Handle translation correctly for the warning about wiping a drive (#2415).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:22+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.1\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:112
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:114
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:109
44 #: src/wx/text_panel.cc:112 src/wx/text_panel.cc:116
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
78 #, c-format
79 msgid "%s %s"
80 msgstr ""
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Žádný)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1560
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0dB (beze změny)"
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:407
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 error, "
127
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 chyba, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D verze 3D DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:823
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D DCP"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D alternativní"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D jen levé"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D jen pravé"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:921
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:922
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
206 msgid "<b>New colour</b>"
207 msgstr "<b>Nová barva</b>"
208
209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
210 msgid "<b>Original colour</b>"
211 msgstr "<b>Původní barva</b>"
212
213 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
214 #.
215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
216 msgid ""
217 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
218 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
219 msgstr ""
220 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
221 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
222
223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
224 msgid "A"
225 msgstr "A"
226
227 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
228 #, c-format
229 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
230 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3."
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
235 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n POP místo 0 značek."
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
238 #, c-format
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
240 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 1."
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
243 #, c-format
244 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
245 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 obsahuje %n dílků dlaždic místo 6."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
250 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n POC značek místo 1."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
253 #, c-format
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
255 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 2."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
258 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
259 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě."
260
261 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
262 #, c-format
263 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
264 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (% n)."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
269 msgstr "Rámec JPEG2000 má výšku kódového bloku %n namísto 32."
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
272 #, c-format
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
274 msgstr "Rámec JPEG2000 má šířku kódového bloku %n namísto 32."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
277 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
278 msgstr "Rámeček JPEG2000 nemá žádnou značku TLM."
279
280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
281 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
282 msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku."
283
284 #: src/wx/update_dialog.cc:43
285 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
286 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
287
288 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
289 #, c-format
290 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
291 msgstr "Rámeček obrázku má neplatný codestream JPEG2000 (%n)"
292
293 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
294 #, c-format
295 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
296 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
297
298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
299 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
300 msgstr "Titulky jsou delší, než je reel."
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:978
303 msgid "ALSA"
304 msgstr "ALSA"
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:974
307 msgid "ASIO"
308 msgstr "ASIO"
309
310 #: src/wx/about_dialog.cc:41
311 msgid "About DCP-o-matic"
312 msgstr "O DCP-o-matic"
313
314 #: src/wx/screens_panel.cc:234
315 msgid "Add Cinema"
316 msgstr "Přidat kino"
317
318 #: src/wx/screens_panel.cc:75
319 msgid "Add Cinema..."
320 msgstr "Přidat kino…"
321
322 #: src/wx/content_panel.cc:259
323 msgid "Add DCP..."
324 msgstr "Přidat DCP..."
325
326 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
327 msgid "Add DKDM folder"
328 msgstr "Přidat DKDM složku"
329
330 #: src/wx/content_menu.cc:105
331 msgid "Add KDM..."
332 msgstr "Přidat KDM..."
333
334 #: src/wx/content_menu.cc:106
335 msgid "Add OV..."
336 msgstr "Přida OV…"
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:353
339 msgid "Add Screen"
340 msgstr "Přidat obraz"
341
342 #: src/wx/screens_panel.cc:81
343 msgid "Add Screen..."
344 msgstr "Přidat obraz…"
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:260
347 msgid "Add a DCP."
348 msgstr "Přidat DCP..."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:256
351 msgid ""
352 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
353 "or a folder of sound files."
354 msgstr ""
355 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
356 "se zvukovými soubory."
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:251
359 msgid "Add file(s)..."
360 msgstr "Přidat soubor(y)…"
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:255
363 msgid "Add folder..."
364 msgstr "Přidat složku…"
365
366 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
367 msgid "Add image sequence"
368 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
369
370 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
371 msgid "Add language..."
372 msgstr "Přidat jazyk…"
373
374 #: src/wx/text_panel.cc:361
375 msgid "Add new..."
376 msgstr "Přidat nový…"
377
378 #: src/wx/markers_panel.cc:243
379 #, fuzzy
380 msgid "Add or move marker to current position"
381 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
382
383 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
384 msgid "Add recipient"
385 msgstr "Přidat adresáta"
386
387 #: src/wx/content_panel.cc:252
388 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
389 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
392 #: src/wx/editable_list.h:142
393 msgid "Add..."
394 msgstr "Přidat…"
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:396
397 msgid ""
398 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
399 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
400 msgstr ""
401 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
402 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
403 "list."
404
405 #: src/wx/text_panel.cc:181
406 msgid "Additional"
407 msgstr "Další"
408
409 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
411 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
412 msgid "Address"
413 msgstr "Adresa"
414
415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
416 msgid "Adjust white point to"
417 msgstr "Nastavit bílý bod na"
418
419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1506 src/wx/metadata_dialog.cc:75
420 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
421 msgid "Advanced"
422 msgstr "Pokročilý"
423
424 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
425 msgid "Advanced KDM options"
426 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
427
428 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
429 msgid "Advanced content settings"
430 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
431
432 #: src/wx/content_menu.cc:103
433 msgid "Advanced settings..."
434 msgstr "Pokročilé nastavení…"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
438 msgid "Advanced..."
439 msgstr "Pokročilé…"
440
441 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
442 msgid "Agency"
443 msgstr "Agentura"
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1554
446 msgid "Allow any DCP frame rate"
447 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1564
450 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1558
454 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
455 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1568
458 #, fuzzy
459 msgid "Allow mapping to all audio channels"
460 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
461
462 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
463 msgid "Alpha   0"
464 msgstr "Alpha   0"
465
466 #: src/wx/about_dialog.cc:168
467 msgid "Also supported by"
468 msgstr "Podporováno také"
469
470 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
471 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
472 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
473
474 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
475 #, c-format
476 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
477 msgstr ""
478
479 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:322
480 msgid "An unknown exception occurred."
481 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
482
483 #: src/wx/text_panel.cc:123
484 msgid "Appearance..."
485 msgstr "Vzhled…"
486
487 #: src/wx/job_view.cc:190
488 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
489 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
490
491 #: src/wx/screens_panel.cc:327
492 #, c-format
493 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
494 msgstr "Opravdu chcete odebrat %d kina?"
495
496 #: src/wx/screens_panel.cc:440
497 #, c-format
498 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
499 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d obrazovek?"
500
501 #: src/wx/screens_panel.cc:323
502 #, c-format
503 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
504 msgstr "Opravdu chcete odebrat kino ‚% s‘?"
505
506 #: src/wx/screens_panel.cc:436
507 #, c-format
508 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
509 msgstr "Opravdu chcete odebrat obrazovku ‚% s’?"
510
511 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
512 msgid ""
513 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
514 "\n"
515 msgstr ""
516 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
517 "\n"
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
520 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
521 msgstr "Alespoň jeden uzel <Text> v titulku nebo uzavřeném titulku je prázdný."
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
524 msgid ""
525 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
526 msgstr "Jeden asset v reel nemá stejnou dobu trvání jako ostatní."
527
528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
532 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s."
533
534 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
538 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f přesahuje hranici 250Mbit/s."
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
541 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
542 msgstr "Alespoň jedna dvojice titulků je oddělena méně než 2 snímky."
543
544 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
545 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
546 msgstr "Alespoň jeden titulek vydrží méně než 15 snímků."
547
548 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
549 msgid "Atmos"
550 msgstr "Atmos"
551
552 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
553 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
555 msgid "Audio"
556 msgstr "Zvuk"
557
558 #: src/wx/player_information.cc:169
559 #, c-format
560 msgid "Audio channels: %d"
561 msgstr "Zvukové kanály: %d"
562
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
564 msgid "Audio language"
565 msgstr "Jazyk zvuku"
566
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:622
568 #, c-format
569 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
570 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
571
572 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:631
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
576 msgstr ""
577 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
580 msgid "Auto"
581 msgstr "Auto"
582
583 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
584 #, fuzzy
585 msgid "Auto crop"
586 msgstr "Oben beschneiden"
587
588 #: src/wx/content_menu.cc:101
589 msgid "Auto-crop..."
590 msgstr ""
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
593 msgid "Automatically analyse content audio"
594 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
595
596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
597 msgid "B"
598 msgstr "B"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069 src/wx/full_config_dialog.cc:1206
601 msgid "BCC address"
602 msgstr "BCC adresa"
603
604 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
605 msgid "Barco Alchemy"
606 msgstr "Barco Alchemy"
607
608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
609 msgid "Blue chromaticity"
610 msgstr "Modrá barevnost"
611
612 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
613 msgid "Bottom"
614 msgstr "Spodek"
615
616 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
617 msgid "Browse..."
618 msgstr "Procházet…"
619
620 #: src/wx/text_panel.cc:96
621 msgid "Burn subtitles into image"
622 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
623
624 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
625 msgid "But I have to use fader"
626 msgstr "Ale musím používat fader"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 src/wx/full_config_dialog.cc:1192
629 msgid "CC addresses"
630 msgstr "CC adresa"
631
632 #: src/wx/text_panel.cc:202
633 msgid "CCAP track"
634 msgstr "CCAP stopa"
635
636 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:94
637 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
638 msgid "CPL"
639 msgstr "CPL"
640
641 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
642 msgid "CPL ID"
643 msgstr "CPL ID"
644
645 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
646 msgid "CPL annotation text"
647 msgstr "CPL anotace textu"
648
649 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:318
650 msgid "CPL's content is not encrypted."
651 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
652
653 #: src/wx/audio_panel.cc:95
654 msgid "Calculate..."
655 msgstr "Vypočítat…"
656
657 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
658 msgid "Cancel"
659 msgstr "Zrušit"
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:400
662 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
663 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
664
665 #: src/wx/audio_panel.cc:402
666 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
667 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP: "
668
669 #: src/wx/text_panel.cc:596
670 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
671 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
672
673 #: src/wx/text_panel.cc:598
674 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
675 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
676
677 #: src/wx/video_panel.cc:599
678 msgid "Cannot reference this DCP's video."
679 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
680
681 #: src/wx/video_panel.cc:601
682 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
683 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
684
685 #: src/wx/text_view.cc:73
686 msgid "Caption"
687 msgstr "Nadpis"
688
689 #: src/wx/text_view.cc:48
690 msgid "Captions"
691 msgstr "Titulky"
692
693 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
694 msgid "Certificate chain"
695 msgstr "Řetěz certifikátoů"
696
697 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
698 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
699 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:215
700 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
701 msgid "Certificate downloaded"
702 msgstr "Certifikát stažen"
703
704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
705 msgid "Chain"
706 msgstr "Řetěz"
707
708 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
709 msgid "Channel gain"
710 msgstr "Síla kanálu"
711
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:898
713 msgid "Channels"
714 msgstr "Kanály"
715
716 #: src/wx/screens_panel.cc:92
717 msgid "Check all"
718 msgstr ""
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:168
721 msgid "Check for testing updates on startup"
722 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:164
725 msgid "Check for updates on startup"
726 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
727
728 #: src/wx/content_menu.cc:108
729 msgid "Choose CPL..."
730 msgstr "Vyberte CPL…"
731
732 #: src/wx/content_panel.cc:659
733 msgid "Choose a DCP folder"
734 msgstr "Vyberte DCP složku"
735
736 #: src/wx/content_menu.cc:350
737 msgid "Choose a file"
738 msgstr "Vyberte soubor"
739
740 #: src/wx/content_panel.cc:600
741 msgid "Choose a file or files"
742 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
743
744 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:616
745 msgid "Choose a folder"
746 msgstr "Vyberte složku"
747
748 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
749 msgid "Choose a font"
750 msgstr "Vyberte písmo"
751
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
753 msgid "Choose a font file"
754 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
755
756 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
757 msgid "Christie"
758 msgstr "Christie"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
761 msgid "Cinema and screen database file"
762 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
763
764 #: src/wx/content_widget.h:88
765 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
766 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
767
768 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
769 #, c-format
770 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
771 msgstr "Asset skrytých titulků %n má nenulovou hodnotu <EntryPoint>."
