1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr " rozšířené o %dms"
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr " odloženo o %dms"
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
57 #: src/wx/about_dialog.cc:84
60 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgstr "3D alternativní"
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D jen pravé"
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nová barva</b>"
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Původní barva</b>"
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
166 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
175 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Přidat kino…"
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
217 msgstr "Přidat DCP..."
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Přidat DKDM složku"
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
225 msgstr "Přidat KDM..."
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
233 msgstr "Přidat obraz"
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Přidat obraz…"
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
241 msgstr "Přidat DCP..."
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
248 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
249 "se zvukovými soubory."
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Přidat soubor(y)…"
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Přidat složku…"
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
265 msgstr "Přidat nový…"
267 #: src/wx/content_panel.cc:99
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
271 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
275 #: src/wx/config_dialog.cc:478
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
280 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
281 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Nastavit bílý bod na"
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
294 msgid "Advanced KDM options"
295 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
314 #: src/wx/about_dialog.cc:148
315 msgid "Also supported by"
316 msgstr "Podporováno také"
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
319 msgid "An unknown exception occurred."
320 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
322 #: src/wx/text_panel.cc:110
323 msgid "Appearance..."
326 #: src/wx/job_view.cc:171
327 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
328 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
330 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
332 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
335 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
338 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
349 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
350 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
352 #: src/wx/player_information.cc:142
354 msgid "Audio channels: %d"
355 msgstr "Zvukové kanály: %d"
357 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
360 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
361 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
368 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
371 msgid "Automatically analyse content audio"
372 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
383 msgid "Background image"
386 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
387 msgid "Barco Alchemy"
388 msgstr "Barco Alchemy"
390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
391 msgid "Blue chromaticity"
392 msgstr "Modrá barevnost"
394 #: src/wx/video_panel.cc:130
399 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
403 #: src/wx/text_panel.cc:77
404 msgid "Burn subtitles into image"
405 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
407 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
408 msgid "But I have to use fader"
409 msgstr "Ale musím používat fader"
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
415 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
416 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
425 msgid "CPL annotation text"
426 msgstr "CPL anotace textu"
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
429 msgid "CPL's content is not encrypted."
430 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
432 #: src/wx/audio_panel.cc:76
436 #: src/wx/job_view.cc:69
440 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
441 msgid "Cannot reference this DCP."
442 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
444 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
445 msgid "Cannot reference this DCP: "
446 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
448 #: src/wx/text_view.cc:67
452 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
453 msgid "Caption appearance"
454 msgstr "Vzhled titulků"
456 #: src/wx/text_view.cc:42
460 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
461 msgid "Certificate chain"
462 msgstr "Řetěz certifikátoů"
464 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
465 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
466 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
467 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
468 msgid "Certificate downloaded"
469 msgstr "Certifikát stažen"
471 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
475 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
479 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
483 #: src/wx/config_dialog.cc:183
484 msgid "Check for testing updates on startup"
485 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
487 #: src/wx/config_dialog.cc:179
488 msgid "Check for updates on startup"
489 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
491 #: src/wx/content_menu.cc:81
492 msgid "Choose CPL..."
493 msgstr "Vyberte CPL…"
495 #: src/wx/content_panel.cc:492
496 msgid "Choose a DCP folder"
497 msgstr "Vyberte DCP složku"
499 #: src/wx/content_menu.cc:299
500 msgid "Choose a file"
501 msgstr "Vyberte soubor"
503 #: src/wx/content_panel.cc:419
504 msgid "Choose a file or files"
505 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
507 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
508 msgid "Choose a folder"
509 msgstr "Vyberte složku"
511 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
512 msgid "Choose a font"
513 msgstr "Vyberte písmo"
515 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
516 msgid "Choose a font file"
517 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
519 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
524 msgid "Cinema and screen database file"
525 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
527 #: src/wx/content_widget.h:79
528 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
529 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
531 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
532 msgid "Closed captions"
533 msgstr "Skryté titulky"
535 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
539 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
540 msgid "Colour conversion"
541 msgstr "Konverze barev"
543 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
544 #: src/wx/video_panel.cc:174
545 msgid "Colour|Custom"
548 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
553 msgid "Configuration file"
554 msgstr "Konfigurační soubor"
556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
558 msgid "Config|Timing"
561 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
562 msgid "Confirm KDM email"
563 msgstr "Potvrdit KDM email"
565 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
570 #: src/wx/film_editor.cc:54
574 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
575 msgid "Content Properties"
576 msgstr "Nastavení obsahu"
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
582 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
584 msgid "Content directory"
587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
588 msgid "Content version"
589 msgstr "Verze obsahu"
591 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
595 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
597 msgstr "Kopírovat jako název"
599 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
600 msgid "Could not analyse audio."
