Fix non-translated days of the week (#1455).
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-30 00:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 #, c-format
30 msgid " advanced by %dms"
31 msgstr " rozšířené o %dms"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 #, c-format
35 msgid " delayed by %dms"
36 msgstr " odloženo o %dms"
37
38 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
39 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
40 msgid "%"
41 msgstr "%"
42
43 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
44 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
45 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
46
47 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 #, c-format
49 msgid "%d KDM written to %s"
50 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
51
52 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 #, c-format
54 msgid "%d KDMs written to %s"
55 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
56
57 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
61 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 msgstr ""
63 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
64 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65
66 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
67 msgid "(None)"
68 msgstr "(Žádný)"
69
70 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
73
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
77
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 msgid "-6dB"
80 msgstr "-6dB"
81
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
89
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
91 msgid "2 - stereo"
92 msgstr "2 - stereo"
93
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
95 msgid "255"
96 msgstr "255"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
99 msgid "2D"
100 msgstr "2D"
101
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
107 msgid "2K"
108 msgstr "2K"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
111 msgid "3D"
112 msgstr "3D DCP"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgid "3D alternate"
116 msgstr "3D alternativní"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgid "3D left only"
120 msgstr "3D jen levé"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D jen pravé"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
139 msgid "4K"
140 msgstr "4K"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
143 msgid "6 - 5.1"
144 msgstr "6 - 5.1"
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Nová barva</b>"
153
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Původní barva</b>"
157
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #.
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 msgid ""
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 msgstr ""
165 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
166 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
167
168 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
169 #.
170 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 msgid ""
172 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "i>"
174 msgstr ""
175 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "O DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr "Účty"
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Přidat kino"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Přidat kino…"
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr "Přidat DCP..."
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr "Přidat DKDM složku"
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Přidat KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr "Přida OV…"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 msgid "Add Screen"
233 msgstr "Přidat obraz"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:64
236 msgid "Add Screen..."
237 msgstr "Přidat obraz…"
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:107
240 msgid "Add a DCP."
241 msgstr "Přidat DCP..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:103
244 msgid ""
245 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
246 "or a folder of sound files."
247 msgstr ""
248 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
249 "se zvukovými soubory."
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:98
252 msgid "Add file(s)..."
253 msgstr "Přidat soubor(y)…"
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:102
256 msgid "Add folder..."
257 msgstr "Přidat složku…"
258
259 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
260 msgid "Add image sequence"
261 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
262
263 #: src/wx/text_panel.cc:262
264 msgid "Add new..."
265 msgstr "Přidat nový…"
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:99
268 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
269 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
272 msgid "Add..."
273 msgstr "Přidat…"
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:478
276 msgid ""
277 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
278 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
279 msgstr ""
280 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
281 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
282 "list."
283
284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
286 msgid "Address"
287 msgstr "Adresa"
288
289 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
290 msgid "Adjust white point to"
291 msgstr "Nastavit bílý bod na"
292
293 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
294 msgid "Advanced KDM options"
295 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
299 msgid "Advanced..."
300 msgstr "Pokročilé…"
301
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
303 msgid "Allow any DCP frame rate"
304 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
307 msgid "Allow non-standard container ratios"
308 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
309
310 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
311 msgid "Alpha   0"
312 msgstr "Alpha   0"
313
314 #: src/wx/about_dialog.cc:148
315 msgid "Also supported by"
316 msgstr "Podporováno také"
317
318 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
319 msgid "An unknown exception occurred."
320 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
321
322 #: src/wx/text_panel.cc:110
323 msgid "Appearance..."
324 msgstr "Vzhled…"
325
326 #: src/wx/job_view.cc:171
327 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
328 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
329
330 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
331 msgid ""
332 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
336 "\n"
337
338 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
339 msgid "Atmos"
340 msgstr "Atmos"
341
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
343 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
345 msgid "Audio"
346 msgstr "Zvuk"
347
348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
349 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
350 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
351
352 #: src/wx/player_information.cc:142
353 #, c-format
354 msgid "Audio channels: %d"
355 msgstr "Zvukové kanály: %d"
356
357 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
361 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
362
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
367 "%.1fdB."
