity"
409 msgstr "Modrá barevnost"
411 #: src/wx/video_panel.cc:130
413 msgstr "Spodní oříznutí"
415 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
419 #: src/wx/text_panel.cc:77
420 msgid "Burn subtitles into image"
421 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
423 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
424 msgid "But I have to use fader"
425 msgstr "Ale musím používat fader"
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
441 msgid "CPL annotation text"
442 msgstr "CPL anotace textu"
444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
445 msgid "CPL's content is not encrypted."
446 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
448 #: src/wx/audio_panel.cc:76
452 #: src/wx/job_view.cc:70
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
457 msgid "Cannot reference this DCP."
458 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
460 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
461 msgid "Cannot reference this DCP: "
462 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
464 #: src/wx/text_view.cc:67
468 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
469 msgid "Caption appearance"
470 msgstr "Vzhled titulků"
472 #: src/wx/text_view.cc:42
476 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
477 msgid "Certificate chain"
478 msgstr "Řetěz certifikátoů"
480 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
481 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
482 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
483 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
484 msgid "Certificate downloaded"
485 msgstr "Certifikát stažen"
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
491 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
499 #: src/wx/config_dialog.cc:183
500 msgid "Check for testing updates on startup"
501 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:179
504 msgid "Check for updates on startup"
505 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
507 #: src/wx/content_menu.cc:81
508 msgid "Choose CPL..."
509 msgstr "Vyberte CPL…"
511 #: src/wx/content_panel.cc:508
512 msgid "Choose a DCP folder"
513 msgstr "Vyberte DCP složku"
515 #: src/wx/content_menu.cc:299
516 msgid "Choose a file"
517 msgstr "Vyberte soubor"
519 #: src/wx/content_panel.cc:435
520 msgid "Choose a file or files"
521 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
523 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
524 msgid "Choose a folder"
525 msgstr "Vyberte složku"
527 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
528 msgid "Choose a font"
529 msgstr "Vyberte písmo"
531 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
532 msgid "Choose a font file"
533 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
535 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
540 msgid "Cinema and screen database file"
541 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
543 #: src/wx/content_widget.h:79
544 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
545 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
547 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
548 msgid "Closed captions"
549 msgstr "Skryté titulky"
551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
555 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
556 msgid "Colour conversion"
557 msgstr "Konverze barev"
559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
560 #: src/wx/video_panel.cc:174
561 msgid "Colour|Custom"
564 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
569 msgid "Configuration file"
570 msgstr "Konfigurační soubor"
572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
574 msgid "Config|Timing"
577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
578 msgid "Confirm KDM email"
579 msgstr "Potvrdit KDM email"
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
586 #: src/wx/film_editor.cc:54
590 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
591 msgid "Content Properties"
592 msgstr "Nastavení obsahu"
594 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
598 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
599 msgid "Content directory"
600 msgstr "Adresář s obsahem"
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
603 msgid "Content version"
604 msgstr "Verze obsahu"
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
612 msgstr "Kopírovat jako název"
614 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
615 msgid "Could not analyse audio."
616 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
618 #: src/wx/config_dialog.cc:464
620 msgid "Could not import certificate (%s)"
621 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
623 #: src/wx/content_menu.cc:383
624 msgid "Could not load KDM"
625 msgstr "Nelze načíst KDM"
627 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
629 msgid "Could not load certficate (%s)"
630 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
633 msgid "Could not load image file."
634 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
636 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
637 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
639 msgid "Could not read certificate file."
640 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
642 #: src/wx/config_dialog.cc:698
644 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
645 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
647 #: src/wx/film_viewer.cc:669
649 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
650 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
654 msgstr "Titulní stránka"
656 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
657 msgid "Create in folder"
658 msgstr "Vytvořit v adresáři"
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
666 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
667 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
671 msgstr "Kurzor: žádný"
673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
674 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
678 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
679 msgid "DCP Text Track"
680 msgstr "DCP textová stopa"
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
683 msgid "DCP asset filename format"
684 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
686 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
687 msgid "DCP directory"
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
691 msgid "DCP metadata filename format"
692 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
694 #: src/wx/text_panel.cc:99
698 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
699 msgid "DCP validates OK."