772
773 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
774 msgid "Closed captions"
775 msgstr "Skryté titulky"
776
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
778 msgid "Colour"
779 msgstr "Barva"
780
781 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
782 msgid "Colour conversion"
783 msgstr "Konverze barev"
784
785 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
786 #: src/wx/video_panel.cc:194
787 msgid "Colour|Custom"
788 msgstr "Vlastní"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
791 msgid "Company name"
792 msgstr "Jméno společnosti"
793
794 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
795 msgid "Component"
796 msgstr "Součást"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
799 msgid "Configuration file"
800 msgstr "Konfigurační soubor"
801
802 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1642 src/wx/player_config_dialog.cc:276
804 msgid "Config|Timing"
805 msgstr "Časování"
806
807 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
808 msgid "Confirm KDM email"
809 msgstr "Potvrdit KDM email"
810
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
812 msgid "Container"
813 msgstr "Kontejner"
814
815 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
816 msgid "Content"
817 msgstr "Obsah"
818
819 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
820 msgid "Content Properties"
821 msgstr "Nastavení obsahu"
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
824 msgid "Content Type"
825 msgstr "Typ obsahu"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
828 msgid "Content directory"
829 msgstr "Adresář s obsahem"
830
831 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
832 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
833 msgid "Content version"
834 msgstr "Verze obsahu"
835
836 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
837 msgid "Content versions"
838 msgstr "Verze obsahu"
839
840 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
841 msgid "Contrast"
842 msgstr "Kontrast"
843
844 #: src/wx/text_panel.cc:110
845 msgid "Coord|Y"
846 msgstr "Coord|Y"
847
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
849 msgid "Copy as name"
850 msgstr "Kopírovat jako název"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:973
853 msgid "CoreAudio"
854 msgstr "Základní zvuk"
855
856 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
857 msgid "Could not analyse audio."
858 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
859
860 #: src/wx/text_panel.cc:900
861 msgid "Could not analyse subtitles."
862 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
863
864 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
865 #, c-format
866 msgid "Could not find serial number %s"
867 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:380
870 #, c-format
871 msgid "Could not import certificate (%s)"
872 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
873
874 #: src/wx/content_menu.cc:393
875 msgid "Could not load KDM"
876 msgstr "Nelze načíst KDM"
877
878 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Could not load certificate (%s)"
881 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
882
883 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
884 #, c-format
885 msgid "Could not read DCP: %s"
886 msgstr "Nelze načíst DCP: %s"
887
888 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
889 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
890 msgid "Could not read certificate file (%1)"
891 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
894 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
895 #: src/wx/screen_dialog.cc:248 src/wx/screen_dialog.cc:254
896 msgid "Could not read certificate file."
897 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
898
899 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
900 msgid "Could not read certificates from Qube server."
901 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:582
904 #, c-format
905 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
906 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
907
908 #: src/wx/film_viewer.cc:642
909 msgid ""
910 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
911 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
912
913 #: src/wx/screens_panel.cc:246 src/wx/screens_panel.cc:685
914 msgid ""
915 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
916 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
920 msgid "Cover Sheet"
921 msgstr "Titulní stránka"
922
923 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
924 msgid "Create in folder"
925 msgstr "Vytvořit v adresáři"
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
928 msgid "Creator"
929 msgstr "Tvůrce"
930
931 #: src/wx/video_panel.cc:98
932 msgid "Crop"
933 msgstr "Ořezat"
934
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
936 #, c-format
937 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
938 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
939
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
941 msgid "Cursor: none"
942 msgstr "Kurzor: žádný"
943
944 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
945 #, fuzzy
946 msgid "Custom"
947 msgstr "vlastní"
948
949 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
950 msgid "Custom scale"
951 msgstr "Vlastní měřítko"
952
953 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
954 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
955 msgid "DCP"
956 msgstr "DCP"
957
958 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
959 msgid "DCP Text Track"
960 msgstr "DCP textová stopa"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1608
963 msgid "DCP asset filename format"
964 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
965
966 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
967 msgid "DCP directory"
968 msgstr "DCP adresář"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1589
971 msgid "DCP metadata filename format"
972 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
973
974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
975 msgid "DCP validates OK."
976 msgstr "DCP ověření OK."
977
978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
979 msgid "DCP verification"
980 msgstr "DCP ověření"
981
982 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:166
983 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
984 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
985 msgid "DCP-o-matic"
986 msgstr "DCP-o-matic"
987
988 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
989 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
990 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
991
992 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
993 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
994 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
995
996 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
997 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
998 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
999
1000 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1001 #, c-format
1002 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1003 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1006 #, fuzzy
1007 msgid "DCP-o-matic test email"
1008 msgstr "DCP-o-matic instalace"
1009
1010 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1011 msgid "Debug log file"
1012 msgstr "Debug soubor protokolu"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1644
1015 msgid "Debug: 3D"
1016 msgstr "Debug: 3D"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654
1019 msgid "Debug: audio analysis"
1020 msgstr "Debug: audio analýza"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1648
1023 msgid "Debug: email sending"
1024 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1646
1027 msgid "Debug: encode"
1028 msgstr "Ladění: enkódování"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1652
1031 msgid "Debug: player"
1032 msgstr "Debug: přehrávače"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650
1035 msgid "Debug: video view"
1036 msgstr "Ladění: zobrazení videa"
1037
1038 #: src/wx/player_information.cc:196
1039 #, c-format
1040 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1041 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1044 msgid "Decrypting KDMs"
1045 msgstr "Dešifruji DCP"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Default \"add file\" location"
1050 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
1053 msgid "Default DCP audio channels"
1054 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
1057 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1058 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
1061 msgid "Default KDM directory"
1062 msgstr "Výchozí složka KDM"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Default KDM duration"
1067 msgstr "Výchozí složka KDM"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Default KDM type"
1072 msgstr "Výchozí složka KDM"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
1075 msgid "Default audio delay"
1076 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Default audio language"
1081 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1086 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
1089 msgid "Default chain"
1090 msgstr "Výchozí chain"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
1093 msgid "Default content type"
1094 msgstr "Předvolený typ obsahu"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
1097 msgid "Default directory for new films"
1098 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1101 msgid "Default distributor"
1102 msgstr "Výchozí distributor"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:293
1105 msgid "Default duration of still images"
1106 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
1107
1108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
1109 msgid "Default facility"
1110 msgstr "Výchozí zařízení"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
1113 msgid "Default standard"
1114 msgstr "DCP standard"
1115
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
1117 msgid "Default studio"
1118 msgstr "Výchozí studio"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Default territory"
1123 msgstr "Výchozí distributor"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:346
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1128 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1129
1130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:275
1131 msgid "Defaults"
1132 msgstr "Předvolené"
1133
1134 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1135 msgid "Define font in output and export font file"
1136 msgstr "Definujte písmo ve výstupu a exportujte soubor písem"
1137
1138 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1139 msgid "Delay"
1140 msgstr "Zpoždění"
1141
1142 #: src/wx/job_view.cc:80
1143 msgid "Details..."
1144 msgstr "Detaily..."
1145
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:975
1147 msgid "Direct Sound"
1148 msgstr "Direct Sound"
1149
1150 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1151 msgid "Distributor"
1152 msgstr "Distributor"
1153
1154 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:233
1155 msgid "Dolby / Doremi"
1156 msgstr "Dolby / Doremi"
1157
1158 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1159 msgid "Don't ask this again"
1160 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
1161
1162 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1163 msgid "Don't send emails"
1164 msgstr "Neodesílat emaily"
1165
1166 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1167 msgid "Don't show hints again"
1168 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
1169
1170 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1171 msgid "Don't show this message again"
1172 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
1173
1174 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1175 msgid "Download"
1176 msgstr "Stáhnout"
1177
1178 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1179 msgid "Download certificate"
1180 msgstr "Stáhnout certifikát"
1181
1182 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
1183 msgid "Download..."
1184 msgstr "Stáhnout…"
1185
1186 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1187 msgid "Downloading certificate"
1188 msgstr "Stahuji certifikát"
1189
1190 #: src/wx/player_information.cc:110
1191 #, c-format
1192 msgid "Dropped frames: %d"
1193 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1194
1195 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1196 msgid "Dual-screen displays"
1197 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1200 msgid "Dummy"
1201 msgstr "Maketa"
1202
1203 #: src/wx/content_panel.cc:267
1204 msgid "Earlier"
1205 msgstr "Dříve"
1206
1207 #: src/wx/screens_panel.cc:77
1208 msgid "Edit Cinema..."
1209 msgstr "Upravit kino..."
1210
1211 #: src/wx/screens_panel.cc:83
1212 msgid "Edit Screen..."
1213 msgstr "Upravit obraz…"
1214
1215 #: src/wx/screens_panel.cc:302
1216 msgid "Edit cinema"
1217 msgstr "Upravit kino"
1218
1219 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1220 msgid "Edit recipient"
1221 msgstr "Upravit příjemce"
1222
1223 #: src/wx/screens_panel.cc:393
1224 msgid "Edit screen"
1225 msgstr "Upravit obraz"
1226
1227 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1228 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1229 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1230 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1231 #: src/wx/editable_list.h:146
1232 msgid "Edit..."
1233 msgstr "Upravit…"
1234
1235 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1236 msgid "Effect"
1237 msgstr "Efekt"
1238
1239 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1240 msgid "Effect colour"
1241 msgstr "Barva efektu"
1242
1243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:856 src/wx/full_config_dialog.cc:1174
1244 msgid "Email"
1245 msgstr "Email"
1246
1247 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1248 msgid "Email address"
1249 msgstr "Emailová adresa"
1250
1251 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1252 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1253 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1254
1255 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1256 msgid "Encoding Servers"
1257 msgstr "Enkódovací servery"
1258
1259 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1260 msgid "Encrypted"
1261 msgstr "Šifrované"
1262
1263 #: src/wx/text_view.cc:65
1264 msgid "End"
1265 msgstr "Konec"
1266
1267 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1268 #, c-format
1269 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1270 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1271
1272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1274 msgid "Errors"
1275 msgstr "Chyby"
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1278 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1279 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1282 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1283 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1286 msgid "Export certificate..."
1287 msgstr "Exportovat certifikát…"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1290 msgid "Export chain..."
1291 msgstr "Export řetězce…"
1292
1293 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1294 msgid "Export subtitles"
1295 msgstr "Exportovat titulky"
1296
1297 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1298 msgid "Export video file"
1299 msgstr "Exportovat video soubor"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1302 msgid "Export..."
1303 msgstr "Exportovat…"
1304
1305 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1308 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1309
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
1311 msgid "FTP (for Dolby)"
1312 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1313
1314 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1315 msgid "Facility"
1316 msgstr "Zařízení"
1317
1318 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1319 msgid "Fade in"
1320 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1321
1322 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1323 msgid "Fade in time"
1324 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1325
1326 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1327 msgid "Fade out"
1328 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1329
1330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1331 msgid "Fade out time"
1332 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1333
1334 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1335 msgid "File"
1336 msgstr "Soubor"
1337
1338 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:151
1339 #, c-format
1340 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1341 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1342
1343 #: src/wx/screen_dialog.cc:156
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Filename"
1346 msgstr "Název filmu"
1347
1348 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1349 msgid "Filename format"
1350 msgstr "Formát nazvu souboru"
1351
1352 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1353 msgid "Film name"
1354 msgstr "Název filmu"
1355
1356 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1357 msgid "Filters"
1358 msgstr "Filtry"
1359
1360 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1361 msgid "Final"
1362 msgstr "Finále"
1363
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1365 msgid ""
1366 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1367 msgstr ""
1368 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1369 "analýze zvuku"
1370
1371 #: src/wx/content_menu.cc:99
1372 msgid "Find missing..."
1373 msgstr "Najít chybějící…"
1374
1375 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1376 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1377 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1378
1379 #: src/wx/markers.cc:37
1380 msgid "First frame of end credits"
1381 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1382
1383 #: src/wx/markers.cc:35
1384 msgid "First frame of intermission"
1385 msgstr "První snímek přestávky"
1386
1387 #: src/wx/markers.cc:39
1388 msgid "First frame of moving credits"
1389 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1390
1391 #: src/wx/markers.cc:33
1392 msgid "First frame of title credits"
1393 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1394
1395 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1396 msgid "Folder / ZIP name format"
1397 msgstr "Složka / ZIP name format"
1398
1399 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1400 msgid "Folder name"
1401 msgstr "Název složky"
1402
1403 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1404 msgid "Fonts"
1405 msgstr "Písma"
1406
1407 #: src/wx/text_panel.cc:122
1408 msgid "Fonts..."