601 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
603 #: src/wx/config_dialog.cc:461
605 msgid "Could not import certificate (%s)"
606 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
608 #: src/wx/content_menu.cc:383
609 msgid "Could not load KDM"
610 msgstr "Nelze načíst KDM"
612 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
614 msgid "Could not load certficate (%s)"
615 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
619 msgid "Could not load image file."
620 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
622 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
623 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
624 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
625 msgid "Could not read certificate file."
626 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
628 #: src/wx/config_dialog.cc:672
630 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
631 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
633 #: src/wx/film_viewer.cc:662
635 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
636 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
640 msgstr "Titulní stránka"
642 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
643 msgid "Create in folder"
644 msgstr "Vytvořit v adresáři"
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
650 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
652 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
653 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
655 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
657 msgstr "Kurzor: žádný"
659 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
660 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
664 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
665 msgid "DCP Text Track"
666 msgstr "DCP textová stopa"
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
669 msgid "DCP asset filename format"
670 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
673 msgid "DCP directory"
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
677 msgid "DCP metadata filename format"
678 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
680 #: src/wx/text_panel.cc:99
684 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
685 msgid "DCP validates OK."
686 msgstr "DCP ověření OK."
688 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
689 msgid "DCP verification"
692 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
693 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
697 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
699 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
700 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
702 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
704 msgid "DCP-o-matic setup"
707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
708 msgid "Debug: decode"
709 msgstr "Ladění: dekódování"
711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
712 msgid "Debug: email sending"
713 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
716 msgid "Debug: encode"
717 msgstr "Ladění: enkódování"
719 #: src/wx/player_information.cc:169
721 msgid "Decode resolution: %dx%d"
722 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
725 msgid "Decrypting KDMs"
726 msgstr "Dešifruji DCP"
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
729 msgid "Default DCP audio channels"
730 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
733 msgid "Default ISDCF name details"
734 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
737 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
738 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
741 msgid "Default KDM directory"
742 msgstr "Výchozí složka KDM"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
745 msgid "Default audio delay"
746 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
749 msgid "Default container"
750 msgstr "Předvolený kontejner"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
753 msgid "Default content type"
754 msgstr "Předvolený typ obsahu"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
757 msgid "Default directory for new films"
758 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
761 msgid "Default duration of still images"
762 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
765 msgid "Default scale-to"
766 msgstr "Výchozí měřítko-na"
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
769 msgid "Default standard"
770 msgstr "DCP standard"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
773 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
774 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
780 #: src/wx/audio_panel.cc:78
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
788 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
796 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
800 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
801 msgid "Dolby / Doremi"
802 msgstr "Dolby / Doremi"
804 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
805 msgid "Don't ask this again"
806 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
808 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
809 msgid "Don't send emails"
810 msgstr "Neodesílat emaily"
812 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
813 msgid "Don't show hints again"
814 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
816 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
817 msgid "Don't show this message again"
818 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
820 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
824 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
825 msgid "Download certificate"
826 msgstr "Stáhnout certifikát"
828 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
832 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
833 msgid "Downloading certificate"
834 msgstr "Stahuji certifikát"
836 #: src/wx/player_information.cc:93
838 msgid "Dropped frames: %d"
839 msgstr "Vynechané snímky: %d"
841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
842 msgid "Dual-screen displays"
845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
850 #: src/wx/content_panel.cc:114
854 #: src/wx/screens_panel.cc:60
855 msgid "Edit Cinema..."
856 msgstr "Upravit kino..."
858 #: src/wx/screens_panel.cc:66
859 msgid "Edit Screen..."