700 msgstr "DCP ověření OK."
702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
703 msgid "DCP verification"
706 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
707 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
713 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
714 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
716 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
717 msgid "DCP-o-matic setup"
718 msgstr "DCP-o-matic instalace"
720 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
722 msgid "Debug log file"
723 msgstr "Vybrat log soubor"
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
726 msgid "Debug: decode"
727 msgstr "Ladění: dekódování"
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
730 msgid "Debug: email sending"
731 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
734 msgid "Debug: encode"
735 msgstr "Ladění: enkódování"
737 #: src/wx/player_information.cc:169
739 msgid "Decode resolution: %dx%d"
740 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
742 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
743 msgid "Decrypting KDMs"
744 msgstr "Dešifruji DCP"
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
747 msgid "Default DCP audio channels"
748 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
751 msgid "Default ISDCF name details"
752 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
755 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
756 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
759 msgid "Default KDM directory"
760 msgstr "Výchozí složka KDM"
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
763 msgid "Default audio delay"
764 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
767 msgid "Default container"
768 msgstr "Předvolený kontejner"
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
771 msgid "Default content type"
772 msgstr "Předvolený typ obsahu"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
775 msgid "Default directory for new films"
776 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
779 msgid "Default duration of still images"
780 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
783 msgid "Default scale-to"
784 msgstr "Výchozí měřítko-na"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
787 msgid "Default standard"
788 msgstr "DCP standard"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
791 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
792 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
798 #: src/wx/audio_panel.cc:78
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
806 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
814 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
818 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
819 msgid "Dolby / Doremi"
820 msgstr "Dolby / Doremi"
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
823 msgid "Don't ask this again"
824 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
827 msgid "Don't send emails"
828 msgstr "Neodesílat emaily"
830 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
831 msgid "Don't show hints again"
832 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
834 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
835 msgid "Don't show this message again"
836 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
843 msgid "Download certificate"
844 msgstr "Stáhnout certifikát"
846 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
851 msgid "Downloading certificate"
852 msgstr "Stahuji certifikát"
854 #: src/wx/player_information.cc:93
856 msgid "Dropped frames: %d"
857 msgstr "Vynechané snímky: %d"
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
860 msgid "Dual-screen displays"
861 msgstr "Dvojitá obrazovka"
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
867 #: src/wx/content_panel.cc:132
871 #: src/wx/screens_panel.cc:60
872 msgid "Edit Cinema..."
873 msgstr "Upravit kino..."
875 #: src/wx/screens_panel.cc:66
876 msgid "Edit Screen..."
877 msgstr "Upravit obraz…"
879 #: src/wx/screens_panel.cc:171
881 msgstr "Upravit kino"
883 #: src/wx/screens_panel.cc:247
885 msgstr "Upravit obraz"
887 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
888 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
889 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
890 #: src/wx/editable_list.h:79
894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
899 msgid "Effect colour"
900 msgstr "Barva efektu"
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
906 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
907 msgid "Email address"
908 msgstr "Emailová adresa"
910 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
911 msgid "Email addresses for KDM delivery"
912 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
914 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
915 msgid "Encoding Servers"
916 msgstr "Enkódovací servery"
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
922 #: src/wx/text_view.cc:59
926 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
928 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
929 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
935 #: src/wx/config_dialog.cc:387
939 #: src/wx/config_dialog.cc:764
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
943 #: src/wx/config_dialog.cc:766
944 msgid "Export all KDM decryption settings..."
945 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
947 #: src/wx/config_dialog.cc:411
948 msgid "Export chain..."
949 msgstr "Export řetězce…"
951 #: src/wx/export_dialog.cc:53
953 msgstr "Exportovat film"
955 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
960 msgid "FTP (for Dolby)"
961 msgstr "FTP (pro Dolby)"
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
964 msgid "Facility (e.g. DLA)"
965 msgstr "Studio (např. DLA)"
967 #: src/wx/video_panel.cc:140
969 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
973 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
975 #: src/wx/video_panel.cc:143
977 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
980 msgid "Fade out time"
981 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
983 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
987 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
989 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
990 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
992 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
993 msgid "Filename format"
994 msgstr "Formát nazvu souboru"
996 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1000 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1006 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1008 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1011 #: src/wx/content_menu.cc:74
1012 msgid "Find missing..."