1409 msgstr "Písma..."
1410
1411 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1412 msgid "Forensically mark audio"
1413 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1414
1415 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1416 msgid "Forensically mark video"
1417 msgstr "Forenzní označení videa"
1418
1419 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1420 msgid "Format"
1421 msgstr "Formát"
1422
1423 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1424 msgid "Frame Rate"
1425 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1426
1427 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1428 msgid "Frame rate"
1429 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1430
1431 #: src/wx/player_information.cc:166
1432 #, c-format
1433 msgid "Frame rate: %d"
1434 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1435
1436 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1437 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1438 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1439
1440 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1441 msgid "From"
1442 msgstr "Z"
1443
1444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049 src/wx/full_config_dialog.cc:1182
1445 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1446 msgid "From address"
1447 msgstr "Z adresy"
1448
1449 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1450 msgid "From template"
1451 msgstr "Ze šablony"
1452
1453 #: src/wx/video_panel.cc:199
1454 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1455 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1456
1457 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1458 msgid "Full length"
1459 msgstr "Celá délka"
1460
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1462 msgid "GB"
1463 msgstr "GB"
1464
1465 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1466 msgid "GDC"
1467 msgstr "GDC"
1468
1469 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1470 msgid "Gain"
1471 msgstr "Hlasitost"
1472
1473 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1474 msgid "Gain Calculator"
1475 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1476
1477 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1478 #, c-format
1479 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1480 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1481
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1635 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1484 msgid "General"
1485 msgstr "Všeobecné"
1486
1487 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:148
1488 msgid "Get from file..."
1489 msgstr "Získat ze souboru…"
1490
1491 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1492 msgid "Go back"
1493 msgstr "Jdi zpět"
1494
1495 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1496 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1497 msgid "Go to"
1498 msgstr "Přejdi na"
1499
1500 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1501 msgid "Go to frame"
1502 msgstr "Přejdi na snímek"
1503
1504 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1505 msgid "Go to timecode"
1506 msgstr "Přejdi na časový kód"
1507
1508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1509 msgid "Green chromaticity"
1510 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1511
1512 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1513 msgid "Higher priority"
1514 msgstr "Vyšší priorita"
1515
1516 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1517 msgid "Hints"
1518 msgstr "Nápoveda"
1519
1520 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1521 msgid "Host"
1522 msgstr "Host"
1523
1524 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1525 msgid "Host name or IP address"
1526 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1527
1528 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1529 #. / the warning about using the disk writer.
1530 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1531 msgid "I am sure"
1532 msgstr "Jsem si jistý"
1533
1534 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1535 msgid "I want to play this back at fader"
1536 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1537
1538 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1539 msgid "ID"
1540 msgstr "ID"
1541
1542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:758
1543 msgid "IP address"
1544 msgstr "IP adresa"
1545
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:684
1547 msgid "IP address / host name"
1548 msgstr "IP adresa / host name"
1549
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1551 msgid "Identifiers"
1552 msgstr "Identifikátory"
1553
1554 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "If you continue with this operation\n"
1558 "\n"
1559 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1560 "\n"
1561 "on the drive\n"
1562 "\n"
1563 "<b>%s</b>\n"
1564 "\n"
1565 "will be\n"
1566 "\n"
1567 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1568 "DESTROYED.</span>\n"
1569 "\n"
1570 "If you are sure you want to continue please type\n"
1571 "\n"
1572 "<tt>%s</tt>\n"
1573 "\n"
1574 "into the box below, then click OK."
1575 msgstr ""
1576 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1577 "\n"
1578 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1579 "\n"
1580 "na disku\n"
1581 "\n"
1582 "<b>%s</b>\n"
1583 "\n"
1584 "budou\n"
1585 "\n"
1586 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1587 "\n"
1588 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1589 "\n"
1590 "<tt>%s</tt>\n"
1591 "\n"
1592 "do pole níže a klikněte na OK."
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1595 msgid ""
1596 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1597 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1598 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1599 "useless.  Proceed with caution!"
1600 msgstr ""
1601 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1602 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1603 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1604 "Postupujte obezřetně!"
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1607 msgid ""
1608 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1609 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1610 "become useless.  Proceed with caution!"
1611 msgstr ""
1612 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1613 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1614 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1615
1616 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1617 msgid ""
1618 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1619 msgstr ""
1620 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1621 "titulky"
1622
1623 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1624 msgid "Image X position"
1625 msgstr "Pozice obrázku X"
1626
1627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1628 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1629 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1630
1631 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1632 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1633 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1636 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1637 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1640 msgid "Import..."
1641 msgstr "Importovat…"
1642
1643 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1644 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1645 msgid "Important notice"
1646 msgstr "Důležité oznámení"
1647
1648 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1649 msgid "Incorrect version"
1650 msgstr "Nesprávná verze"
1651
1652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1653 msgid "Input gamma"
1654 msgstr "Vstupní gama"
1655
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1657 msgid "Input gamma correction"
1658 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1659
1660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1661 msgid "Input power"
1662 msgstr "Vstupní sila"
1663
1664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1665 msgid "Input transfer function"
1666 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1667
1668 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1669 #, c-format
1670 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1671 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1674 msgid "Intermediate"
1675 msgstr "Intermediate"
1676
1677 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1678 msgid "Intermediate common name"
1679 msgstr "Intermediate common name"
1680
1681 #: src/wx/dcp_panel.cc:157 src/wx/full_config_dialog.cc:415
1682 msgid "Interop"
1683 msgstr "Interop"
1684
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1686 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1687 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1690 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1691 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1692
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
1694 msgid "Issuer"
1695 msgstr "Poskytovatel"
1696
1697 #: src/wx/audio_panel.cc:335
1698 msgid ""
1699 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1700 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1701 msgstr ""
1702 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1703 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1706 msgid "JACK"
1707 msgstr "JACK"
1708
1709 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
1710 msgid ""
1711 "JPEG2000 bandwidth\n"
1712 "for newly-encoded data"
1713 msgstr ""
1714 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1715 "pro nově kódovaná data"
1716
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
1718 msgid "JPEG2000 comment"
1719 msgstr "JPEG2000 komentář"
1720
1721 #: src/wx/content_menu.cc:98
1722 msgid "Join"
1723 msgstr "Spojit"
1724
1725 #: src/wx/controls.cc:97
1726 msgid "Jump to selected content"
1727 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1728
1729 #: src/wx/player_information.cc:78
1730 msgid "KDM"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1734 msgid "KDM Email"
1735 msgstr "KDM Email"
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1738 msgid "KDM directory"
1739 msgstr "KDM adresář"
1740
1741 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1742 msgid "KDM type"
1743 msgstr "KDM Typ"
1744
1745 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1746 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:87
1747 msgid "KDM|Timing"
1748 msgstr "Trvaní"
1749
1750 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1751 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1752 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1755 msgid "Keys"
1756 msgstr "Klíče"
1757
1758 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1759 #, c-format
1760 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1761 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1762
1763 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1764 #: src/wx/text_panel.cc:171
1765 msgid "Language"
1766 msgstr "Jazyk"
1767
1768 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1769 msgid "Language Tag"
1770 msgstr "Jazyková značka"
1771
1772 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1773 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1774 msgstr "Jazyk vypálených titulků v tomto obsahu"
1775
1776 #: src/wx/text_panel.cc:174
1777 msgid "Language of these subtitles"
1778 msgstr "Jazyk těchto titulků"
1779
1780 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1781 msgid "Language used for any sign language video track"
1782 msgstr "Jazyk používaný pro jakoukoli videostopu ve znakovém jazyce"
1783
1784 #: src/wx/markers.cc:38
1785 msgid "Last frame of end credits"
1786 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1787
1788 #: src/wx/markers.cc:36
1789 msgid "Last frame of intermission"
1790 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1791
1792 #: src/wx/markers.cc:40
1793 msgid "Last frame of moving credits"
1794 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1795
1796 #: src/wx/markers.cc:34
1797 msgid "Last frame of title credits"
1798 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1799
1800 #: src/wx/content_panel.cc:271
1801 msgid "Later"
1802 msgstr "Později"
1803
1804 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1805 msgid "Leaf"
1806 msgstr "Leaf"
1807
1808 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1809 msgid "Leaf common name"
1810 msgstr "Leaf common name"
1811
1812 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1813 msgid "Leaf private key"
1814 msgstr "Leaf private key"
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1817 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1818 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1819
1820 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:93
1821 #: src/wx/video_panel.cc:118
1822 msgid "Left"
1823 msgstr "Levý"
1824
1825 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1826 msgid "Length"
1827 msgstr "Délka"
1828
1829 #: src/wx/player_information.cc:182
1830 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1831 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1832
1833 #: src/wx/text_panel.cc:114
1834 msgid "Line spacing"
1835 msgstr "Mezera mezi řádky"
1836
1837 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1838 msgid "Load certificate..."
1839 msgstr "Načíst certifikát…"
1840
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1842 msgid "Locations"
1843 msgstr "Umístění"
1844
1845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1633 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1846 msgid "Log"
1847 msgstr "Log"
1848
1849 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1850 #, c-format
1851 msgid "Loudness range %.2f LU"
1852 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1853
1854 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1855 msgid "Lower priority"
1856 msgstr "Nižší priorita"
1857
1858 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1859 msgid "Luminance"
1860 msgstr "Svítivost"
1861
1862 #: src/wx/content_panel.cc:897
1863 msgid "MISSING: "
1864 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1865
1866 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1867 #, fuzzy
1868 msgid "MOV / ProRes 4444"
1869 msgstr "MOV / ProRes"
1870
1871 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1872 #, fuzzy
1873 msgid "MOV / ProRes HQ"
1874 msgstr "MOV / ProRes"
1875
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1877 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1878 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1879
1880 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1881 msgid "MP4 / H.264"
1882 msgstr "MP4 / H.264"
1883
1884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1885 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1886 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1887
1888 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1889 #. / film or an "additional" language.
1890 #: src/wx/text_panel.cc:180
1891 msgid "Main"
1892 msgstr "HlavníHlavní"
1893
1894 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1895 msgid "Make DCP"
1896 msgstr "Vytvořit DCP"
1897
1898 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1899 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1900 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1901
1902 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1903 msgid "Make DKDMs"
1904 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1905
1906 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 src/wx/kdm_dialog.cc:115
1907 msgid "Make KDMs"
1908 msgstr "Vytvořit KDM"
1909
1910 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1911 msgid "Make certificate chain"
1912 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1913
1914 #: src/wx/video_panel.cc:422
1915 msgid "Many"
1916 msgstr "Mnnoho"
1917
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1919 msgid "Mapping"
1920 msgstr "Mapování"
1921
1922 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1923 msgid "Mark all audio channels"
1924 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1925
1926 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1927 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1928 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1929
1930 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1931 msgid "Markers"
1932 msgstr "Značky"
1933
1934 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1935 msgid "Markers..."
1936 msgstr "Značky…"
1937
1938 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1939 msgid "Matrix"
1940 msgstr "Matrix"
1941
1942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
1943 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1944 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1945
1946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1581
1947 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1948 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1949
1950 #: src/wx/dcp_panel.cc:797 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1539
1952 msgid "Mbit/s"
1953 msgstr "Mbit/s"
1954
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1956 msgid "Message box"
1957 msgstr "Okno se zprávou"
1958
1959 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1960 msgid "Metadata"
1961 msgstr "Metadata"
1962
1963 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1964 msgid "Metadata..."