860 msgstr "Upravit obraz…"
862 #: src/wx/screens_panel.cc:171
864 msgstr "Upravit kino"
866 #: src/wx/screens_panel.cc:247
868 msgstr "Upravit obraz"
870 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
871 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
872 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
873 #: src/wx/editable_list.h:79
877 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
881 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
882 msgid "Effect colour"
883 msgstr "Barva efektu"
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
889 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
890 msgid "Email address"
891 msgstr "Emailová adresa"
893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
894 msgid "Email addresses for KDM delivery"
895 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
897 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
898 msgid "Encoding Servers"
899 msgstr "Enkódovací servery"
901 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
905 #: src/wx/text_view.cc:59
909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
911 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
912 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
918 #: src/wx/config_dialog.cc:387
922 #: src/wx/config_dialog.cc:738
923 msgid "Export KDM decryption certificate..."
924 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
926 #: src/wx/config_dialog.cc:740
927 msgid "Export KDM decryption chain..."
928 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
930 #: src/wx/config_dialog.cc:742
931 msgid "Export all KDM decryption settings..."
932 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
934 #: src/wx/export_dialog.cc:53
936 msgstr "Exportovat film"
938 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
943 msgid "FTP (for Dolby)"
944 msgstr "FTP (pro Dolby)"
946 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
947 msgid "Facility (e.g. DLA)"
948 msgstr "Studio (např. DLA)"
950 #: src/wx/video_panel.cc:140
952 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
956 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
958 #: src/wx/video_panel.cc:143
960 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
963 msgid "Fade out time"
964 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
966 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
970 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
972 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
973 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
975 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
976 msgid "Filename format"
977 msgstr "Formát nazvu souboru"
979 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
983 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
989 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
991 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
994 #: src/wx/content_menu.cc:74
995 msgid "Find missing..."
996 msgstr "Najít chybějící…"
998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
999 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1002 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1003 msgid "Folder / ZIP name format"
1004 msgstr "Složka / ZIP name format"
1006 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1008 msgstr "Název složky"
1010 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1014 #: src/wx/text_panel.cc:109
1018 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1019 msgid "Forensically mark audio"
1020 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1022 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1023 msgid "Forensically mark video"
1024 msgstr "Forenzní označení videa"
1026 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1030 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1032 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1034 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1036 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1038 #: src/wx/player_information.cc:139
1040 msgid "Frame rate: %d"
1041 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1043 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1044 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1045 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1047 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1052 msgid "From address"
1055 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1056 msgid "From template"
1059 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1063 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1067 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1072 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1076 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1080 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1084 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1085 msgid "Gain Calculator"
1086 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1088 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1090 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1091 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1093 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1097 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1098 msgid "Get from file..."
1099 msgstr "Získat ze souboru…"
1101 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1105 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1106 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1110 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1112 msgstr "Přejdi na snímek"
1114 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1115 msgid "Go to timecode"
1116 msgstr "Přejdi na časový kód"
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1119 msgid "Green chromaticity"
1120 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1123 msgid "Guess from content"
1124 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1126 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1127 msgid "Higher priority"
1128 msgstr "Vyšší priorita"
1130 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1134 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1138 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1139 msgid "Host name or IP address"
1140 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1142 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1143 msgid "I want to play this back at fader"
1144 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1146 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1155 msgid "IP address / host name"
1156 msgstr "IP adresa / host name"
1158 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1160 msgstr "ISDCF název"
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1164 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1165 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1166 "become useless. Proceed with caution!"