1013 msgstr "Najít chybějící…"
1015 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1016 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1017 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1019 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1020 msgid "Folder / ZIP name format"
1021 msgstr "Složka / ZIP name format"
1023 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1025 msgstr "Název složky"
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1031 #: src/wx/text_panel.cc:109
1035 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1036 msgid "Forensically mark audio"
1037 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1039 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1040 msgid "Forensically mark video"
1041 msgstr "Forenzní označení videa"
1043 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1047 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1049 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1051 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1053 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1055 #: src/wx/player_information.cc:139
1057 msgid "Frame rate: %d"
1058 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1060 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1061 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1062 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1064 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1069 msgid "From address"
1072 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1073 msgid "From template"
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1084 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1092 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1097 msgid "GDC password"
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1101 msgid "GDC user name"
1102 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1104 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1108 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1109 msgid "Gain Calculator"
1110 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1112 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1114 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1115 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1117 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1121 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1122 msgid "Get from file..."
1123 msgstr "Získat ze souboru…"
1125 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1129 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1130 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1134 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1136 msgstr "Přejdi na snímek"
1138 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1139 msgid "Go to timecode"
1140 msgstr "Přejdi na časový kód"
1142 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1143 msgid "Green chromaticity"
1144 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1147 msgid "Guess from content"
1148 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1150 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1151 msgid "Higher priority"
1152 msgstr "Vyšší priorita"
1154 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1158 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1162 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1163 msgid "Host name or IP address"
1164 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1166 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1167 msgid "I want to play this back at fader"
1168 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1170 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1179 msgid "IP address / host name"
1180 msgstr "IP adresa / host name"
1182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1184 msgstr "ISDCF název"
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1188 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1189 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1190 "become useless. Proceed with caution!"
1192 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1193 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1194 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1196 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1197 msgid "Image X position"
1198 msgstr "Pozice obrázku X"
1200 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1201 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1202 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1204 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1205 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1206 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1209 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1210 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1214 msgstr "Importovat…"
1216 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1217 msgid "Important notice"
1218 msgstr "Důležité oznámení"
1220 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1221 msgid "Incorrect version"
1222 msgstr "Nesprávná verze"
1224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1226 msgstr "Vstupní gama"
1228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1229 msgid "Input gamma correction"
1230 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1234 msgstr "Vstupní sila"
1236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1237 msgid "Input transfer function"
1238 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1240 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1242 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1243 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1246 msgid "Interface complexity"
1247 msgstr "Složitost rozhraní"
1249 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1250 msgid "Intermediate"
1251 msgstr "Intermediate"
1253 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1254 msgid "Intermediate common name"
1255 msgstr "Intermediate common name"
1257 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1262 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1263 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1266 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1267 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1271 msgstr "Poskytovatel"
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1275 "JPEG2000 bandwidth\n"
1276 "for newly-encoded data"
1278 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1279 "pro nově kódovaná data"
1281 #: src/wx/content_menu.cc:73
1285 #: src/wx/controls.cc:83
1286 msgid "Jump to selected content"
1287 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1293 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1294 msgid "KDM directory"
1295 msgstr "KDM adresář"
1297 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1298 msgid "KDM server URL"
1299 msgstr "KDM server URL"
1301 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1305 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1306 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1310 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1311 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1312 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1322 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1323 #: src/wx/text_panel.cc:102
1327 #: src/wx/content_panel.cc:136
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1335 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1336 msgid "Leaf common name"
1337 msgstr "Leaf common name"
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1340 msgid "Leaf private key"
1341 msgstr "Leaf private key"
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1344 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1345 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1347 #: src/wx/controls.cc:79
1351 #: src/wx/video_panel.cc:100
1353 msgstr "Oříznout vlevo"
1355 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1359 #: src/wx/player_information.cc:155
1360 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1361 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1363 #: src/wx/text_panel.cc:95
1364 msgid "Line spacing"
1365 msgstr "Mezera mezi řádky"
1367 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1368 msgid "Load certificate..."