368 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
369
370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
371 msgid "Automatically analyse content audio"
372 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
373
374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
375 msgid "B"
376 msgstr "B"
377
378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
379 msgid "BCC address"
380 msgstr "BCC adresa"
381
382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
383 msgid "Background image"
384 msgstr ""
385
386 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
387 msgid "Barco Alchemy"
388 msgstr "Barco Alchemy"
389
390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
391 msgid "Blue chromaticity"
392 msgstr "Modrá barevnost"
393
394 #: src/wx/video_panel.cc:130
395 #, fuzzy
396 msgid "Bottom crop"
397 msgstr "Spodek"
398
399 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
400 msgid "Browse..."
401 msgstr "Procházet…"
402
403 #: src/wx/text_panel.cc:77
404 msgid "Burn subtitles into image"
405 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
406
407 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
408 msgid "But I have to use fader"
409 msgstr "Ale musím používat fader"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
412 msgid "CC addresses"
413 msgstr "CC adresa"
414
415 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
416 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
417 msgid "CPL"
418 msgstr "CPL"
419
420 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
421 msgid "CPL ID"
422 msgstr "CPL ID"
423
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
425 msgid "CPL annotation text"
426 msgstr "CPL anotace textu"
427
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
429 msgid "CPL's content is not encrypted."
430 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
431
432 #: src/wx/audio_panel.cc:76
433 msgid "Calculate..."
434 msgstr "Vypočítat…"
435
436 #: src/wx/job_view.cc:69
437 msgid "Cancel"
438 msgstr "Zrušit"
439
440 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
441 msgid "Cannot reference this DCP."
442 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
443
444 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
445 msgid "Cannot reference this DCP: "
446 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
447
448 #: src/wx/text_view.cc:67
449 msgid "Caption"
450 msgstr "Nadpis"
451
452 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
453 msgid "Caption appearance"
454 msgstr "Vzhled titulků"
455
456 #: src/wx/text_view.cc:42
457 msgid "Captions"
458 msgstr "Titulky"
459
460 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
461 msgid "Certificate chain"
462 msgstr "Řetěz certifikátoů"
463
464 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
465 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
466 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
467 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
468 msgid "Certificate downloaded"
469 msgstr "Certifikát stažen"
470
471 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
472 msgid "Chain"
473 msgstr "Řetěz"
474
475 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
476 msgid "Channel gain"
477 msgstr "Síla kanálu"
478
479 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
480 msgid "Channels"
481 msgstr "Kanály"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:183
484 msgid "Check for testing updates on startup"
485 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:179
488 msgid "Check for updates on startup"
489 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
490
491 #: src/wx/content_menu.cc:81
492 msgid "Choose CPL..."