1168 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1169 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1170 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1172 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1173 msgid "Image X position"
1174 msgstr "Pozice obrázku X"
1176 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1177 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1180 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1181 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1185 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1186 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1190 msgstr "Importovat…"
1192 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1193 msgid "Important notice"
1194 msgstr "Důležité oznámení"
1196 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1197 msgid "Incorrect version"
1198 msgstr "Nesprávná verze"
1200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1202 msgstr "Vstupní gama"
1204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1205 msgid "Input gamma correction"
1206 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1210 msgstr "Vstupní sila"
1212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1213 msgid "Input transfer function"
1214 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1216 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1218 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1219 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1222 msgid "Interface complexity"
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1226 msgid "Intermediate"
1227 msgstr "Intermediate"
1229 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1230 msgid "Intermediate common name"
1231 msgstr "Intermediate common name"
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1238 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1239 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1242 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1243 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1247 msgstr "Poskytovatel"
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1251 "JPEG2000 bandwidth\n"
1252 "for newly-encoded data"
1254 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1255 "pro nově kódovaná data"
1257 #: src/wx/content_menu.cc:73
1261 #: src/wx/controls.cc:83
1262 msgid "Jump to selected content"
1263 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1269 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1271 msgid "KDM directory"
1272 msgstr "DCP adresář"
1274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1275 msgid "KDM server URL"
1278 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1282 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1283 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1287 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1288 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1289 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1299 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1300 #: src/wx/text_panel.cc:102
1304 #: src/wx/content_panel.cc:118
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1312 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1313 msgid "Leaf common name"
1314 msgstr "Leaf common name"
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1317 msgid "Leaf private key"
1318 msgstr "Leaf private key"
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1321 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1322 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1324 #: src/wx/controls.cc:79
1328 #: src/wx/video_panel.cc:100
1333 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1337 #: src/wx/player_information.cc:155
1338 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1339 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1341 #: src/wx/text_panel.cc:95
1342 msgid "Line spacing"
1343 msgstr "Mezera mezi řádky"
1345 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1347 msgid "Load certificate..."
1348 msgstr "Stáhnout certifikát"
1350 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1355 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1358 msgstr "Bold soubor"
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1367 msgstr "Bold soubor"
1369 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1371 msgid "Loudness range %.2f LU"
1372 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1374 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1375 msgid "Lower priority"
1376 msgstr "Nižší priorita"
1378 #: src/wx/content_panel.cc:710
1380 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1382 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1383 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1384 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1386 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1388 msgstr "MP4 / H.264"
1390 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1391 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1392 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1394 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1396 msgstr "Vytvořit DCP"
1398 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1399 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1400 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1402 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1404 msgstr "Vytvořit KDM"
1406 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1407 msgid "Make certificate chain"
1408 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1411 msgid "Manufacture week"
1414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1416 msgid "Manufacture year"
1417 msgstr "Server Hersteller"
1419 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1421 msgid "Manufacturer ID"
1422 msgstr "Server Hersteller"
1424 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1425 msgid "Manufacturer product code"
1428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1429 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1430 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1437 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1438 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1441 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1442 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1451 msgstr "Okno se zprávou"
1453 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1454 msgid "Mix audio down to stereo"
1455 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1457 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1458 msgid "Move configuration"
1459 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1461 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1462 msgid "Move content"
1463 msgstr "Přesunout obsah"
1465 #: src/wx/content_panel.cc:115
1466 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1467 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1469 #: src/wx/content_panel.cc:119
1470 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1471 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1473 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1474 msgid "Move to start of reel"
1475 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1477 #: src/wx/video_panel.cc:418
1478 msgid "Multiple content selected"
1479 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1481 #: src/wx/content_widget.h:70
1482 msgid "Multiple values"
1483 msgstr "Více hodnot"
1485 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1486 msgid "My Documents"
1487 msgstr "Moje dokumenty"
1489 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1490 msgid "My problem is"
1491 msgstr "Můj problém je"
1493 #: src/wx/content_panel.cc:714
1495 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1497 #: src/wx/content_panel.cc:718
1499 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1502 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1506 #: src/wx/player_information.cc:131
1508 msgstr "Potřebuje KDM"
1510 #: src/wx/player_information.cc:126
1512 msgstr "Potřebuje OV"
1514 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1518 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1519 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1520 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1522 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1524 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1525 "Accounts page in Preferences."
1527 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
1528 "na stránku Účty v Předvolbách."
1530 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1532 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1533 "Accounts page in Preferences."
1535 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
1536 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1538 #: src/wx/player_information.cc:114
1539 msgid "No DCP loaded."
1540 msgstr "DCP nebyl načten."
1542 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1544 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1545 "Accounts page in Preferences."
1547 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu na "
1548 "stránku Účty v Předvolbách."
1550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1552 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1553 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1555 #: src/wx/content_panel.cc:466
1556 msgid "No content found in this folder."
1557 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1559 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1560 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1561 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1562 #: src/wx/video_panel.cc:347
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1571 msgid "Notifications"
1574 #: src/wx/job_view.cc:82
1575 msgid "Notify when complete"
1576 msgstr "Oznámit po dokončení"
1578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1579 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1580 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1583 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1584 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1590 #: src/wx/text_panel.cc:79
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1595 msgid "Only servers encode"
1596 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1599 msgid "Open console window"
1600 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1602 #: src/wx/content_panel.cc:123
1603 msgid "Open the timeline for the film."