1369 msgstr "Načíst certifikát…"
1371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1377 msgstr "Uzamknout soubor"
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1383 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1385 msgid "Loudness range %.2f LU"
1386 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1388 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1389 msgid "Lower priority"
1390 msgstr "Nižší priorita"
1392 #: src/wx/content_panel.cc:721
1394 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1396 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1397 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1398 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1400 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1402 msgstr "MP4 / H.264"
1404 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1405 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1406 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1410 msgstr "Vytvořit DCP"
1412 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1413 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1414 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1416 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1418 msgstr "Vytvořit KDM"
1420 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1421 msgid "Make certificate chain"
1422 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1425 msgid "Manufacture week"
1426 msgstr "Výrobní týden"
1428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1429 msgid "Manufacture year"
1432 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1433 msgid "Manufacturer ID"
1436 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1437 msgid "Manufacturer product code"
1438 msgstr "Kód produktu výrobce"
1440 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1441 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1442 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1449 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1450 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1453 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1454 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1463 msgstr "Okno se zprávou"
1465 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1466 msgid "Mix audio down to stereo"
1467 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1469 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1470 msgid "Move configuration"
1471 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1473 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1474 msgid "Move content"
1475 msgstr "Přesunout obsah"
1477 #: src/wx/content_panel.cc:133
1478 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1479 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1481 #: src/wx/content_panel.cc:137
1482 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1483 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1486 msgid "Move to start of reel"
1487 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1489 #: src/wx/video_panel.cc:418
1490 msgid "Multiple content selected"
1491 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1493 #: src/wx/content_widget.h:70
1494 msgid "Multiple values"
1495 msgstr "Více hodnot"
1497 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1498 msgid "My Documents"
1499 msgstr "Moje dokumenty"
1501 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1502 msgid "My problem is"
1503 msgstr "Můj problém je"
1505 #: src/wx/content_panel.cc:725
1507 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1509 #: src/wx/content_panel.cc:729
1511 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1514 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1518 #: src/wx/player_information.cc:131
1520 msgstr "Potřebuje KDM"
1522 #: src/wx/player_information.cc:126
1524 msgstr "Potřebuje OV"
1526 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1530 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1531 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1532 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1534 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1536 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1537 "Accounts page in Preferences."
1539 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
1540 "na stránku Účty v Předvolbách."
1542 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1544 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1545 "Accounts page in Preferences."
1547 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
1548 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1550 #: src/wx/player_information.cc:114
1551 msgid "No DCP loaded."
1552 msgstr "DCP nebyl načten."
1554 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1556 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1557 "Accounts page in Preferences."
1559 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu na "
1560 "stránku Účty v Předvolbách."
1562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1564 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1565 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1567 #: src/wx/content_panel.cc:482
1568 msgid "No content found in this folder."
1569 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1571 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1572 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1573 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1574 #: src/wx/video_panel.cc:347
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1583 msgid "Notifications"
1586 #: src/wx/job_view.cc:83
1587 msgid "Notify when complete"
1588 msgstr "Oznámit po dokončení"
1590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1591 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1592 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1595 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1596 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1602 #: src/wx/text_panel.cc:79
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1607 msgid "Only servers encode"
1608 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1611 msgid "Open console window"
1612 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1614 #: src/wx/content_panel.cc:141
1615 msgid "Open the timeline for the film."