493 msgstr "Vyberte CPL…"
494
495 #: src/wx/content_panel.cc:492
496 msgid "Choose a DCP folder"
497 msgstr "Vyberte DCP složku"
498
499 #: src/wx/content_menu.cc:299
500 msgid "Choose a file"
501 msgstr "Vyberte soubor"
502
503 #: src/wx/content_panel.cc:419
504 msgid "Choose a file or files"
505 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
508 msgid "Choose a folder"
509 msgstr "Vyberte složku"
510
511 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
512 msgid "Choose a font"
513 msgstr "Vyberte písmo"
514
515 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
516 msgid "Choose a font file"
517 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
518
519 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
520 msgid "Christie"
521 msgstr "Christie"
522
523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
524 msgid "Cinema and screen database file"
525 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
526
527 #: src/wx/content_widget.h:79
528 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
529 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
530
531 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
532 msgid "Closed captions"
533 msgstr "Skryté titulky"
534
535 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
536 msgid "Colour"
537 msgstr "Barva"
538
539 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
540 msgid "Colour conversion"
541 msgstr "Konverze barev"
542
543 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
544 #: src/wx/video_panel.cc:174
545 msgid "Colour|Custom"
546 msgstr "Vlastní"
547
548 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
549 msgid "Component"
550 msgstr "Součást"
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
553 msgid "Configuration file"
554 msgstr "Konfigurační soubor"
555
556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
558 msgid "Config|Timing"
559 msgstr "Časování"
560
561 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
562 msgid "Confirm KDM email"
563 msgstr "Potvrdit KDM email"
564
565 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
566 msgid "Container"
567 msgstr "Kontejner"
568
569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
570 #: src/wx/film_editor.cc:54
571 msgid "Content"
572 msgstr "Obsah"
573
574 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
575 msgid "Content Properties"
576 msgstr "Nastavení obsahu"
577
578 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
579 msgid "Content Type"
580 msgstr "Typ obsahu"
581
582 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
583 #, fuzzy
584 msgid "Content directory"
585 msgstr "DCP adresář"
586
587 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
588 msgid "Content version"
589 msgstr "Verze obsahu"
590
591 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
592 msgid "Contrast"
593 msgstr "Kontrast"
594
595 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
596 msgid "Copy as name"
597 msgstr "Kopírovat jako název"
598
599 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
600 msgid "Could not analyse audio."
601 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:461
604 #, c-format
605 msgid "Could not import certificate (%s)"
606 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
607
608 #: src/wx/content_menu.cc:383
609 msgid "Could not load KDM"
610 msgstr "Nelze načíst KDM"
611
612 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Could not load certficate (%s)"
615 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
616
617 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
618 #, fuzzy
619 msgid "Could not load image file."
620 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
623 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
624 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
625 msgid "Could not read certificate file."
626 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:672
629 #, c-format
630 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
631 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
632
633 #: src/wx/film_viewer.cc:662
634 msgid ""
635 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
636 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
639 msgid "Cover Sheet"
640 msgstr "Titulní stránka"
641
642 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
643 msgid "Create in folder"
644 msgstr "Vytvořit v adresáři"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
647 msgid "Creator"
648 msgstr "Tvůrce"
649
650 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
651 #, c-format
652 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
653 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
654
655 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
656 msgid "Cursor: none"
657 msgstr "Kurzor: žádný"
658
659 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
660 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
661 msgid "DCP"
662 msgstr "DCP"
663
664 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
665 msgid "DCP Text Track"
666 msgstr "DCP textová stopa"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
669 msgid "DCP asset filename format"
670 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
671
672 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
673 msgid "DCP directory"
674 msgstr "DCP adresář"
675
676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
677 msgid "DCP metadata filename format"
678 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
679
680 #: src/wx/text_panel.cc:99
681 msgid "DCP track"
682 msgstr "DCP stopa"
683
684 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
685 msgid "DCP validates OK."
686 msgstr "DCP ověření OK."
687
688 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
689 msgid "DCP verification"
690 msgstr "DCP ověření"
691
692 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
693 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
694 msgid "DCP-o-matic"
695 msgstr "DCP-o-matic"
696
697 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
698 #, c-format
699 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
700 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
701
702 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
703 #, fuzzy
704 msgid "DCP-o-matic setup"
705 msgstr "DCP-o-matic"
706
707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
708 msgid "Debug: decode"
709 msgstr "Ladění: dekódování"
710
711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
712 msgid "Debug: email sending"
713 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
714
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
716 msgid "Debug: encode"
717 msgstr "Ladění: enkódování"
718
719 #: src/wx/player_information.cc:169
720 #, c-format
721 msgid "Decode resolution: %dx%d"
722 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
725 msgid "Decrypting KDMs"
726 msgstr "Dešifruji DCP"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
729 msgid "Default DCP audio channels"
730 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
731
732 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
733 msgid "Default ISDCF name details"
734 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
735
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
737 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
738 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
741 msgid "Default KDM directory"
742 msgstr "Výchozí složka KDM"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
745 msgid "Default audio delay"
746 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
749 msgid "Default container"
750 msgstr "Předvolený kontejner"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
753 msgid "Default content type"
754 msgstr "Předvolený typ obsahu"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
757 msgid "Default directory for new films"
758 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
761 msgid "Default duration of still images"
762 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
765 msgid "Default scale-to"
766 msgstr "Výchozí měřítko-na"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
769 msgid "Default standard"
770 msgstr "DCP standard"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
773 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
774 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
777 msgid "Defaults"
778 msgstr "Předvolené"
779
780 #: src/wx/audio_panel.cc:78
781 msgid "Delay"
782 msgstr "Zpoždění"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
785 msgid "Details..."