1965 msgstr "Metadata…"
1966
1967 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
1968 msgid "Mix audio down to stereo"
1969 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1970
1971 #: src/wx/markers_panel.cc:235
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Move %s marker to current position"
1974 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
1975
1976 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1977 msgid "Move configuration"
1978 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1979
1980 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
1981 msgid "Move content"
1982 msgstr "Přesunout obsah"
1983
1984 #: src/wx/content_panel.cc:268
1985 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1986 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1987
1988 #: src/wx/content_panel.cc:272
1989 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1990 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1991
1992 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1993 msgid "Move to start of reel"
1994 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1995
1996 #: src/wx/video_panel.cc:501
1997 msgid "Multiple content selected"
1998 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1999
2000 #: src/wx/content_widget.h:78
2001 msgid "Multiple values"
2002 msgstr "Více hodnot"
2003
2004 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2005 msgid "My Documents"
2006 msgstr "Moje dokumenty"
2007
2008 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2009 msgid "My problem is"
2010 msgstr "Můj problém je"
2011
2012 #: src/wx/content_panel.cc:901
2013 msgid "NEEDS KDM: "
2014 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
2015
2016 #: src/wx/content_panel.cc:905
2017 msgid "NEEDS OV: "
2018 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
2019
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2021 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2022 #: src/wx/screen_dialog.cc:125
2023 msgid "Name"
2024 msgstr "Název"
2025
2026 #: src/wx/player_information.cc:158
2027 msgid "Needs KDM"
2028 msgstr "Potřebuje KDM"
2029
2030 #: src/wx/player_information.cc:153
2031 msgid "Needs OV"
2032 msgstr "Potřebuje OV"
2033
2034 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2035 msgid "New name"
2036 msgstr "Nové jméno"
2037
2038 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2039 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2040 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
2041
2042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2043 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2044 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
2045
2046 #: src/wx/player_information.cc:132
2047 msgid "No DCP loaded."
2048 msgstr "DCP nebyl načten."
2049
2050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:428
2051 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2052 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby SMPTE Bv2.1."
2053
2054 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:614
2055 #, c-format
2056 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2057 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
2058
2059 #: src/wx/content_panel.cc:636
2060 msgid "No content found in this folder."
2061 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
2062
2063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:424
2064 msgid "No errors found."
2065 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
2066
2067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
2068 msgid "No warnings found."
2069 msgstr "Nebyla nalezena žádná varování."
2070
2071 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2072 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2073 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1017
2074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2075 msgid "None"
2076 msgstr "Žádný"
2077
2078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2079 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2080 msgstr "Ne všechny asset titulky mají zadanou stejnou <Language> značku."
2081
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2083 #: src/wx/screen_dialog.cc:130
2084 msgid "Notes"
2085 msgstr "Poznámky"
2086
2087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
2088 msgid "Notifications"
2089 msgstr "Oznámení"
2090
2091 #: src/wx/job_view.cc:89
2092 msgid "Notify when complete"
2093 msgstr "Oznámit po dokončení"
2094
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2096 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2097 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
2098
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2100 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2101 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
2102
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2104 msgid "OSS"
2105 msgstr "OSS"
2106
2107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
2108 msgid "Off"
2109 msgstr "Vypnuté"
2110
2111 #: src/wx/text_panel.cc:98
2112 msgid "Offset"
2113 msgstr "Offset"
2114
2115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1576
2116 msgid "Only servers encode"
2117 msgstr "Jen enkódování přes servery"
2118
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1660 src/wx/player_config_dialog.cc:282
2120 msgid "Open console window"
2121 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
2122
2123 #: src/wx/content_panel.cc:276
2124 msgid "Open the timeline for the film."
2125 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
2126
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1669 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2128 msgid "OpenGL (faster)"
2129 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
2130
2131 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2132 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2133 msgstr "Vykreslovač OpenGL není touto verzí DCP-o-matic podporován"
2134
2135 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2136 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2137 msgid "OpenGL version"
2138 msgstr "OpenGL verze"
2139
2140 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2141 msgid "Organisation"
2142 msgstr "Organizace"
2143
2144 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2145 msgid "Organisational unit"
2146 msgstr "Organizační jednotka"
2147
2148 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:166
2149 #: src/wx/screen_dialog.cc:168
2150 msgid "Other trusted devices"
2151 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2152
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:873
2154 msgid "Outgoing mail server"
2155 msgstr "Server odchozí pošty"
2156
2157 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2158 msgid "Outline"
2159 msgstr "Orámovaní"
2160
2161 #: src/wx/controls.cc:90
2162 msgid "Outline content"
2163 msgstr "Orámovat obsah"
2164
2165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2166 msgid "Outline width"
2167 msgstr "Šířka orámování"
2168
2169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2170 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2171 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nevypalujete titulky."
2172
2173 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2174 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2175 msgid "Output"
2176 msgstr "Výstup"
2177
2178 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2179 msgid "Output file"
2180 msgstr "Výstupní soubor"
2181
2182 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2183 msgid "Output folder"
2184 msgstr "Výstupní adresář"
2185
2186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2187 msgid "Output gamma correction"
2188 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2189
2190 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2191 msgid "Override detected video frame rate"
2192 msgstr "Přepsat zjištěnou snímkovou frekvenci videa"
2193
2194 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2195 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2196 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
2197
2198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2199 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2200 msgstr ""
2201 "Část DCP nebylo možné zkontrolovat, protože nebyl k dispozici žádný KDM."
2202
2203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2204 msgid ""
2205 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2206 "according to SMPTE."
2207 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Passive mode"
2212 msgstr "Jednoduchý režim"
2213
2214 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:770 src/wx/full_config_dialog.cc:897
2216 msgid "Password"
2217 msgstr "Heslo"
2218
2219 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2220 msgid "Paste"
2221 msgstr "Vložit"
2222
2223 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2224 msgid "Paste audio settings"
2225 msgstr "Vložit nastavení audia"
2226
2227 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2228 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2229 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2230
2231 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2232 msgid "Paste video settings"
2233 msgstr "Vložit nastavení videa"
2234
2235 #: src/wx/about_dialog.cc:160
2236 msgid "Patrons"
2237 msgstr "Patroni"
2238
2239 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2240 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2241 msgid "Pause"
2242 msgstr "Pauza"
2243
2244 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2245 msgid "Peak"
2246 msgstr "Maximum"
2247
2248 #: src/wx/audio_panel.cc:485
2249 #, c-format
2250 msgid "Peak: %.2fdB"
2251 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2252
2253 #: src/wx/audio_panel.cc:487
2254 msgid "Peak: unknown"
2255 msgstr "Maximum: neznámy"
2256
2257 #: src/wx/player_information.cc:91
2258 msgid "Performance"
2259 msgstr "Výkon"
2260
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2262 msgid "Plain"
2263 msgstr "Prostý"
2264
2265 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2266 msgid "Play"
2267 msgstr "Přehrát"
2268
2269 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2270 msgid "Play length"
2271 msgstr "Délka přehrávání"
2272
2273 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2274 msgid "Play sound via"
2275 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2276
2277 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2278 msgid "Playlist directory"
2279 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2280
2281 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2282 msgid ""
2283 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2284 "about the problem."
2285 msgstr ""
2286 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2287 "souvislosti s tímto problémem."
2288
2289 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2290 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2291 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2292
2293 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2294 msgid "Position"
2295 msgstr "Pozice"
2296
2297 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2298 msgid "Pre-release"
2299 msgstr "Předběžné vydání"
2300
2301 #: src/wx/dcp_panel.cc:907
2302 msgid "Processor"
2303 msgstr "Procesor"
2304
2305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
2306 msgid "Product name"
2307 msgstr "Název produktu"
2308
2309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
2310 msgid "Product version"
2311 msgstr "Verze produktu"
2312
2313 #: src/wx/content_menu.cc:102
2314 msgid "Properties..."
2315 msgstr "Nastavení…"
2316
2317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
2318 msgid "Protocol"
2319 msgstr "Protokol"
2320
2321 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2322 msgid "PulseAudio"
2323 msgstr "PulseAudio"
2324
2325 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2326 msgid "Quality"
2327 msgstr "Kvalita"
2328
2329 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2330 msgid "Qube"
2331 msgstr "Qube"
2332
2333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2334 msgid "RGB to XYZ conversion"
2335 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2336
2337 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2338 msgid "RMS"
2339 msgstr "RMS"
2340
2341 #: src/wx/video_panel.cc:197
2342 msgid "Range"
2343 msgstr "Rozsah"
2344
2345 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2346 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Rating"
2349 msgstr "Varování"
2350
2351 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2352 msgid "Ratings"
2353 msgstr "Varování"
2354
2355 #: src/wx/dcp_panel.cc:799
2356 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2357 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2358
2359 #: src/wx/content_menu.cc:100
2360 msgid "Re-examine..."
2361 msgstr "Znovu analyzovat…"
2362
2363 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2364 msgid "Re-make certificates and key..."
2365 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2366
2367 #: src/wx/content_view.cc:88
2368 msgid "Reading content directory"
2369 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2370
2371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Rec. 2020"
2374 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2375
2376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2377 msgid "Rec. 601"
2378 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2379
2380 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2381 msgid "Rec. 709"
2382 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2383
2384 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108 src/wx/screen_dialog.cc:142
2385 msgid "Recipient certificate"
2386 msgstr "Příjemce certifikátu"
2387
2388 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2389 msgid "Recipients"
2390 msgstr "Příjemci"
2391
2392 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2393 msgid "Red band"
2394 msgstr "Red band"
2395
2396 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2397 msgid "Red chromaticity"
2398 msgstr "Červená farebnosť"
2399
2400 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2401 #, c-format
2402 msgid "Reel %d"
2403 msgstr "Reel %d"
2404
2405 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2406 msgid "Reel length"
2407 msgstr "Délka reelu"
2408
2409 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2410 msgid "Reels"
2411 msgstr "Reels"
2412
2413 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2414 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2415 msgid "Reel|Custom"
2416 msgstr "Vlastní"
2417
2418 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2419 msgid "Region"
2420 msgstr "Refion"
2421
2422 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2423 msgid "Release territory"
2424 msgstr "Release territory"
2425
2426 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Release territory for this DCP"
2429 msgstr "Release territory"
2430
2431 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2432 #: src/wx/content_panel.cc:263 src/wx/recipients_panel.cc:73
2433 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2434 msgid "Remove"
2435 msgstr "Odstranit"
2436
2437 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "Remove %s marker"
2440 msgstr "Odstranit kino"
2441
2442 #: src/wx/screens_panel.cc:79
2443 msgid "Remove Cinema"
2444 msgstr "Odstranit kino"
2445
2446 #: src/wx/screens_panel.cc:85
2447 msgid "Remove Screen"
2448 msgstr "Odstranit obraz"
2449
2450 #: src/wx/content_panel.cc:264
2451 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2452 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2453
2454 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2455 msgid "Rename template"
2456 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2457
2458 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2459 msgid "Rename..."
2460 msgstr "Přejmenovat..."
2461
2462 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2463 msgid "Renderer"
2464 msgstr "Vykreslovač"
2465
2466 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2467 msgid "Repeat"
2468 msgstr "Opakovat"
2469
2470 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2471 msgid "Repeat Content"
2472 msgstr "Opakovat obsah"
2473
2474 #: src/wx/content_menu.cc:97
2475 msgid "Repeat..."
2476 msgstr "Opakovat…"
2477
2478 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2479 msgid "Report A Problem"
2480 msgstr "Nahlásit problém"
2481
2482 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2483 msgid "Reset to default"
2484 msgstr "Obnovit výchozí"
2485
2486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076 src/wx/full_config_dialog.cc:1213
2487 msgid "Reset to default subject and text"
2488 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2489
2490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
2491 msgid "Reset to default text"
2492 msgstr "Obnovit výchozí text"
2493
2494 #: src/wx/dcp_panel.cc:784
2495 msgid "Resolution"
2496 msgstr "Rozlišení"
2497
2498 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2499 msgid "Respect KDM validity periods"
2500 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2501
2502 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2503 msgid "Restore to original colours"
2504 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2505
2506 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2507 msgid "Resume"
2508 msgstr "Pokračovat"
2509
2510 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:94
2511 #: src/wx/video_panel.cc:132
2512 msgid "Right"
2513 msgstr "Pravý"
2514
2515 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:640
2516 msgid "Right click to change gain."