1616 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1618 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1619 msgid "Organisation"
1622 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1623 msgid "Organisational unit"
1624 msgstr "Organizační jednotka"
1626 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1627 msgid "Other trusted devices"
1628 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1631 msgid "Outgoing mail server"
1632 msgstr "Server odchozí pošty"
1634 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1638 #: src/wx/controls.cc:76
1639 msgid "Outline content"
1640 msgstr "Orámovat obsah"
1642 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1643 msgid "Outline width"
1644 msgstr "Šířka orámování"
1646 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1647 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1648 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1650 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1654 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1656 msgstr "Výstupní soubor"
1658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1659 msgid "Output gamma correction"
1660 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1662 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1663 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1664 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1670 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1674 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1675 msgid "Paste audio settings"
1676 msgstr "Vložit nastavení audia"
1678 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1679 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1680 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1682 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1683 msgid "Paste video settings"
1684 msgstr "Vložit nastavení videa"
1686 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1690 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1694 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1696 msgid "Peak: %.2fdB"
1697 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1699 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1700 msgid "Peak: unknown"
1701 msgstr "Maximum: neznámy"
1703 #: src/wx/player_information.cc:73
1707 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1711 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1715 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1717 msgstr "Délka přehrávání"
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1720 msgid "Play sound via"
1721 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1723 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1724 msgid "Playlist directory"
1725 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1727 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1729 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1730 "about the problem."
1732 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1733 "souvislosti s tímto problémem."
1735 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1736 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1737 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1739 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1745 msgstr "Předběžné vydání"
1747 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1755 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1756 msgid "Product code"
1757 msgstr "Kód produktu"
1759 #: src/wx/content_menu.cc:75
1760 msgid "Properties..."
1763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1767 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1772 msgid "RGB to XYZ conversion"
1773 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1775 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1779 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1783 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1784 msgid "Rating (e.g. 15)"
1785 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1787 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1788 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1789 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1791 #: src/wx/content_menu.cc:76
1792 msgid "Re-examine..."
1793 msgstr "Znovu analyzovat…"
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1796 msgid "Re-make certificates and key..."
1797 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1799 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1800 msgid "Read current devices"
1801 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1803 #: src/wx/content_view.cc:77
1804 msgid "Reading content directory"
1805 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
1807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1809 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1811 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1813 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1815 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1816 msgid "Recipient certificate"
1817 msgstr "Příjemce certifikátu"
1819 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1820 msgid "Recreate signing certificates"
1821 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1823 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1828 msgid "Red chromaticity"
1829 msgstr "Červená farebnosť"
1831 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1838 msgstr "Délka reelu"
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1844 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1850 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1851 #: src/wx/editable_list.h:82
1855 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1856 msgid "Remove Cinema"
1857 msgstr "Odstranit kino"
1859 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1860 msgid "Remove Screen"
1861 msgstr "Odstranit obraz"
1863 #: src/wx/content_panel.cc:129
1864 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1865 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1867 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1868 msgid "Rename template"
1869 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1871 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1873 msgstr "Přejmenovat..."
1875 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1879 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1880 msgid "Repeat Content"
1881 msgstr "Opakovat obsah"
1883 #: src/wx/content_menu.cc:72
1887 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1888 msgid "Report A Problem"
1889 msgstr "Nahlásit problém"
1891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1892 msgid "Reset to default subject and text"
1893 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1896 msgid "Reset to default text"
1897 msgstr "Obnovit výchozí text"
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1903 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1904 msgid "Respect KDM validity periods"
1905 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
1907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1908 msgid "Restore to original colours"
1909 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1911 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1915 #: src/wx/controls.cc:80
1919 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1920 msgid "Right click to change gain."