786 msgstr "Detaily..."
787
788 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
789 msgid "Device"
790 msgstr ""
791
792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
793 msgid "Devices"
794 msgstr ""
795
796 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
797 msgid "Do nothing"
798 msgstr "Nedělat nic"
799
800 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
801 msgid "Dolby / Doremi"
802 msgstr "Dolby / Doremi"
803
804 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
805 msgid "Don't ask this again"
806 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
807
808 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
809 msgid "Don't send emails"
810 msgstr "Neodesílat emaily"
811
812 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
813 msgid "Don't show hints again"
814 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
815
816 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
817 msgid "Don't show this message again"
818 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
819
820 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
821 msgid "Download"
822 msgstr "Stáhnout"
823
824 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
825 msgid "Download certificate"
826 msgstr "Stáhnout certifikát"
827
828 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
829 msgid "Download..."
830 msgstr "Stáhnout…"
831
832 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
833 msgid "Downloading certificate"
834 msgstr "Stahuji certifikát"
835
836 #: src/wx/player_information.cc:93
837 #, c-format
838 msgid "Dropped frames: %d"
839 msgstr "Vynechané snímky: %d"
840
841 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
842 msgid "Dual-screen displays"
843 msgstr ""
844
845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
846 #, fuzzy
847 msgid "Duration"
848 msgstr "Nadpis"
849
850 #: src/wx/content_panel.cc:114
851 msgid "Earlier"
852 msgstr "Dříve"
853
854 #: src/wx/screens_panel.cc:60
855 msgid "Edit Cinema..."
856 msgstr "Upravit kino..."
857
858 #: src/wx/screens_panel.cc:66
859 msgid "Edit Screen..."
860 msgstr "Upravit obraz…"
861
862 #: src/wx/screens_panel.cc:171
863 msgid "Edit cinema"
864 msgstr "Upravit kino"
865
866 #: src/wx/screens_panel.cc:247
867 msgid "Edit screen"
868 msgstr "Upravit obraz"
869
870 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
871 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
872 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
873 #: src/wx/editable_list.h:79
874 msgid "Edit..."
875 msgstr "Upravit…"
876
877 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
878 msgid "Effect"
879 msgstr "Efekt"
880
881 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
882 msgid "Effect colour"
883 msgstr "Barva efektu"
884
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
886 msgid "Email"
887 msgstr "Email"
888
889 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
890 msgid "Email address"
891 msgstr "Emailová adresa"
892
893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
894 msgid "Email addresses for KDM delivery"
895 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
896
897 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
898 msgid "Encoding Servers"
899 msgstr "Enkódovací servery"
900
901 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
902 msgid "Encrypted"
903 msgstr "Šifrované"
904
905 #: src/wx/text_view.cc:59
906 msgid "End"
907 msgstr "Konec"
908
909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
910 #, c-format
911 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
912 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
915 msgid "Errors"
916 msgstr "Chyby"
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:387
919 msgid "Export"
920 msgstr "Exportovat"
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:738
923 msgid "Export KDM decryption certificate..."
924 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:740
927 msgid "Export KDM decryption chain..."
928 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:742
931 msgid "Export all KDM decryption settings..."
932 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
933
934 #: src/wx/export_dialog.cc:53
935 msgid "Export film"
936 msgstr "Exportovat film"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
939 msgid "Export..."