1604 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1606 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1607 msgid "Organisation"
1610 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1611 msgid "Organisational unit"
1612 msgstr "Organizační jednotka"
1614 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1615 msgid "Other trusted devices"
1616 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1619 msgid "Outgoing mail server"
1620 msgstr "Server odchozí pošty"
1622 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1626 #: src/wx/controls.cc:76
1627 msgid "Outline content"
1628 msgstr "Orámovat obsah"
1630 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1631 msgid "Outline width"
1632 msgstr "Šířka orámování"
1634 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1635 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1636 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1638 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1642 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1644 msgstr "Výstupní soubor"
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1647 msgid "Output gamma correction"
1648 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1650 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1651 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1652 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1658 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1662 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1663 msgid "Paste audio settings"
1664 msgstr "Vložit nastavení audia"
1666 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1667 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1668 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1670 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1671 msgid "Paste video settings"
1672 msgstr "Vložit nastavení videa"
1674 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1678 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1682 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1684 msgid "Peak: %.2fdB"
1685 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1687 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1688 msgid "Peak: unknown"
1689 msgstr "Maximum: neznámy"
1691 #: src/wx/player_information.cc:73
1695 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1699 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1703 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1705 msgstr "Délka přehrávání"
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1708 msgid "Play sound via"
1709 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1711 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1713 msgid "Playlist directory"
1714 msgstr "DCP adresář"
1716 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1718 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1719 "about the problem."
1721 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1722 "souvislosti s tímto problémem."
1724 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1725 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1726 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1728 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1732 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1734 msgstr "Předběžné vydání"
1736 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1740 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1744 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1745 msgid "Product code"
1748 #: src/wx/content_menu.cc:75
1749 msgid "Properties..."
1752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1756 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1761 msgid "RGB to XYZ conversion"
1762 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1764 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1768 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1773 msgid "Rating (e.g. 15)"
1774 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1776 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1777 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1780 #: src/wx/content_menu.cc:76
1781 msgid "Re-examine..."
1782 msgstr "Znovu analyzovat…"
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1785 msgid "Re-make certificates and key..."
1786 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1789 msgid "Read current devices"
1792 #: src/wx/content_view.cc:77
1794 msgid "Reading content directory"
1795 msgstr "DCP adresář"
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1799 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1803 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1805 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1806 msgid "Recipient certificate"
1807 msgstr "Příjemce certifikátu"
1809 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1810 msgid "Recreate signing certificates"
1811 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1813 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1818 msgid "Red chromaticity"
1819 msgstr "Červená farebnosť"
1821 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1826 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1828 msgstr "Délka reelu"
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1834 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1839 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1840 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1841 #: src/wx/editable_list.h:82
1845 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1846 msgid "Remove Cinema"
1847 msgstr "Odstranit kino"
1849 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1850 msgid "Remove Screen"
1851 msgstr "Odstranit obraz"
1853 #: src/wx/content_panel.cc:111
1854 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1855 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1857 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1858 msgid "Rename template"
1859 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1861 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1863 msgstr "Přejmenovat..."
1865 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1869 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1870 msgid "Repeat Content"
1871 msgstr "Opakovat obsah"
1873 #: src/wx/content_menu.cc:72
1877 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1878 msgid "Report A Problem"
1879 msgstr "Nahlásit problém"
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1882 msgid "Reset to default subject and text"
1883 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1886 msgid "Reset to default text"
1887 msgstr "Obnovit výchozí text"
1889 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1894 msgid "Respect KDM validity periods"
1897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1898 msgid "Restore to original colours"
1899 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1901 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1905 #: src/wx/controls.cc:80
1909 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1910 msgid "Right click to change gain."