2517 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2518
2519 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2520 msgid "Root"
2521 msgstr "Root"
2522
2523 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2524 msgid "Root common name"
2525 msgstr "Root common name"
2526
2527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2528 msgid "S-Gamut3"
2529 msgstr "S-Gamut3"
2530
2531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2532 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2533 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2534
2535 #: src/wx/dcp_panel.cc:156 src/wx/full_config_dialog.cc:414
2536 msgid "SMPTE"
2537 msgstr "SMPTE"
2538
2539 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2540 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2541 msgstr "SMPTE Bv2.1 chyby"
2542
2543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:888
2544 msgid "SSL"
2545 msgstr "SSL"
2546
2547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:887
2548 msgid "STARTTLS"
2549 msgstr "STARTTLS"
2550
2551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2552 msgid "Same place as last time"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2556 msgid "Same place as project"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2560 #, c-format
2561 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2562 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2563
2564 #: src/wx/dcp_panel.cc:903
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Sample rate"
2567 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
2568
2569 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2570 msgid "Save template"
2571 msgstr "Uložit šablonu"
2572
2573 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2574 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2575 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2576
2577 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/video_panel.cc:181
2578 msgid "Scale"
2579 msgstr "Měřítko"
2580
2581 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
2582 msgid "Screens"
2583 msgstr "Obraz"
2584
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2586 msgid "Search network for servers"
2587 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2588
2589 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2590 msgid "Select"
2591 msgstr "Vybrat"
2592
2593 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2594 msgid "Select CPL XML file"
2595 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2596
2597 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2598 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2599 #: src/wx/screen_dialog.cc:262
2600 msgid "Select Certificate File"
2601 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2602
2603 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2604 msgid "Select Chain File"
2605 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2606
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2608 msgid "Select Cinemas File"
2609 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2610
2611 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2612 msgid "Select Export File"
2613 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2614
2615 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2616 msgid "Select File To Import"
2617 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2618
2619 #: src/wx/content_menu.cc:383
2620 msgid "Select KDM"
2621 msgstr "Vybrat KDM"
2622
2623 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2624 msgid "Select Key File"
2625 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2626
2627 #: src/wx/content_menu.cc:435
2628 msgid "Select OV"
2629 msgstr "Vybrat OV"
2630
2631 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2632 msgid "Select and move content"
2633 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2634
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2636 msgid "Select cinema and screen database file"
2637 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2638
2639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2640 msgid "Select configuration file"
2641 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2642
2643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2644 msgid "Select debug log file"
2645 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2646
2647 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2648 msgid "Select output file"
2649 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2650
2651 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2652 msgid "Send by email"
2653 msgstr "Odeslat emailem"
2654
2655 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2656 msgid "Send emails"
2657 msgstr "Odeslat emaily"
2658
2659 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2660 msgid "Send logs"
2661 msgstr "Odeslat logy"
2662
2663 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Send test email"
2666 msgstr "Odeslat emailem"
2667
2668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:902
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Send test email..."
2671 msgstr "Odeslat emailem"
2672
2673 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2674 msgid "Send translations"
2675 msgstr "Odeslat překlady"
2676
2677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2678 msgid "Sequence"
2679 msgstr "Sekvence"
2680
2681 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2682 msgid "Serial number"
2683 msgstr "Serial number"
2684
2685 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2686 msgid "Server"
2687 msgstr "Server"
2688
2689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2690 msgid "Servers"
2691 msgstr "Servery"
2692
2693 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2694 msgid "Set"
2695 msgstr "Nastavit"
2696
2697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2698 msgid "Set additional email addresses..."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2702 msgid "Set from current position"
2703 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2704
2705 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2706 msgid "Set from file..."
2707 msgstr "Nastavit ze souboru…"
2708
2709 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2710 msgid "Set from system font..."
2711 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2712
2713 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2714 msgid "Set language"
2715 msgstr "Nastavit jazyk"
2716
2717 #: src/wx/content_menu.cc:109
2718 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2719 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2720
2721 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2722 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2723 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2724
2725 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2726 msgid "Set size"
2727 msgstr "Nastavit velikost"
2728
2729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2730 msgid "Set to"
2731 msgstr "Nastaven na"
2732
2733 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2734 msgid "Shading language version"
2735 msgstr "Shading language version"
2736
2737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2738 msgid "Shadow"
2739 msgstr "Stín"
2740
2741 #: src/wx/password_entry.cc:34
2742 msgid "Show"
2743 msgstr "Ukázat"
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1572
2746 msgid "Show experimental audio processors"
2747 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2748
2749 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:911
2750 msgid "Show graph of audio levels..."
2751 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2752
2753 #: src/wx/text_panel.cc:166
2754 msgid "Show subtitle area"
2755 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2756
2757 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2758 msgid "Sign language video language"
2759 msgstr "Jazyk videa ve znakovém jazyce"
2760
2761 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2762 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2763 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2764
2765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2766 msgid "Simple (safer)"
2767 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2768
2769 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2770 msgid "Simple gamma"
2771 msgstr "Vstupní gama"
2772
2773 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2774 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2775 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2776
2777 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2778 msgid "Single reel"
2779 msgstr "Jeden reel"
2780
2781 #: src/wx/player_information.cc:164
2782 #, c-format
2783 msgid "Size: %dx%d"
2784 msgstr "Velikost: %dx%d"
2785
2786 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2787 msgid "Smoothing"
2788 msgstr "Vyhlazování"
2789
2790 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2791 msgid "Snap"
2792 msgstr "Přichytit k objektům"
2793
2794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2795 msgid ""
2796 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2797 "within a <Subtitle>."
2798 msgstr ""
2799 "Některé uzavřené uzly <Text> nebo <Obrázek> mají v rámci <Nápisu> různé "
2800 "vertikální zarovnání."
2801
2802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2803 msgid ""
2804 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2805 msgstr ""
2806 "Některé uzavřené titulky nejsou uvedeny v pořadí podle jejich vertikální "
2807 "polohy."
2808
2809 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2810 msgid "Sound"
2811 msgstr "Zvuk"
2812
2813 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2814 msgid "Sound processor"
2815 msgstr "Zvukový procesor"
2816
2817 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2818 msgid "Split by video content"
2819 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2820
2821 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2822 msgid "Stable version "
2823 msgstr "Stabilní verze "
2824
2825 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2826 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2827 msgid "Standard"
2828 msgstr "Standard"
2829
2830 #: src/wx/text_view.cc:57
2831 msgid "Start"
2832 msgstr "Start"
2833
2834 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2835 msgid "Start of reel"
2836 msgstr "Start od reelu"
2837
2838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2839 msgid "Start player as"
2840 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2841
2842 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2843 msgid "Status"
2844 msgstr "Stav"
2845
2846 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2847 msgid "Stop"
2848 msgstr "Stop"
2849
2850 #: src/wx/text_panel.cc:118
2851 msgid "Stream"
2852 msgstr "Stream"
2853
2854 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2855 msgid "Studio"
2856 msgstr "Studio"
2857
2858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1045 src/wx/full_config_dialog.cc:1178
2859 msgid "Subject"
2860 msgstr "Předmět"
2861
2862 #: src/wx/about_dialog.cc:164
2863 msgid "Subscribers"
2864 msgstr "Odběratelé"
2865
2866 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2867 msgid "Subtitle appearance"
2868 msgstr "Vzhled titulků"
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2871 #, c-format
2872 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2873 msgstr "Datový zdroj titulků %n má nenulový <EntryPoint>."
2874
2875 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2876 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2877 msgstr "Soubory titulků (.mxf)|*.mxf"
2878
2879 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2880 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2881 msgstr "Soubory titulků (.xml)|*.xml"
2882
2883 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2884 msgid "Subtitles/captions"
2885 msgstr "Titulky"
2886
2887 #: src/wx/player_information.cc:174
2888 msgid "Subtitles: no"
2889 msgstr "Titulky: ne"
2890
2891 #: src/wx/player_information.cc:172
2892 msgid "Subtitles: yes"
2893 msgstr "Titulky: ano"
2894
2895 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2896 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2897 msgid "System information"
2898 msgstr "Systémové informace"
2899
2900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
2901 msgid "TMS"
2902 msgstr "TMS"
2903
2904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2905 msgid "Target path"
2906 msgstr "Cílová cesta"
2907
2908 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2909 msgid "Template"
2910 msgstr "Šablona"
2911
2912 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2913 msgid "Template name"
2914 msgstr "Název šablony"
2915
2916 #: src/wx/templates_dialog.cc:140
2917 msgid "Template names must not be empty."
2918 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2919
2920 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2921 msgid "Templates"
2922 msgstr "Šablony"
2923
2924 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
2925 msgid "Temporary"
2926 msgstr "Dočasný"
2927
2928 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
2929 msgid "Temporary version"
2930 msgstr "Dočasočná verze"
2931
2932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/full_config_dialog.cc:997
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Test email sending failed."
2935 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
2936
2937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1000
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Test email sent."
2940 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
2941
2942 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2943 msgid "Test version "
2944 msgstr "Testovací verze "
2945
2946 #: src/wx/about_dialog.cc:233
2947 msgid "Tested by"
2948 msgstr "Testeři"
2949
2950 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
2951 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2952 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2955 msgid ""
2956 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
2957 "an asset."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2964 "\n"
2965 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2966 "SOFTWARE</span>\n"
2967 "\n"
2968 "and may\n"
2969 "\n"
2970 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2971 "span>\n"
2972 "\n"
2973 "If you are sure you want to continue please type\n"
2974 "\n"
2975 "<tt>%s</tt>\n"
2976 "\n"
2977 "into the box below, then click OK."
2978 msgstr ""
2979 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2980 "\n"
2981 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZKUŠEBNÍ SOFTWARE "
2982 "BETA</span>\n"
2983 "\n"
2984 "a může\n"
2985 "\n"
2986 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZNIČIT DATA!</span>\n"
2987 "\n"
2988 "IPokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
2989 "\n"
2990 "<tt>%s</tt>\n"
2991 "\n"
2992 "do pole níže a klikněte na OK."
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
2995 #, c-format
2996 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3000 msgid ""
3001 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3002 "the contained XML."
3003 msgstr ""
3004 "ID datového zdroje v časování textu MXF je stejné jako ID prostředku nebo ID "
3005 "obsaženého XML."
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3008 #, c-format
3009 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3010 msgstr "CPL %f má neplatnou značku metadat rozšíření CPL (%n)"
3011
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3016 "<ContentTitleText>."
3017 msgstr ""
3018 "CPL %n má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>."
3019
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3021 #, c-format
3022 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3023 msgstr "CPL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3026 #, c-format
3027 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3028 msgstr "CPL %n nemá <AnnotationText> značky."
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3031 #, c-format
3032 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3033 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat rozšíření CPL."
3034
3035 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3036 #, c-format
3037 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3038 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat CPL."
3039
3040 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3041 #, c-format
3042 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3043 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku čísla verze metadat CPL."
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3046 #, c-format
3047 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3048 msgstr "DCP má FFOC %n místo 1."
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3051 #, c-format
3052 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3053 msgstr "DCP má LFOC %n namísto doby trvání reelu minus jedna."
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3056 msgid ""
3057 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3058 "caption assets."
3059 msgstr ""
3060 "DCP má uzavřené titulky, ale ne každý reel má stejný počet datových zdrojů "
3061 "skrytých titulků."
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3064 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3065 msgstr "DCP má šifrovaný obsah, ale ne všechny jeho prostředky jsou šifrovány."
3066
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3068 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3069 msgstr "DCP nemá žádnou značku FFOC (první snímek obsahu)."
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3072 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3073 msgstr "DCP nemá žádnou značku LFOC (poslední snímek obsahu)."
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3076 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3077 msgstr "DCP má titulky, ale alespoň jeden reel nemá žádný asset titulků."
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3080 msgid ""
3081 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3082 msgstr ""
3083 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFEC (první snímek závěrečných "
3084 "titulků)."
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3087 msgid ""
3088 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3089 msgstr ""
3090 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)."
3091
3092 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:184
3093 msgid ""
3094 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3095 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3096 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3097 msgstr ""
3098 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
3099 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
3100 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
3101
3102 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:182
3103 msgid ""
3104 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3105 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3106 msgstr ""
3107 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
3108 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3114 "<ContentTitleText>."
3115 msgstr ""
3116 "PKL %n má <AnnotationText> který neodpovídá jeho CPL <ContentTitleText>."
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3119 #, c-format
3120 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3121 msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3126 msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3129 #, c-format
3130 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3131 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje %f."
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3134 #, c-format
3135 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3136 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením %f."
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3139 msgid ""
3140 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3141 "XML."
3142 msgstr "ID prostředku v časované textové mxf neodpovídá ID obsaženého XML."
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3145 #, c-format
3146 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3147 msgstr "XML v %f je poškozený (%n)."
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3150 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3151 msgstr "XML v %f je poškozený na řádku %l (%n)."
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3157 "256KB limit."
3158 msgstr ""
3159 "Kód XML v uzavřeném datovém zdroji titulku %f zabírá %n bajtů, což je více "
3160 "než limit 256 KB."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3163 #, c-format
3164 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3165 msgstr "Datový zdroj %f je 3D, ale jeho MXF je označen jako 2D."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3168 #, c-format
3169 msgid "The asset %f is missing."