940 msgstr "Exportovat…"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
943 msgid "FTP (for Dolby)"
944 msgstr "FTP (pro Dolby)"
945
946 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
947 msgid "Facility (e.g. DLA)"
948 msgstr "Studio (např. DLA)"
949
950 #: src/wx/video_panel.cc:140
951 msgid "Fade in"
952 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
953
954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
955 msgid "Fade in time"
956 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
957
958 #: src/wx/video_panel.cc:143
959 msgid "Fade out"
960 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
961
962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
963 msgid "Fade out time"
964 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
965
966 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
967 msgid "File"
968 msgstr ""
969
970 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
971 #, c-format
972 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
973 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
974
975 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
976 msgid "Filename format"
977 msgstr "Formát nazvu souboru"
978
979 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
980 msgid "Film name"
981 msgstr "Název filmu"
982
983 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
984 msgid "Filters"
985 msgstr "Filtry"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
988 msgid ""
989 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
990 msgstr ""
991 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
992 "analýze zvuku"
993
994 #: src/wx/content_menu.cc:74
995 msgid "Find missing..."
996 msgstr "Najít chybějící…"
997
998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
999 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1003 msgid "Folder / ZIP name format"
1004 msgstr "Složka / ZIP name format"
1005
1006 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1007 msgid "Folder name"
1008 msgstr "Název složky"
1009
1010 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1011 msgid "Fonts"
1012 msgstr "Písma"
1013
1014 #: src/wx/text_panel.cc:109
1015 msgid "Fonts..."
1016 msgstr "Písma..."
1017
1018 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1019 msgid "Forensically mark audio"
1020 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1021
1022 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1023 msgid "Forensically mark video"
1024 msgstr "Forenzní označení videa"
1025
1026 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1027 msgid "Format"
1028 msgstr "Formát"
1029
1030 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1031 msgid "Frame Rate"
1032 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1033
1034 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1035 msgid "Frame rate"
1036 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1037
1038 #: src/wx/player_information.cc:139
1039 #, c-format
1040 msgid "Frame rate: %d"
1041 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1042
1043 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1044 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1045 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1046
1047 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1048 msgid "From"
1049 msgstr "Z"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1052 msgid "From address"
1053 msgstr "Z adresy"
1054
1055 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1056 msgid "From template"
1057 msgstr "Ze šablony"
1058
1059 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1060 msgid "Full"
1061 msgstr "Celé"
1062
1063 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1064 msgid "Full length"
1065 msgstr "Celá délka"
1066
1067 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Full mode"
1070 msgstr "Celé"
1071
1072 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1073 msgid "GB"
1074 msgstr "GB"
1075
1076 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1077 msgid "GDC"
1078 msgstr "GDC"
1079
1080 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1081 msgid "Gain"
1082 msgstr "Hlasitost"
1083
1084 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1085 msgid "Gain Calculator"
1086 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1087
1088 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1089 #, c-format
1090 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1091 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1092
1093 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1094 msgid "General"
1095 msgstr "Všeobecné"
1096
1097 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1098 msgid "Get from file..."
1099 msgstr "Získat ze souboru…"
1100
1101 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1102 msgid "Go back"
1103 msgstr "Jdi zpět"
1104
1105 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1106 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1107 msgid "Go to"
1108 msgstr "Přejdi na"
1109
1110 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1111 msgid "Go to frame"
1112 msgstr "Přejdi na snímek"
1113
1114 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1115 msgid "Go to timecode"
1116 msgstr "Přejdi na časový kód"
1117
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1119 msgid "Green chromaticity"
1120 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1123 msgid "Guess from content"
1124 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1125
1126 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1127 msgid "Higher priority"
1128 msgstr "Vyšší priorita"
1129
1130 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1131 msgid "Hints"
1132 msgstr "Nápoveda"
1133
1134 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1135 msgid "Host"
1136 msgstr "Host"
1137
1138 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1139 msgid "Host name or IP address"
1140 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1141
1142 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1143 msgid "I want to play this back at fader"
1144 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1145
1146 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1147 msgid "ID"
1148 msgstr "ID"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1151 msgid "IP address"
1152 msgstr "IP adresa"
1153
1154 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1155 msgid "IP address / host name"
1156 msgstr "IP adresa / host name"
1157
1158 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1159 msgid "ISDCF name"
1160 msgstr "ISDCF název"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1163 msgid ""
1164 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1165 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1166 "become useless.  Proceed with caution!"