1921 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1923 #: src/wx/video_panel.cc:110
1927 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1931 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1932 msgid "Root common name"
1933 msgstr "Root common name"
1935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1940 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1941 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1943 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1947 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1949 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1950 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1952 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1953 msgid "Save template"
1954 msgstr "Uložit šablonu"
1956 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1957 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1958 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1960 #: src/wx/text_panel.cc:87
1964 #: src/wx/video_panel.cc:146
1966 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1968 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1973 msgid "Search network for servers"
1974 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1976 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1980 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1981 msgid "Select CPL XML file"
1982 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1984 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
1985 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
1986 msgid "Select Certificate File"
1987 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:552
1990 msgid "Select Chain File"
1991 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
1994 msgid "Select Cinemas File"
1995 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:819
1998 msgid "Select Export File"
1999 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2002 msgid "Select File To Import"
2003 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2005 #: src/wx/content_menu.cc:377
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2010 msgid "Select Key File"
2011 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2013 #: src/wx/content_menu.cc:403
2017 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2019 msgid "Select activity log file"
2020 msgstr "Vybrat log soubor"
2022 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2023 msgid "Select and move content"
2024 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2027 msgid "Select cinema and screen database file"
2028 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2031 msgid "Select configuration file"
2032 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2034 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2036 msgid "Select debug log file"
2037 msgstr "Vybrat log soubor"
2039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2040 msgid "Select image file"
2041 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2044 msgid "Select lock file"
2045 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2047 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2048 msgid "Select output file"
2049 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2051 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2052 msgid "Send by email"
2053 msgstr "Odeslat emailem"
2055 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2057 msgstr "Odeslat emaily"
2059 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2061 msgstr "Odeslat logy"
2063 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2064 msgid "Send translations"
2065 msgstr "Odeslat překlady"
2067 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2071 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2075 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2076 msgid "Serial number"
2077 msgstr "Serial number"
2079 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2087 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2092 msgid "Set language"
2093 msgstr "Nastavit jazyk"
2095 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2097 msgstr "Nastaven na"
2099 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2103 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2104 msgid "Show audio..."
2105 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2107 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2108 msgid "Show graph of audio levels..."
2109 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2111 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2116 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2117 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2124 msgid "Simple gamma"
2125 msgstr "Vstupní gama"
2127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2128 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2129 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2131 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2133 msgstr "Jednoduchý režim"
2135 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2139 #: src/wx/player_information.cc:137
2142 msgstr "Velikost: %dx%d"
2144 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2146 msgstr "Vyhlazování"
2148 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2150 msgstr "Přichytit k objektům"
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2153 msgid "Split by video content"
2154 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2156 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2157 msgid "Stable version "
2158 msgstr "Stabilní verze "
2160 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2164 #: src/wx/text_view.cc:51
2168 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2169 msgid "Start of reel"
2170 msgstr "Start od reelu"
2172 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2173 msgid "Start player as"
2174 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2176 #: src/wx/text_panel.cc:105
2180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2181 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2182 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2188 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2192 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2193 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2194 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2196 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2197 msgid "Subtitles/captions"
2200 #: src/wx/player_information.cc:147
2201 msgid "Subtitles: no"
2202 msgstr "Titulky: ne"
2204 #: src/wx/player_information.cc:145
2205 msgid "Subtitles: yes"
2206 msgstr "Titulky: ano"
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2214 msgstr "Cílová cesta"
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2217 msgid "Temp version"
2220 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2224 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2225 msgid "Template name"
2226 msgstr "Název šablony"
2228 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2229 msgid "Template names must not be empty."
2230 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2232 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2236 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2237 msgid "Territory (e.g. UK)"
2238 msgstr "Území (např. SK)"
2240 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2241 msgid "Test version "
2242 msgstr "Testovací verze "
2244 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2248 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2249 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2250 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2253 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2254 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2257 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2258 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2260 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2262 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2263 "contains a small error\n"
2264 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2265 "you want to re-create\n"
2266 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2268 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2269 "obsahuje malou chybu\n"
2270 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2272 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2274 #: src/wx/content_menu.cc:363
2276 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2277 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2280 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2281 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2283 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2285 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2287 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2289 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2292 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2293 "or overwrite it with your current configuration?"
2295 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2296 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2300 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2301 "probably means that the CPL file is corrupt."
2303 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To "
2304 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2309 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2310 "probably means that the asset file is corrupt."
2312 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2313 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2318 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2319 "probably means that the asset file is corrupt."
2321 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2322 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2324 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2325 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2326 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2328 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2329 msgid "Theatre name"
2332 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2333 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2334 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2336 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2337 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2338 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2340 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2342 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2343 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2345 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2346 msgid "There is not enough free memory to do that."
2347 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2349 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2351 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2352 "certificate. Only the first certificate will be used."