3170 msgstr "Datový zdroj %f chybí."
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3173 #, c-format
3174 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3175 msgstr "Datový zdroj %n má dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3181 "invalid."
3182 msgstr ""
3183 "Datový zdroj %n má intrinsickou dobu trvání kratší než 1 sekundu, která je "
3184 "neplatná."
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3187 #, c-format
3188 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3189 msgstr "Datový zdroj %n nemá <Hash> v CPL."
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3192 #, c-format
3193 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3194 msgstr "Uzavřený titulek majetku %n nemá <EntryPoint> značky."
3195
3196 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3197 msgid ""
3198 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3199 "use it?"
3200 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
3201
3202 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3206 "\n"
3207 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3208 "\n"
3209 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3210 msgstr ""
3211 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
3212 "\n"
3213 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
3214 "\n"
3215 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
3216
3217 #: src/wx/wx_util.cc:743
3218 msgid ""
3219 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3220 "instead.  These may take a short time to create."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3227 "or overwrite it with your current configuration?"
3228 msgstr ""
3229 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
3230 "přepsat s aktuální konfigurací?"
3231
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3233 msgid ""
3234 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3235 msgstr ""
3236 "První titulky nebo skrytý titulky se odehrává před 4s do prvního reealu."
3237
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3242 "limit."
3243 msgstr ""
3244 "Písma v časování textového datového zdroje %f zachytá %n bajtů, což je nad "
3245 "limitem 10 MB."
3246
3247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3251 "probably means that the CPL file is corrupt."
3252 msgstr ""
3253 "Hash CPL %n v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To pravděpodobně znamená, že "
3254 "soubor CPL je poškozen."
3255
3256 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3260 "probably means that the asset file is corrupt."
3261 msgstr ""
3262 "Hodnota hash obrazového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To "
3263 "pravděpodobně znamená, že soubor se zdrojem dat je poškozen."
3264
3265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3269 "probably means that the asset file is corrupt."
3270 msgstr ""
3271 "Hodnota hash zvukového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL.  To "
3272 "pravděpodobně znamená, že soubor datového zdroje je poškozen."
3273
3274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3275 #, c-format
3276 msgid "The invalid language tag %n is used."
3277 msgstr "Používá se neplatná značka jazyka %n."
3278
3279 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3280 #, c-format
3281 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3282 msgstr "Jazyk, ve které je název filmu (%s)"
3283
3284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3285 #, c-format
3286 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3287 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci %n, což není platné."
3288
3289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3293 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3294 msgstr ""
3295 "Doba trvání reelu (%s) určitého časovaného textu není stejná jako doba "
3296 "trvání kontejneru (%s) mxf."
3297
3298 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3299 #, c-format
3300 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3301 msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
3302
3303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3304 #, c-format
3305 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3306 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje žádnou značku <Language>."
3307
3308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3309 #, c-format
3310 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3311 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje <StartTime> značky."
3312
3313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3314 #, c-format
3315 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3316 msgstr "Datový zdroj titulku %f má <StartTime> který není nulový."
3317
3318 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3319 #, c-format
3320 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3321 msgstr "Datový zdroj titulku %n nemá <EntryPoint> značky."
3322
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3327 msgstr ""
3328 "Časovaný textový datový zdroj %f zabírá %n bajtů, což je nad limitem 115 MB."
3329
3330 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3331 #, c-format
3332 msgid ""
3333 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3334 msgstr ""
3335 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je pro 3D video "
3336 "neplatná."
3337
3338 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3342 msgstr ""
3343 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je neplatná pro "
3344 "4K video."
3345
3346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3347 #, c-format
3348 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3349 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou snímkovou frekvenci %n."
3350
3351 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3352 #, c-format
3353 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3354 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou velikost obrázku %n."
3355
3356 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3357 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3358 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 uzavřené řádky titulků."
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3361 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3362 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 řádky titulků."
3363
3364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3365 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3366 msgstr "V alespoň jednom uzavřeném řádku titulku je více než 32 znaků."
3367
3368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3369 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3370 msgstr "V alespoň jednom řádku titulků je více než 52 znaků."
3371
3372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3373 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3374 msgstr "Existuje více než 79 znaků alespoň v jednom řádku titulků."
3375
3376 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3377 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3378 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
3379
3380 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3381 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3382 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
3383
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3385 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3389 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3393 msgid ""
3394 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3395 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
3396
3397 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3398 msgid "There is not enough free memory to do that."
3399 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
3400
3401 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3402 msgid ""
3403 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3404 "output device in Preferences."
3405 msgstr ""
3406 "Při zachytávání přehrávání zvuku došlo k potížím.  Vyzkoušejte jiné zvukové "
3407 "výstupní zařízení v předvolbách."
3408
3409 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:134
3410 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3411 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
3412
3413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3417 "it is a \"version file\" (VF)"
3418 msgstr ""
3419 "Tento DCP odkazuje na datový zdroj %n v jiném DCP (a možná i v jiných), "
3420 "takže se jedná o „soubor verze“ (VF)"
3421
3422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3423 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3424 msgstr ""
3425 "Tento DCP používá standard Interop, ale měl by být vyroben pomocí SMPTE."
3426
3427 #: src/wx/content_menu.cc:418
3428 msgid ""
3429 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3430 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3431 "KDM."
3432 msgstr ""
3433 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
3434 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
3435
3436 #: src/wx/content_menu.cc:413
3437 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3438 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
3439
3440 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3441 msgid ""
3442 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3443 "certificate. Only the first certificate will be used."
3444 msgstr ""
3445 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
3446 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
3447
3448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:985
3449 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
3453 msgid "This is not a valid CPL file"
3454 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
3455
3456 #: src/wx/content_panel.cc:675
3457 #, fuzzy
3458 msgid ""
3459 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3460 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3461 "folder if that's what you want to import."
3462 msgstr ""
3463 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze přidat do jiného "
3464 "projektu.  Pokud je to to, co chcete importovat, zvolte adresář DCP uvnitř "
3465 "složky projektu DCP-o-matic."
3466
3467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431
3468 msgid ""
3469 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3470 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3471 "will be used."
3472 msgstr ""
3473 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
3474 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3475
3476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416
3477 msgid ""
3478 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3479 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3480 "will be used."
3481 msgstr ""
3482 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
3483 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
3484 "matic)."
3485
3486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421
3487 msgid ""
3488 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3489 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3490 "will be used."
3491 msgstr ""
3492 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
3493 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3494
3495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1426
3496 msgid ""
3497 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3498 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3499 "library) will be used."
3500 msgstr ""
3501 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
3502 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3503
3504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3505 msgid ""
3506 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3507 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3508 msgstr ""
3509 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
3510 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3511
3512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
3513 msgid ""
3514 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3515 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3516 msgstr ""
3517 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
3518 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3519
3520 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3521 msgid "Threads"
3522 msgstr "Threads"
3523
3524 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Threshold"
3527 msgstr "threshold"
3528
3529 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:57
3530 #: src/wx/screen_dialog.cc:175
3531 msgid "Thumbprint"
3532 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
3533
3534 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3535 msgid "Timeline"
3536 msgstr "Časová osa"
3537
3538 #: src/wx/content_panel.cc:275
3539 msgid "Timeline..."
3540 msgstr "Časová osa…"
3541
3542 #: src/wx/content_panel.cc:286
3543 msgid "Timing"
3544 msgstr "Načasování"
3545
3546 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3547 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3548 msgid "Timing|Timing"
3549 msgstr "Časování"
3550
3551 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3552 msgid "Title language"
3553 msgstr "Jazyk nadpisu"
3554
3555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1186 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3556 msgid "To address"
3557 msgstr "Na adresu"
3558
3559 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3560 msgid "Top"
3561 msgstr "Vrch"
3562
3563 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3564 msgid "Track"
3565 msgstr "Stopa"
3566
3567 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3568 msgid "Translate"
3569 msgstr "Přeložit"
3570
3571 #: src/wx/about_dialog.cc:153
3572 msgid "Translated by"
3573 msgstr "Přeložil"
3574
3575 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3576 msgid "Trim from current position to end"
3577 msgstr "Oříznutí z aktuální pozice na konec"
3578
3579 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3580 msgid "Trim from end"
3581 msgstr "Oříznout od konce"
3582
3583 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3584 msgid "Trim from start"
3585 msgstr "Oříznout od začátku"
3586
3587 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3588 msgid "Trim up to current position"
3589 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3590
3591 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3592 #, c-format
3593 msgid "True peak is %.2fdB"
3594 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3595
3596 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3597 msgid "Trusted Device"
3598 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3599
3600 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3601 msgid "Trusted Device certificate"
3602 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3603
3604 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3605 #: src/wx/video_panel.cc:86
3606 msgid "Type"
3607 msgstr "Typ"
3608
3609 #: src/wx/wx_util.cc:639
3610 msgid "UTC"
3611 msgstr "UTC"
3612
3613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3614 msgid "UTC offset (time zone)"
3615 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3616
3617 #: src/wx/wx_util.cc:640
3618 msgid "UTC+1"
3619 msgstr "UTC+1"
3620
3621 #: src/wx/wx_util.cc:651
3622 msgid "UTC+10"
3623 msgstr "UTC+10"
3624
3625 #: src/wx/wx_util.cc:652
3626 msgid "UTC+11"
3627 msgstr "UTC+11"
3628
3629 #: src/wx/wx_util.cc:653
3630 msgid "UTC+12"
3631 msgstr "UTC+12"
3632
3633 #: src/wx/wx_util.cc:641
3634 msgid "UTC+2"
3635 msgstr "UTC+2"
3636
3637 #: src/wx/wx_util.cc:642
3638 msgid "UTC+3"
3639 msgstr "UTC+3"
3640
3641 #: src/wx/wx_util.cc:643
3642 msgid "UTC+4"
3643 msgstr "UTC+4"
3644
3645 #: src/wx/wx_util.cc:644
3646 msgid "UTC+5"
3647 msgstr "UTC+5"
3648
3649 #: src/wx/wx_util.cc:645
3650 msgid "UTC+5:30"
3651 msgstr "UTC+5:30"
3652
3653 #: src/wx/wx_util.cc:646
3654 msgid "UTC+6"
3655 msgstr "UTC+6"
3656
3657 #: src/wx/wx_util.cc:647
3658 msgid "UTC+7"
3659 msgstr "UTC+7"
3660
3661 #: src/wx/wx_util.cc:648
3662 msgid "UTC+8"
3663 msgstr "UTC+8"
3664
3665 #: src/wx/wx_util.cc:649
3666 msgid "UTC+9"
3667 msgstr "UTC+9"
3668
3669 #: src/wx/wx_util.cc:650
3670 msgid "UTC+9:30"
3671 msgstr "UTC+9:30"
3672
3673 #: src/wx/wx_util.cc:637
3674 msgid "UTC-1"
3675 msgstr "UTC-1"
3676
3677 #: src/wx/wx_util.cc:626
3678 msgid "UTC-10"
3679 msgstr "UTC-10"
3680
3681 #: src/wx/wx_util.cc:625
3682 msgid "UTC-11"
3683 msgstr "UTC-11"
3684
3685 #: src/wx/wx_util.cc:636
3686 msgid "UTC-2"
3687 msgstr "UTC-2"
3688
3689 #: src/wx/wx_util.cc:635
3690 msgid "UTC-3"
3691 msgstr "UTC-3"
3692
3693 #: src/wx/wx_util.cc:634
3694 msgid "UTC-3:30"
3695 msgstr "UTC-3:30"
3696
3697 #: src/wx/wx_util.cc:633
3698 msgid "UTC-4"
3699 msgstr "UTC-4"
3700
3701 #: src/wx/wx_util.cc:632
3702 msgid "UTC-4:30"
3703 msgstr "UTC-4:30"
3704
3705 #: src/wx/wx_util.cc:631
3706 msgid "UTC-5"
3707 msgstr "UTC-5"
3708
3709 #: src/wx/wx_util.cc:630
3710 msgid "UTC-6"
3711 msgstr "UTC-6"
3712
3713 #: src/wx/wx_util.cc:629
3714 msgid "UTC-7"
3715 msgstr "UTC-7"
3716
3717 #: src/wx/wx_util.cc:628
3718 msgid "UTC-8"
3719 msgstr "UTC-8"
3720
3721 #: src/wx/wx_util.cc:627
3722 msgid "UTC-9"
3723 msgstr "UTC-9"
3724
3725 #: src/wx/screens_panel.cc:94
3726 msgid "Uncheck all"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3730 msgid "Unknown"
3731 msgstr "Neznámý"
3732
3733 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:199
3734 msgid ""
3735 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3739 msgid "Unspecified"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3743 msgid "Update"
3744 msgstr "Update"
3745
3746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743
3747 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3748 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3749
3750 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3751 msgid "Use ISDCF name"
3752 msgstr "Použít ISDCF název"
3753
3754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Use ISDCF name by default"
3757 msgstr "Použít ISDCF název"
3758
3759 #: src/wx/text_panel.cc:91
3760 msgid "Use as"
3761 msgstr "Použít jako"
3762
3763 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
3764 msgid "Use best"
3765 msgstr "Použít nejlepší"
3766
3767 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3768 msgid "Use preset"
3769 msgstr "Použít přednastavení"
3770
3771 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3772 msgid "Use same fades as video"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3776 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3777 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3778
3779 #: src/wx/text_panel.cc:80
3780 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3781 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3782
3783 #: src/wx/text_panel.cc:78
3784 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3785 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3786
3787 #: src/wx/video_panel.cc:78
3788 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3789 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3790
3791 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3792 msgid "Use this file as new configuration"
3793 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3794
3795 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:893
3797 msgid "User name"
3798 msgstr "Uživatelské jméno"
3799
3800 #: src/wx/player_information.cc:80
3801 msgid "Valid from"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/wx/player_information.cc:82
3805 msgid "Valid to"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3809 msgid "Vendor"
3810 msgstr "Dodavatel"
3811
3812 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3813 msgid "Version"
3814 msgstr "Verze"
3815
3816 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3817 msgid "Version number"
3818 msgstr "Serial number"
3819
3820 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3821 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3822 #: src/wx/video_panel.cc:69
3823 msgid "Video"
3824 msgstr "Video"
3825
3826 #: src/wx/video_panel.cc:200
3827 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3828 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3829
3830 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3831 msgid "Video Waveform"
3832 msgstr "Video Waveform"
3833
3834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1543 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3835 msgid "Video display mode"
3836 msgstr "Režim zobrazení videa"
3837
3838 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3839 msgid "Video filters"
3840 msgstr "Filtry videa"
3841
3842 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3843 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3844 msgstr "Snímková frekvence videa, pro který byl obsah připraven"
3845
3846 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3847 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3848 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3849 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3850 msgstr "Video má vypálené titulky v jazyce"
3851
3852 #: src/wx/text_panel.cc:121
3853 msgid "View..."