1167 msgstr ""
1168 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1169 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1170 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1171
1172 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1173 msgid "Image X position"
1174 msgstr "Pozice obrázku X"
1175
1176 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1177 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1181 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1185 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1186 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1189 msgid "Import..."
1190 msgstr "Importovat…"
1191
1192 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1193 msgid "Important notice"
1194 msgstr "Důležité oznámení"
1195
1196 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1197 msgid "Incorrect version"
1198 msgstr "Nesprávná verze"
1199
1200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1201 msgid "Input gamma"
1202 msgstr "Vstupní gama"
1203
1204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1205 msgid "Input gamma correction"
1206 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1207
1208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1209 msgid "Input power"
1210 msgstr "Vstupní sila"
1211
1212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1213 msgid "Input transfer function"
1214 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1215
1216 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1217 #, c-format
1218 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1219 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1220
1221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1222 msgid "Interface complexity"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1226 msgid "Intermediate"
1227 msgstr "Intermediate"
1228
1229 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1230 msgid "Intermediate common name"
1231 msgstr "Intermediate common name"
1232
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1234 msgid "Interop"
1235 msgstr "Interop"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1238 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1239 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1240
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1242 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1243 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1244
1245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1246 msgid "Issuer"
1247 msgstr "Poskytovatel"
1248
1249 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1250 msgid ""
1251 "JPEG2000 bandwidth\n"
1252 "for newly-encoded data"
1253 msgstr ""
1254 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1255 "pro nově kódovaná data"
1256
1257 #: src/wx/content_menu.cc:73
1258 msgid "Join"
1259 msgstr "Spojit"
1260
1261 #: src/wx/controls.cc:83
1262 msgid "Jump to selected content"
1263 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1264
1265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1266 msgid "KDM Email"
1267 msgstr "KDM Email"
1268
1269 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1270 #, fuzzy
1271 msgid "KDM directory"
1272 msgstr "DCP adresář"
1273
1274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1275 msgid "KDM server URL"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1279 msgid "KDM type"
1280 msgstr "KDM Typ"
1281
1282 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1283 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1284 msgid "KDM|Timing"
1285 msgstr "Trvaní"
1286
1287 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1288 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1289 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1290
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1292 msgid "Key"
1293 msgstr "Klíč"
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1296 msgid "Keys"
1297 msgstr "Klíče"
1298
1299 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1300 #: src/wx/text_panel.cc:102
1301 msgid "Language"
1302 msgstr "Jazyk"
1303
1304 #: src/wx/content_panel.cc:118
1305 msgid "Later"
1306 msgstr "Později"
1307
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1309 msgid "Leaf"
1310 msgstr "Leaf"
1311
1312 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1313 msgid "Leaf common name"
1314 msgstr "Leaf common name"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1317 msgid "Leaf private key"
1318 msgstr "Leaf private key"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1321 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1322 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1323
1324 #: src/wx/controls.cc:79
1325 msgid "Left"
1326 msgstr "Levý"
1327
1328 #: src/wx/video_panel.cc:100
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Left crop"
1331 msgstr "Levý"
1332
1333 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1334 msgid "Length"
1335 msgstr "Délka"
1336
1337 #: src/wx/player_information.cc:155
1338 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1339 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1340
1341 #: src/wx/text_panel.cc:95
1342 msgid "Line spacing"
1343 msgstr "Mezera mezi řádky"
1344
1345 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Load certificate..."