2354 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2355 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2357 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2358 msgid "This is not a valid CPL file"
2359 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2361 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2366 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2368 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2370 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2374 #: src/wx/content_panel.cc:140
2376 msgstr "Časová osa…"
2378 #: src/wx/content_panel.cc:156
2382 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2383 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2384 msgid "Timing|Timing"
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2391 #: src/wx/video_panel.cc:120
2393 msgstr "Oben beschneiden"
2395 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2399 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2400 msgid "Translated by"
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2404 msgid "Trim after current position"
2405 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2407 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2408 msgid "Trim from end"
2409 msgstr "Oříznout od konce"
2411 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2412 msgid "Trim from start"
2413 msgstr "Oříznout od začátku"
2415 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2416 msgid "Trim up to current position"
2417 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2419 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2421 msgid "True peak is %.2fdB"
2422 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2424 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2425 msgid "Trusted Device"
2426 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2428 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2429 msgid "Trusted Device certificate"
2430 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2432 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2433 #: src/wx/video_panel.cc:88
2437 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2441 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2442 msgid "UTC offset (time zone)"
2443 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2553 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2557 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2558 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2559 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2561 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2562 msgid "Use ISDCF name"
2563 msgstr "Použít ISDCF název"
2565 #: src/wx/text_panel.cc:72
2567 msgstr "Použít jako"
2569 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2571 msgstr "Použít nejlepší"
2573 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2575 msgstr "Použít přednastavení"
2577 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2578 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2579 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2581 #: src/wx/text_panel.cc:61
2582 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2583 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2585 #: src/wx/text_panel.cc:59
2586 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2587 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2589 #: src/wx/video_panel.cc:80
2590 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2591 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2593 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2594 msgid "Use this file as new configuration"
2595 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2599 msgstr "Uživatelské jméno"
2601 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2602 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2603 #: src/wx/video_panel.cc:78
2607 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2608 msgid "Video Waveform"
2609 msgstr "Video Waveform"
2611 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2612 msgid "Video frame rate"
2613 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2615 #: src/wx/text_panel.cc:108
2619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2623 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2627 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2628 msgid "Week of manufacture"
2629 msgstr "Týden výroby"
2631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2636 msgid "White point adjustment"
2637 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2639 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2640 msgid "With help from"
2643 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2644 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2645 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2648 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2649 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2651 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2652 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2653 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2655 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2656 msgid "Write reels into separate files"
2657 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2659 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2663 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2667 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2671 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2676 msgid "YUV to RGB conversion"
2677 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2680 msgid "YUV to RGB matrix"
2681 msgstr "YUV na RGP matrix"
2683 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2684 msgid "Year of manufacture"
2687 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2690 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2693 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2696 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2699 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2700 "screen with this name."
2702 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2705 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2707 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2708 "you want to continue?"
2710 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2711 "Chcete pokračovat?"
2713 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2715 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2716 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2718 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2722 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2723 msgid "Your email address"
2724 msgstr "Vaše emailová adresa"
2726 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2736 msgstr "Zvětšit vše"
2738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2739 msgid "Zoom in / out"
2740 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2742 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2743 msgid "Zoom out to whole film"
2744 msgstr "Oddálit na celý film"
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2747 msgid "certificates.barco.com password"
2748 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2751 msgid "certificates.barco.com user name"
2752 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2755 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2756 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2759 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2760 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2762 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2763 msgid "closed captions"
2764 msgstr "skryté titulky"
2766 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2767 msgid "component value"
2768 msgstr "hodnota komponenty"
2770 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2774 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2775 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2776 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2778 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2783 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2784 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2790 msgstr "celá obrazovka"
2792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2793 msgid "full screen with controls on other monitor"
2794 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
2796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2797 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2802 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2806 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2807 msgid "milliseconds"
2808 msgstr "milisekundy"
2810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2814 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2815 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2819 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2820 msgid "open subtitles"
2821 msgstr "otevřít titulky"
2823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2827 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2836 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2840 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2857 #~ msgstr "Log soubor"
2859 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2860 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
2862 #~ msgid "Bold file"
2863 #~ msgstr "Bold soubor"
2865 #~ msgid "Bold font"
2866 #~ msgstr "Tučné písmo"
2868 #~ msgid "Italic file"
2869 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
2871 #~ msgid "Italic font"
2872 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
2874 #~ msgid "Normal file"
2875 #~ msgstr "Normální soubor"
2877 #~ msgid "Normal font"
2878 #~ msgstr "Normální písmo"
2880 #~ msgid "Set from file..."