3854 msgstr "Zobrazit…"
3855
3856 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3857 msgid "WASAPI"
3858 msgstr "WASAPI"
3859
3860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1637 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3862 msgid "Warnings"
3863 msgstr "Varování"
3864
3865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3866 msgid "White point"
3867 msgstr "Bílý bod"
3868
3869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3870 msgid "White point adjustment"
3871 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3872
3873 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3874 msgid "With help from"
3875 msgstr "S pomocí"
3876
3877 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3878 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3879 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3880
3881 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3882 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3883 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3884
3885 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3886 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3887 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3888
3889 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3890 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3891 msgstr "Zápis každého zvukového kanálu do vlastního datového proudu"
3892
3893 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3894 msgid "Write reels into separate files"
3895 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3896
3897 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3898 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3899 msgid "Write to"
3900 msgstr "Zapsat"
3901
3902 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3903 msgid "Written by"
3904 msgstr "Napsal"
3905
3906 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:107
3907 msgid "X"
3908 msgstr "X"
3909
3910 #: src/wx/text_panel.cc:102
3911 msgid "Y"
3912 msgstr "Y"
3913
3914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3915 msgid "YUV to RGB conversion"
3916 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3917
3918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
3919 msgid "YUV to RGB matrix"
3920 msgstr "YUV na RGP matrix"
3921
3922 #: src/wx/screens_panel.cc:364
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3926 "this name."
3927 msgstr ""
3928 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3929 "názvem."
3930
3931 #: src/wx/screens_panel.cc:411
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3935 "screen with this name."
3936 msgstr ""
3937 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3938 "názvem."
3939
3940 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:247
3941 msgid ""
3942 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3943 "you want to continue?"
3944 msgstr ""
3945 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3946 "Chcete pokračovat?"
3947
3948 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:237
3949 msgid ""
3950 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3951 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3952
3953 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
3954 msgid "Your email"
3955 msgstr "Váš email"
3956
3957 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
3958 msgid "Your email address"
3959 msgstr "Vaše emailová adresa"
3960
3961 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
3962 msgid "Your name"
3963 msgstr "Vaše jméno"
3964
3965 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3966 msgid "Zoom"
3967 msgstr "Zvětšit"
3968
3969 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3970 msgid "Zoom all"
3971 msgstr "Zvětšit vše"
3972
3973 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3974 msgid "Zoom in / out"
3975 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3976
3977 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
3978 msgid "Zoom out to whole film"
3979 msgstr "Oddálit na celý film"
3980
3981 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:415
3983 msgid "and 1 warning."
3984 msgstr "a 1 varování."
3985
3986 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
3987 msgid "candela per m²"
3988 msgstr "kandela na m²"
3989
3990 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3991 msgid "cinema"
3992 msgstr "kino"
3993
3994 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:610
3995 msgid "closed captions"
3996 msgstr "skryté titulky"
3997
3998 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3999 msgid "component value"
4000 msgstr "hodnota komponenty"
4001
4002 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4003 msgid "content"
4004 msgstr "obsah"
4005
4006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1620
4007 msgid "content filename"
4008 msgstr "název souboru obsahu"
4009
4010 #: src/wx/video_panel.cc:183
4011 msgid "custom"
4012 msgstr "vlastní"
4013
4014 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4015 msgid "dB"
4016 msgstr "dB"
4017
4018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4019 msgid "days"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4023 #, c-format
4024 msgid "e.g. %s"
4025 msgstr "např. %s"
4026
4027 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4028 msgid "enabled"
4029 msgstr "povoleno"
4030
4031 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4032 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4033 msgid "f"
4034 msgstr "f"
4035
4036 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4037 msgid "film name"
4038 msgstr "název filmu"
4039
4040 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4041 msgid "foot lambert"
4042 msgstr "foot lambert"
4043
4044 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4045 msgid "from date/time"
4046 msgstr "od data/času"
4047
4048 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4049 msgid "full screen"
4050 msgstr "celá obrazovka"
4051
4052 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4053 msgid "full screen with controls on other monitor"
4054 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
4055
4056 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4057 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4058 msgid "h"
4059 msgstr "h"
4060
4061 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4062 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4063 msgid "m"
4064 msgstr "m"
4065
4066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:391
4067 msgid "months"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4071 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:331
4072 msgid "ms"
4073 msgstr "ms"
4074
4075 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4076 msgid "not enabled"
4077 msgstr "není povoleno"
4078
4079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1619
4080 msgid "number of reels"
4081 msgstr "počet reelů"
4082
4083 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:608
4084 msgid "open subtitles"
4085 msgstr "otevřít titulky"
4086
4087 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4088 msgid "output"
4089 msgstr "výstup"
4090
4091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
4092 msgid "port"
4093 msgstr "port"
4094
4095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
4096 msgid "protocol"
4097 msgstr "protokol"
4098
4099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1618
4100 msgid "reel number"
4101 msgstr "číslo reelu"
4102
4103 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297 src/wx/timing_panel.cc:97
4105 msgid "s"
4106 msgstr "s"
4107
4108 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4109 msgid "screen"
4110 msgstr "obraz"
4111
4112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4113 msgid "threshold"
4114 msgstr "threshold"
4115
4116 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4117 msgid "times"
4118 msgstr "doba"
4119
4120 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4121 msgid "to date/time"
4122 msgstr "do data/času"
4123
4124 #: src/wx/video_panel.cc:182
4125 msgid "to fit DCP"
4126 msgstr "přizpůsobit DCP"
4127
4128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598
4129 msgid "type (cpl/pkl)"
4130 msgstr "typ (cpl/pkl)"
4131
4132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1617
4133 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4134 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
4135
4136 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4137 msgid "unknown"
4138 msgstr "neznámý"
4139
4140 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4141 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4142 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
4143
4144 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4145 msgid "until"
4146 msgstr "až do"
4147
4148 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4149 msgid "vsync"
4150 msgstr "vsync"
4151
4152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4153 msgid "weeks"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4157 msgid "window"
4158 msgstr "okno"
4159
4160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4161 msgid "x"
4162 msgstr "x"
4163
4164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4165 msgid "y"
4166 msgstr "y"
4167
4168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:392
4169 msgid "years"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4173 #. / the warning about a disk being wiped
4174 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4175 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4176 msgid "yes"
4177 msgstr "ano"
4178
4179 #~ msgid "Default container"
4180 #~ msgstr "Předvolený kontejner"
4181
4182 #~ msgid "First frame of composition"
4183 #~ msgstr "První snímek kompozice"
4184
4185 #~ msgid "Last frame of composition"
4186 #~ msgstr "Poslední snímek kompozice"
4187
4188 #~ msgid "Label"
4189 #~ msgstr "Označení"
4190
4191 #~ msgid ""
4192 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4193 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4194 #~ "missing content."
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste "
4197 #~ "znovu se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
4198
4199 #~ msgid "Activity log file"
4200 #~ msgstr "Soubor protokolu aktivit"
4201
4202 #~ msgid "Select activity log file"
4203 #~ msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
4204
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4207 #~ "\n"
4208 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4209 #~ "defective!</b>\n"
4210 #~ "\n"
4211 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4212 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4213 #~ "from the View menu\n"
4214 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "Přehrávač zahazuje mnoho snímků, takže přehrávání nemusí být přesné.\n"
4217 #~ "\n"
4218 #~ "<b>To nemusí nutně znamenat, že přehrávaný DCP je poškozený!</b>\n"
4219 #~ "\n"
4220 #~ "Výkon přehrávače můžete zlepšit:\n"
4221 #~ "• výběr „dekódování v polovičním rozlišení“ nebo „dekódování ve "
4222 #~ "čtvrtinovém rozlišení“ z nabídky Zobrazit\n"
4223 #~ "• použití výkonnějšího počítače.\n"
4224
4225 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4226 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4227
4228 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4229 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4230
4231 #~ msgid "private_key.pem"
4232 #~ msgstr "private_key.pem"
4233
4234 #~ msgid "Device"
4235 #~ msgstr "Zařízení"
4236
4237 #~ msgid "Manufacturer ID"
4238 #~ msgstr "ID výrobce"
4239
4240 #~ msgid "Manufacturer product code"
4241 #~ msgstr "Kód produktu výrobce"
4242
4243 #~ msgid "Show audio..."
4244 #~ msgstr "Zobrazit zvuk..."
4245
4246 #~ msgid "Week of manufacture"
4247 #~ msgstr "Týden výroby"
4248
4249 #~ msgid "Year of manufacture"
4250 #~ msgstr "Rok výroby"
4251
4252 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4253 #~ msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
4254
4255 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4256 #~ msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
4257
4258 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4259 #~ msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
4260
4261 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4262 #~ msgstr "Studio (např. DLA)"
4263
4264 #~ msgid "ISDCF name"
4265 #~ msgstr "ISDCF název"
4266
4267 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4268 #~ msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
4269
4270 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4271 #~ msgstr "Hodnocení (např. 15)"
4272
4273 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4274 #~ msgstr "Studio (napr. TCF)"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid "Subtitle language"
4278 #~ msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
4279
4280 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4281 #~ msgstr "Území (např. SK)"
4282
4283 #~ msgid "Background image"
4284 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
4285
4286 #~ msgid "Could not load image file."