1348 msgstr "Stáhnout certifikát"
1349
1350 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Locations"
1353 msgstr "Oznámení"
1354
1355 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Lock file"
1358 msgstr "Bold soubor"
1359
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1361 msgid "Log"
1362 msgstr "Log"
1363
1364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Log file"
1367 msgstr "Bold soubor"
1368
1369 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1370 #, c-format
1371 msgid "Loudness range %.2f LU"
1372 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1373
1374 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1375 msgid "Lower priority"
1376 msgstr "Nižší priorita"
1377
1378 #: src/wx/content_panel.cc:710
1379 msgid "MISSING: "
1380 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1381
1382 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1383 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1384 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1385
1386 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1387 msgid "MP4 / H.264"
1388 msgstr "MP4 / H.264"
1389
1390 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1391 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1392 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1393
1394 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1395 msgid "Make DCP"
1396 msgstr "Vytvořit DCP"
1397
1398 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1399 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1400 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1401
1402 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1403 msgid "Make KDMs"
1404 msgstr "Vytvořit KDM"
1405
1406 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1407 msgid "Make certificate chain"
1408 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1409
1410 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1411 msgid "Manufacture week"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Manufacture year"
1417 msgstr "Server Hersteller"
1418
1419 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Manufacturer ID"
1422 msgstr "Server Hersteller"
1423
1424 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1425 msgid "Manufacturer product code"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1429 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1430 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1431
1432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1433 msgid "Matrix"
1434 msgstr "Matrix"
1435
1436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1437 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1438 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1439
1440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1441 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1442 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1443
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1446 msgid "Mbit/s"
1447 msgstr "Mbit/s"
1448
1449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1450 msgid "Message box"
1451 msgstr "Okno se zprávou"
1452
1453 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1454 msgid "Mix audio down to stereo"
1455 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1456
1457 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1458 msgid "Move configuration"
1459 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1460
1461 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1462 msgid "Move content"
1463 msgstr "Přesunout obsah"
1464
1465 #: src/wx/content_panel.cc:115
1466 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1467 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1468
1469 #: src/wx/content_panel.cc:119
1470 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1471 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1472
1473 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1474 msgid "Move to start of reel"
1475 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1476
1477 #: src/wx/video_panel.cc:418
1478 msgid "Multiple content selected"
1479 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1480
1481 #: src/wx/content_widget.h:70
1482 msgid "Multiple values"
1483 msgstr "Více hodnot"
1484
1485 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1486 msgid "My Documents"
1487 msgstr "Moje dokumenty"
1488
1489 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1490 msgid "My problem is"
1491 msgstr "Můj problém je"
1492
1493 #: src/wx/content_panel.cc:714
1494 msgid "NEEDS KDM: "
1495 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1496
1497 #: src/wx/content_panel.cc:718
1498 msgid "NEEDS OV: "
1499 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1500
1501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1502 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1503 msgid "Name"
1504 msgstr "Název"
1505
1506 #: src/wx/player_information.cc:131
1507 msgid "Needs KDM"
1508 msgstr "Potřebuje KDM"
1509
1510 #: src/wx/player_information.cc:126
1511 msgid "Needs OV"
1512 msgstr "Potřebuje OV"
1513
1514 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1515 msgid "New name"
1516 msgstr "Nové jméno"
1517
1518 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1519 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1520 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1521
1522 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1523 msgid ""
1524 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1525 "Accounts page in Preferences."
1526 msgstr ""
1527 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1528 "na stránku Účty v Předvolbách."
1529
1530 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1531 msgid ""
1532 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1533 "Accounts page in Preferences."
1534 msgstr ""
1535 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1536 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1537
1538 #: src/wx/player_information.cc:114
1539 msgid "No DCP loaded."
1540 msgstr "DCP nebyl načten."
1541
1542 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1543 msgid ""
1544 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1545 "Accounts page in Preferences."
1546 msgstr ""
1547 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1548 "stránku Účty v Předvolbách."