1911 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1913 #: src/wx/video_panel.cc:110
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1922 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1923 msgid "Root common name"
1924 msgstr "Root common name"
1926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1931 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1932 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1934 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1938 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1940 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1941 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1943 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1944 msgid "Save template"
1945 msgstr "Uložit šablonu"
1947 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1948 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1949 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1951 #: src/wx/text_panel.cc:87
1955 #: src/wx/video_panel.cc:146
1957 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1959 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1964 msgid "Search network for servers"
1965 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1967 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1971 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1972 msgid "Select CPL XML file"
1973 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1975 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
1976 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
1977 msgid "Select Certificate File"
1978 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:874
1981 msgid "Select Chain File"
1982 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
1985 msgid "Select Cinemas File"
1986 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:796
1989 msgid "Select Export File"
1990 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1992 #: src/wx/config_dialog.cc:822
1993 msgid "Select File To Import"
1994 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1996 #: src/wx/content_menu.cc:377
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2001 msgid "Select Key File"
2002 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2004 #: src/wx/content_menu.cc:403
2008 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2009 msgid "Select and move content"
2010 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2013 msgid "Select cinema and screen database file"
2014 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2017 msgid "Select configuration file"
2018 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2020 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2022 msgid "Select image file"
2023 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2025 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2027 msgid "Select lock file"
2028 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2032 msgid "Select log file"
2033 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2035 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2036 msgid "Select output file"
2037 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2039 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2040 msgid "Send by email"
2041 msgstr "Odeslat emailem"
2043 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2045 msgstr "Odeslat emaily"
2047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2049 msgstr "Odeslat logy"
2051 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2053 msgid "Send translations"
2056 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2063 msgstr "Serial number"
2065 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2066 msgid "Serial number"
2067 msgstr "Serial number"
2069 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2077 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2082 msgid "Set language"
2083 msgstr "Nastavit jazyk"
2085 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2087 msgstr "Nastaven na"
2089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2093 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2094 msgid "Show audio..."
2095 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2097 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2098 msgid "Show graph of audio levels..."
2099 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2101 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2105 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2106 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2107 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2112 msgstr "Vstupní gama"
2114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2115 msgid "Simple gamma"
2116 msgstr "Vstupní gama"
2118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2119 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2120 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2122 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2125 msgstr "Vstupní gama"
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2131 #: src/wx/player_information.cc:137
2134 msgstr "Velikost: %dx%d"
2136 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2138 msgstr "Vyhlazování"
2140 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2142 msgstr "Přichytit k objektům"
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2145 msgid "Split by video content"
2146 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2148 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2149 msgid "Stable version "
2150 msgstr "Stabilní verze "
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2156 #: src/wx/text_view.cc:51
2160 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2161 msgid "Start of reel"
2162 msgstr "Start od reelu"
2164 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2165 msgid "Start player as"
2168 #: src/wx/text_panel.cc:105
2172 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2173 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2174 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2180 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2184 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2185 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2186 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2188 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2189 msgid "Subtitles/captions"
2192 #: src/wx/player_information.cc:147
2193 msgid "Subtitles: no"
2194 msgstr "Titulky: ne"
2196 #: src/wx/player_information.cc:145
2197 msgid "Subtitles: yes"
2198 msgstr "Titulky: ano"
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2206 msgstr "Cílová cesta"
2208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2209 msgid "Temp version"
2212 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2216 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2217 msgid "Template name"
2218 msgstr "Název šablony"
2220 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2221 msgid "Template names must not be empty."
2222 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2224 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2229 msgid "Territory (e.g. UK)"
2230 msgstr "Území (např. SK)"
2232 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2233 msgid "Test version "
2234 msgstr "Testovací verze "
2236 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2240 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2241 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2242 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2245 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2249 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2252 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2254 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2255 "contains a small error\n"
2256 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2257 "you want to re-create\n"
2258 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2260 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2261 "obsahuje malou chybu\n"
2262 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2264 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2266 #: src/wx/content_menu.cc:363
2268 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2269 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2272 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2273 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2275 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2277 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2279 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2281 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2284 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2285 "or overwrite it with your current configuration?"
2287 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2288 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2292 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2293 "probably means that the CPL file is corrupt."
2296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2299 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2300 "probably means that the asset file is corrupt."
2303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2306 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2307 "probably means that the asset file is corrupt."
2310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2311 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2316 msgid "Theatre name"
2317 msgstr "Název šablony"
2319 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2321 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2322 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2324 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2325 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2326 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2328 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2330 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2331 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2333 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2334 msgid "There is not enough free memory to do that."
2335 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2339 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2340 "certificate. Only the first certificate will be used."