4287 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
4288
4289 #~ msgid "Devices"
4290 #~ msgstr "Zařízení"
4291
4292 #~ msgid "Duration"
4293 #~ msgstr "Doba trvání"
4294
4295 #~ msgid "KDM server URL"
4296 #~ msgstr "KDM server URL"
4297
4298 #~ msgid "Lock file"
4299 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
4300
4301 #~ msgid "Manufacture week"
4302 #~ msgstr "Výrobní týden"
4303
4304 #~ msgid "Manufacture year"
4305 #~ msgstr "Rok výroby"
4306
4307 #~ msgid "Period"
4308 #~ msgstr "Období"
4309
4310 #~ msgid "Product code"
4311 #~ msgstr "Kód produktu"
4312
4313 #~ msgid "Read current devices"
4314 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
4315
4316 #~ msgid "Select image file"
4317 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
4318
4319 #~ msgid "Select lock file"
4320 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
4321
4322 #~ msgid "Serial"
4323 #~ msgstr "Sériové"
4324
4325 #~ msgid "Theatre name"
4326 #~ msgstr "Název kina"
4327
4328 #~ msgid "Watermark"
4329 #~ msgstr "Watermark"
4330
4331 #~ msgid "milliseconds"
4332 #~ msgstr "milisekundy"
4333
4334 #~ msgid "minutes"
4335 #~ msgstr "minuty"
4336
4337 #~ msgid ""
4338 #~ "\n"
4339 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4340 #~ msgstr ""
4341 #~ "\n"
4342 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
4343
4344 #~ msgid ""
4345 #~ "(use this to override languages specified\n"
4346 #~ "in the 'timed text' tab)"
4347 #~ msgstr ""
4348 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
4349 #~ "na kartě „časovaný text“)"
4350
4351 #~ msgid ""
4352 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4353 #~ "</i>"
4354 #~ msgstr ""
4355 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
4356
4357 #~ msgid ""
4358 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4359 #~ "\n"
4360 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4361 #~ "\n"
4362 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4363 #~ "too many confusing options.\n"
4364 #~ "\n"
4365 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4366 #~ "\n"
4367 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4368 #~ msgstr ""
4369 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
4370 #~ "\n"
4371 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
4372 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
4373 #~ "\n"
4374 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
4375 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
4376 #~ "\n"
4377 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
4378 #~ "\n"
4379 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
4380
4381 #~ msgid "DCP subtitles"
4382 #~ msgstr "DCP titulky"
4383
4384 #~ msgid "Full"
4385 #~ msgstr "Celé"
4386
4387 #~ msgid "Full mode"
4388 #~ msgstr "Plný režim"
4389
4390 #~ msgid "Interface complexity"
4391 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
4392
4393 #~ msgid "Simple"
4394 #~ msgstr "Jednoduchý"
4395
4396 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4397 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
4398
4399 #~ msgid "Guess from content"
4400 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
4401
4402 #~ msgid "Key"
4403 #~ msgstr "Klíč"
4404
4405 #~ msgid "Left crop"
4406 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
4407
4408 #~ msgid "Random"
4409 #~ msgstr "Náhodné"
4410
4411 #~ msgid "Right crop"
4412 #~ msgstr "Pravý ořez"
4413
4414 #~ msgid "Scale to"
4415 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
4416
4417 #~ msgid "Signed"
4418 #~ msgstr "Podepsané"
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "Use"
4422 #~ msgstr "Použít jako"
4423
4424 #~ msgid "Accounts"
4425 #~ msgstr "Účty"
4426
4427 #~ msgid "Export"
4428 #~ msgstr "Exportovat"
4429
4430 #~ msgid "GDC password"
4431 #~ msgstr "GDC heslo"
4432
4433 #~ msgid "GDC user name"
4434 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
4435
4436 #~ msgid ""
4437 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4438 #~ "Accounts page in Preferences."
4439 #~ msgstr ""
4440 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4441 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4442
4443 #~ msgid ""
4444 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4445 #~ "the Accounts page in Preferences."
4446 #~ msgstr ""
4447 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4448 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4449
4450 #~ msgid ""
4451 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4452 #~ "Accounts page in Preferences."
4453 #~ msgstr ""
4454 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
4455 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
4456
4457 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4458 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
4459
4460 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4461 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
4462
4463 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4464 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
4465
4466 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4467 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
4468
4469 #~ msgid "Do nothing"
4470 #~ msgstr "Nedělat nic"
4471
4472 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4473 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
4474
4475 #~ msgid ""
4476 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4477 #~ "contains a small error\n"
4478 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4479 #~ "Do you want to re-create\n"
4480 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4481 #~ msgstr ""
4482 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
4483 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
4484 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
4485 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
4486 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
4487
4488 #~ msgid "Log file"
4489 #~ msgstr "Log soubor"
4490
4491 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4492 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
4493
4494 #~ msgid "Bold file"
4495 #~ msgstr "Bold soubor"
4496
4497 #~ msgid "Bold font"
4498 #~ msgstr "Tučné písmo"
4499
4500 #~ msgid "Italic file"
4501 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
4502
4503 #~ msgid "Italic font"
4504 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
4505
4506 #~ msgid "Normal file"
4507 #~ msgstr "Normální soubor"
4508
4509 #~ msgid "Normal font"
4510 #~ msgstr "Normální písmo"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Add"
4514 #~ msgstr "Přidat…"
4515
4516 #~ msgid "Load..."
4517 #~ msgstr "Načíst…"
4518
4519 #, fuzzy
4520 #~ msgid "Save..."
4521 #~ msgstr "Přejmenovat..."
4522
4523 #~ msgid "Select certificate file"
4524 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
4525
4526 #, fuzzy
4527 #~ msgid "Select playlist file"
4528 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
4529
4530 #, fuzzy
4531 #~ msgid "Subtitle/captions"
4532 #~ msgstr "Titulky"
4533
4534 #~ msgid "Left eye"
4535 #~ msgstr "Levé oko"
4536
4537 #~ msgid "Make DCP anyway"
4538 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
4539
4540 #~ msgid "Right eye"
4541 #~ msgstr "Pravé oko"
4542
4543 #~ msgid "Subtitle"
4544 #~ msgstr "Titulky"
4545
4546 #~ msgid "X Scale"
4547 #~ msgstr "X Scale"
4548
4549 #~ msgid "Y Offset"
4550 #~ msgstr "Y Offset"
4551
4552 #~ msgid "Y Scale"
4553 #~ msgstr "Y Scale"
4554
4555 #~ msgid "No DCP selected."
4556 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
4557
4558 #~ msgid "Time"
4559 #~ msgstr "Čas"
4560
4561 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4562 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
4563
4564 #~ msgid "New Film"
4565 #~ msgstr "Nový film"
4566
4567 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4568 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
4569
4570 #~ msgid "Subtitle colours"
4571 #~ msgstr "Barva titulků"
4572
4573 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4574 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
4575
4576 #~ msgid "Contact email"
4577 #~ msgstr "Kontaktní email"
4578
4579 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4580 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
4581
4582 #~ msgid "Down"
4583 #~ msgstr "Dole"
4584
4585 #~ msgid "Up"
4586 #~ msgstr "Nahoru"
4587
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4590 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4591 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4592 #~ msgstr ""
4593 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
4594 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
4595 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
4596
4597 #~ msgid ""
4598 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4599 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4600 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4601 #~ "the \"DCP\" tab."
4602 #~ msgstr ""
4603 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
4604 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
4605 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4609 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4610 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4611 #~ "the \"DCP\" tab."
4612 #~ msgstr ""
4613 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
4614 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
4615 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
4616
4617 #~ msgid "Log:"
4618 #~ msgstr "Log:"
4619
4620 #~ msgid ""
4621 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4622 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4623 #~ msgstr ""
4624 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
4625 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
4626
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4629 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
4632 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
4633 #~ "3D."
4634
4635 #~ msgid ""
4636 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4637 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4638 #~ msgstr ""
4639 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
4640 #~ "byste je spojit."
4641
4642 #~ msgid ""
4643 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4644 #~ "likely to cause problems on playback."
4645 #~ msgstr ""
4646 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
4647 #~ "problémy při přehrávaní."
4648
4649 #~ msgid ""
4650 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4651 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4652 #~ msgstr ""
4653 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
4654 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
4655 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
4656
4657 #~ msgid ""
4658 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4659 #~ "some projectors."
4660 #~ msgstr ""
4661 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
4662 #~ "přehrávaní."
4663
4664 #~ msgid "Server serial number"
4665 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
4666
4667 #~ msgid ""
4668 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4669 #~ "cause problems on playback."
4670 #~ msgstr ""
4671 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4672 #~ "prehrávaní."
4673
4674 #~ msgid ""
4675 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4676 #~ "playback."
4677 #~ msgstr ""
4678 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4679 #~ "prehrávaní."
4680
4681 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4682 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4683
4684 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4685 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4686
4687 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4688 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4689
4690 #~ msgid "Country"
4691 #~ msgstr "Land"
4692
4693 #~ msgid "Dolby"
4694 #~ msgstr "Dolby"
4695
4696 #~ msgid "Fetching..."
4697 #~ msgstr "Zugriff..."
4698
4699 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4700 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4701
4702 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4703 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4704
4705 #~ msgid "still"
4706 #~ msgstr "Standbild"
4707
4708 #~ msgid "video"
4709 #~ msgstr "Bild"
4710
4711 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4712 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4713
4714 #~ msgid "Copy..."
4715 #~ msgstr "Kopieren..."
4716
4717 #~ msgid "Load from file..."
4718 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4719
4720 #~ msgid "Other"
4721 #~ msgstr "Andere"
4722
4723 #~ msgid "Use all servers"
4724 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4725
4726 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4727 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4728
4729 #~ msgid "Default issuer"
4730 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4731
4732 #, fuzzy
4733 #~ msgid "Show Audio..."
4734 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4735
4736 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4737 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4738
4739 #~ msgid "Disk space required"
4740 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4741
4742 #~ msgid "Film Properties"
4743 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4744
4745 #~ msgid "Frames"
4746 #~ msgstr "Bilder"
4747
4748 #~ msgid "Gb"
4749 #~ msgstr "Gb"
4750
4751 #~ msgid "1 / "
4752 #~ msgstr "1/"
4753
4754 #~ msgid "Output gamma"
4755 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4756
4757 #~ msgid "Artwork by"
4758 #~ msgstr "Grafik von"
4759
4760 #, fuzzy
4761 #~ msgid "frames per second"
4762 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4763
4764 #~ msgid "BsL"
4765 #~ msgstr "BsL"
4766
4767 #~ msgid "BsR"
4768 #~ msgstr "BsR"
4769
4770 #~ msgid "C"
4771 #~ msgstr "C"
4772
4773 #, fuzzy
4774 #~ msgid "Calculate digests"
4775 #~ msgstr "Berechne..."
4776
4777 #~ msgid "Colour Conversions"
4778 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4779
4780 #~ msgid "DCP Name"
4781 #~ msgstr "DCP Name"
4782
4783 #~ msgid "HI"
4784 #~ msgstr "HI"
4785
4786 #~ msgid "L"
4787 #~ msgstr "L"
4788
4789 #~ msgid "Lc"
4790 #~ msgstr "Lc"
4791
4792 #~ msgid "Lfe"
4793 #~ msgstr "LFE"
4794
4795 #~ msgid "Ls"
4796 #~ msgstr "SL"
4797
4798 #~ msgid "R"
4799 #~ msgstr "R"
4800
4801 #~ msgid "Rc"
4802 #~ msgstr "Rc"
4803
4804 #~ msgid "Rs"
4805 #~ msgstr "SR"
4806
4807 #~ msgid "VI"
4808 #~ msgstr "VI"
4809
4810 #~ msgid "counting..."
4811 #~ msgstr "zähle..."
4812
4813 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4814 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4815
4816 #~ msgid "1 channel"
4817 #~ msgstr "1 Kanal"
4818
4819 #~ msgid "Hz"
4820 #~ msgstr "Hz"
4821
4822 #~ msgid "Audio Gain"
4823 #~ msgstr "Verstärkung"
4824
4825 #~ msgid "From address for KDM emails"
4826 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4827
4828 #~ msgid "-3dB"
4829 #~ msgstr "-3dB"
4830
4831 #~ msgid "Content channel"
4832 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4833
4834 #~ msgid "Encoding servers"
4835 #~ msgstr "Encodier Server"
4836
4837 #~ msgid "Miscellaneous"
4838 #~ msgstr "Verschiedenes"
4839
4840 #~ msgid "No stretch"
4841 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4842
4843 #~ msgid "MBps"
4844 #~ msgstr "MBps"