2881 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
2883 #~ msgid "Set from system font..."
2884 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2895 #~ msgstr "Přejmenovat..."
2897 #~ msgid "Select certificate file"
2898 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2901 #~ msgid "Select playlist file"
2902 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2911 #~ msgid "Subtitle/captions"
2915 #~ msgstr "Levé oko"
2917 #~ msgid "Make DCP anyway"
2918 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2920 #~ msgid "Right eye"
2921 #~ msgstr "Pravé oko"
2930 #~ msgstr "Y Offset"
2935 #~ msgid "No DCP selected."
2936 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2941 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2942 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2945 #~ msgstr "Nový film"
2947 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2948 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2950 #~ msgid "Subtitle colours"
2951 #~ msgstr "Barva titulků"
2953 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2954 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2956 #~ msgid "Contact email"
2957 #~ msgstr "Kontaktní email"
2959 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2960 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2969 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2970 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2971 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2973 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2974 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2975 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2978 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2979 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2980 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2981 #~ "the \"DCP\" tab."
2983 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2984 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2985 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2988 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2989 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2990 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2991 #~ "the \"DCP\" tab."
2993 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2994 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2995 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3001 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3002 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3004 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3005 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3008 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3009 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3011 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3012 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3016 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3017 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3019 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3020 #~ "byste je spojit."
3023 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3024 #~ "likely to cause problems on playback."
3026 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3027 #~ "problémy při přehrávaní."
3030 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3031 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3033 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3034 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3035 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3038 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3039 #~ "some projectors."
3041 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3044 #~ msgid "Server serial number"
3045 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3048 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3049 #~ "cause problems on playback."
3051 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3055 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3058 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3064 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3065 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3067 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3068 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3070 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3071 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3079 #~ msgid "Fetching..."
3080 #~ msgstr "Zugriff..."
3082 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3083 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3085 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3086 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3092 #~ msgstr "Standbild"
3094 #~ msgid "subtitles"
3095 #~ msgstr "Untertitel"
3100 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3101 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3104 #~ msgstr "Kopieren..."
3106 #~ msgid "Load from file..."
3107 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3113 #~ msgstr "Unbekannt"
3115 #~ msgid "Use all servers"
3116 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3118 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3119 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3121 #~ msgid "Default issuer"
3122 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3125 #~ msgid "Show Audio..."
3126 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3128 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3129 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3131 #~ msgid "Disk space required"
3132 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3134 #~ msgid "Film Properties"
3135 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3146 #~ msgid "Output gamma"
3147 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3149 #~ msgid "Artwork by"
3150 #~ msgstr "Grafik von"
3153 #~ msgid "Video length"
3154 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3157 #~ msgid "Video size"
3161 #~ msgid "frames per second"
3162 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3174 #~ msgid "Calculate digests"
3175 #~ msgstr "Berechne..."
3177 #~ msgid "Colour Conversions"
3178 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3181 #~ msgstr "DCP Name"
3210 #~ msgid "counting..."
3211 #~ msgstr "zähle..."
3213 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3214 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3216 #~ msgid "1 channel"
3222 #~ msgid "Audio Gain"
3223 #~ msgstr "Verstärkung"
3225 #~ msgid "From address for KDM emails"
3226 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3228 #~ msgid "Subtitle Stream"
3229 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3234 #~ msgid "Content channel"
3235 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3237 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3238 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3240 #~ msgid "Encoding servers"
3241 #~ msgstr "Encodier Server"
3244 #~ msgstr "Metadata"
3246 #~ msgid "Miscellaneous"
3247 #~ msgstr "Verschiedenes"
3249 #~ msgid "No stretch"
3250 #~ msgstr "Ohne Zerrung"