2342 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2343 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2346 msgid "This is not a valid CPL file"
2347 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2349 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2353 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2354 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2356 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2358 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2362 #: src/wx/content_panel.cc:122
2364 msgstr "Časová osa…"
2366 #: src/wx/content_panel.cc:140
2370 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2371 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2372 msgid "Timing|Timing"
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2379 #: src/wx/video_panel.cc:120
2381 msgstr "Oben beschneiden"
2383 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2388 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2389 msgid "Translated by"
2392 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2393 msgid "Trim after current position"
2394 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2396 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2397 msgid "Trim from end"
2398 msgstr "Oříznout od konce"
2400 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2401 msgid "Trim from start"
2402 msgstr "Oříznout od začátku"
2404 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2405 msgid "Trim up to current position"
2406 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2408 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2410 msgid "True peak is %.2fdB"
2411 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2413 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2415 msgid "Trusted Device"
2416 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2418 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2420 msgid "Trusted Device certificate"
2421 msgstr "Příjemce certifikátu"
2423 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2424 #: src/wx/video_panel.cc:88
2428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2432 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2433 msgid "UTC offset (time zone)"
2434 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2436 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2440 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2444 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2448 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2544 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2549 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2550 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2552 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2553 msgid "Use ISDCF name"
2554 msgstr "Použít ISDCF název"
2556 #: src/wx/text_panel.cc:72
2558 msgstr "Použít jako"
2560 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2562 msgstr "Použít nejlepší"
2564 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2566 msgstr "Použít přednastavení"
2568 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2569 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2570 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2572 #: src/wx/text_panel.cc:61
2573 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2574 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2576 #: src/wx/text_panel.cc:59
2577 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2578 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2580 #: src/wx/video_panel.cc:80
2581 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2582 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2584 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2585 msgid "Use this file as new configuration"
2586 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2590 msgstr "Uživatelské jméno"
2592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2593 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2594 #: src/wx/video_panel.cc:78
2598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2599 msgid "Video Waveform"
2600 msgstr "Video Waveform"
2602 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2603 msgid "Video frame rate"
2604 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2606 #: src/wx/text_panel.cc:108
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2614 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2618 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2620 msgid "Week of manufacture"
2621 msgstr "Server Hersteller"
2623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2628 msgid "White point adjustment"
2629 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2631 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2632 msgid "With help from"
2635 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2636 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2637 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2639 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2640 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2641 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2643 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2644 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2645 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2647 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2648 msgid "Write reels into separate files"
2651 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2655 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2659 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2663 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2668 msgid "YUV to RGB conversion"
2669 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2672 msgid "YUV to RGB matrix"
2673 msgstr "YUV na RGP matrix"
2675 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2677 msgid "Year of manufacture"
2678 msgstr "Server Hersteller"
2680 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2683 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2686 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2689 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2692 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2693 "screen with this name."
2695 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2698 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2700 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2701 "you want to continue?"
2703 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2704 "Chcete pokračovat?"
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2708 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2709 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2711 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2714 msgstr "Vaše emailová adresa"
2716 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2717 msgid "Your email address"
2718 msgstr "Vaše emailová adresa"
2720 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2723 msgstr "Název složky"
2725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2729 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2731 msgstr "Zvětšit vše"
2733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2734 msgid "Zoom in / out"
2735 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2737 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2738 msgid "Zoom out to whole film"
2739 msgstr "Oddálit na celý film"
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2742 msgid "certificates.barco.com password"
2743 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2747 msgid "certificates.barco.com user name"
2748 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2751 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2752 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2756 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2757 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2759 #: src/wx/text_panel.cc:75
2760 msgid "closed captions"
2761 msgstr "skryté titulky"
2763 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2764 msgid "component value"
2765 msgstr "hodnota komponenty"
2767 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2771 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2772 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2775 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2776 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2779 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2785 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2789 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2792 msgstr "Upravit obraz"
2794 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2795 msgid "full screen with controls on other monitor"
2798 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2799 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2804 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2809 msgid "milliseconds"
2812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2816 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2817 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2821 #: src/wx/text_panel.cc:74
2822 msgid "open subtitles"
2823 msgstr "otevřít titulky"
2825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2838 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2842 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2858 #~ msgid "Bold file"
2859 #~ msgstr "Bold soubor"
2861 #~ msgid "Bold font"
2862 #~ msgstr "Tučné písmo"
2864 #~ msgid "Italic file"
2865 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
2867 #~ msgid "Italic font"
2868 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
2870 #~ msgid "Normal file"
2871 #~ msgstr "Normální soubor"
2873 #~ msgid "Normal font"
2874 #~ msgstr "Normální písmo"
2876 #~ msgid "Set from file..."
2877 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
2879 #~ msgid "Set from system font..."
2880 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2882 #~ msgid "Mail password"
2883 #~ msgstr "Heslo k emailu"
2885 #~ msgid "Mail user name"
2886 #~ msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
2897 #~ msgstr "Přejmenovat..."
2899 #~ msgid "Select certificate file"
2900 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2903 #~ msgid "Select playlist file"
2904 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2913 #~ msgid "Subtitle/captions"
2917 #~ msgstr "Levé oko"
2919 #~ msgid "Make DCP anyway"
2920 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2922 #~ msgid "Right eye"
2923 #~ msgstr "Pravé oko"
2932 #~ msgstr "Y Offset"
2937 #~ msgid "No DCP selected."
2938 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2943 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2944 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2947 #~ msgstr "Nový film"
2949 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2950 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2952 #~ msgid "Subtitle colours"
2953 #~ msgstr "Barva titulků"
2955 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2956 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2958 #~ msgid "Contact email"
2959 #~ msgstr "Kontaktní email"
2961 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2962 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2971 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2972 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2973 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2975 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2976 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2977 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2980 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2981 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2982 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2983 #~ "the \"DCP\" tab."
2985 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2986 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2987 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2990 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2991 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2992 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2993 #~ "the \"DCP\" tab."
2995 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2996 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2997 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3003 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3004 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3006 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3007 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3010 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3011 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3013 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3014 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3018 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3019 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3021 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3022 #~ "byste je spojit."
3025 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3026 #~ "likely to cause problems on playback."
3028 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3029 #~ "problémy při přehrávaní."
3032 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3033 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3035 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3036 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3037 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3040 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3041 #~ "some projectors."
3043 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3046 #~ msgid "Server serial number"
3047 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3050 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3051 #~ "cause problems on playback."
3053 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3057 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3060 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3066 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3067 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3069 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3070 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3072 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3073 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3081 #~ msgid "Fetching..."
3082 #~ msgstr "Zugriff..."
3084 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3085 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3087 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3088 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3094 #~ msgstr "Standbild"
3096 #~ msgid "subtitles"
3097 #~ msgstr "Untertitel"
3102 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3103 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3106 #~ msgstr "Kopieren..."
3108 #~ msgid "Load from file..."
3109 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3115 #~ msgstr "Unbekannt"
3117 #~ msgid "Use all servers"
3118 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3120 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3121 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3123 #~ msgid "Default issuer"
3124 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3127 #~ msgid "Show Audio..."
3128 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3130 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3131 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3133 #~ msgid "Disk space required"
3134 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3136 #~ msgid "Film Properties"
3137 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3148 #~ msgid "Output gamma"
3149 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3151 #~ msgid "Artwork by"
3152 #~ msgstr "Grafik von"
3155 #~ msgid "Video length"
3156 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3159 #~ msgid "Video size"
3163 #~ msgid "frames per second"
3164 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3176 #~ msgid "Calculate digests"
3177 #~ msgstr "Berechne..."
3179 #~ msgid "Colour Conversions"
3180 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3183 #~ msgstr "DCP Name"
3212 #~ msgid "counting..."
3213 #~ msgstr "zähle..."
3215 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3216 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3218 #~ msgid "1 channel"
3224 #~ msgid "Audio Gain"
3225 #~ msgstr "Verstärkung"
3227 #~ msgid "From address for KDM emails"
3228 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3230 #~ msgid "Subtitle Stream"
3231 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3236 #~ msgid "Content channel"
3237 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3239 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3240 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3242 #~ msgid "Encoding servers"
3243 #~ msgstr "Encodier Server"
3246 #~ msgstr "Metadata"
3248 #~ msgid "Miscellaneous"
3249 #~ msgstr "Verschiedenes"
3251 #~ msgid "No stretch"
3252 #~ msgstr "Ohne Zerrung"