1549
1550 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1551 #, c-format
1552 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1553 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1554
1555 #: src/wx/content_panel.cc:466
1556 msgid "No content found in this folder."
1557 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1558
1559 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1560 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1561 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1562 #: src/wx/video_panel.cc:347
1563 msgid "None"
1564 msgstr "Žádný"
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1567 msgid "Notes"
1568 msgstr "Poznámky"
1569
1570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1571 msgid "Notifications"
1572 msgstr "Oznámení"
1573
1574 #: src/wx/job_view.cc:82
1575 msgid "Notify when complete"
1576 msgstr "Oznámit po dokončení"
1577
1578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1579 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1580 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1581
1582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1583 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1584 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1585
1586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1587 msgid "Off"
1588 msgstr "Vypnuté"
1589
1590 #: src/wx/text_panel.cc:79
1591 msgid "Offset"
1592 msgstr "Offset"
1593
1594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1595 msgid "Only servers encode"
1596 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1599 msgid "Open console window"
1600 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1601
1602 #: src/wx/content_panel.cc:123
1603 msgid "Open the timeline for the film."
1604 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1605
1606 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1607 msgid "Organisation"
1608 msgstr "Organizace"
1609
1610 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1611 msgid "Organisational unit"
1612 msgstr "Organizační jednotka"
1613
1614 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1615 msgid "Other trusted devices"
1616 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1619 msgid "Outgoing mail server"
1620 msgstr "Server odchozí pošty"
1621
1622 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1623 msgid "Outline"
1624 msgstr "Orámovaní"
1625
1626 #: src/wx/controls.cc:76
1627 msgid "Outline content"
1628 msgstr "Orámovat obsah"
1629
1630 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1631 msgid "Outline width"
1632 msgstr "Šířka orámování"
1633
1634 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1635 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1636 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1637
1638 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1639 msgid "Output"
1640 msgstr "Výstup"
1641
1642 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1643 msgid "Output file"
1644 msgstr "Výstupní soubor"
1645
1646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1647 msgid "Output gamma correction"
1648 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1649
1650 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1651 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1652 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1655 msgid "Password"
1656 msgstr "Heslo"
1657
1658 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1659 msgid "Paste"
1660 msgstr "Vložit"
1661
1662 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1663 msgid "Paste audio settings"
1664 msgstr "Vložit nastavení audia"
1665
1666 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1667 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1668 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1669
1670 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1671 msgid "Paste video settings"
1672 msgstr "Vložit nastavení videa"
1673
1674 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1675 msgid "Pause"
1676 msgstr "Pauza"
1677
1678 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1679 msgid "Peak"
1680 msgstr "Maximum"
1681
1682 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1683 #, c-format
1684 msgid "Peak: %.2fdB"
1685 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1686
1687 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1688 msgid "Peak: unknown"
1689 msgstr "Maximum: neznámy"
1690
1691 #: src/wx/player_information.cc:73
1692 msgid "Performance"
1693 msgstr "Výkon"
1694
1695 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1696 msgid "Period"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1700 msgid "Play"
1701 msgstr "Přehrát"
1702
1703 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1704 msgid "Play length"
1705 msgstr "Délka přehrávání"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1708 msgid "Play sound via"
1709 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1710
1711 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Playlist directory"
1714 msgstr "DCP adresář"
1715
1716 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1717 msgid ""
1718 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1719 "about the problem."
1720 msgstr ""
1721 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1722 "souvislosti s tímto problémem."
1723
1724 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1725 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1726 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1727
1728 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1729 msgid "Position"
1730 msgstr "Pozice"
1731
1732 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1733 msgid "Pre-release"
1734 msgstr "Předběžné vydání"
1735
1736 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1737 msgid "ProRes"
1738 msgstr "ProRes"
1739
1740 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1741 msgid "Processor"
1742 msgstr "Procesor"
1743
1744 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1745 msgid "Product code"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/wx/content_menu.cc:75
1749 msgid "Properties..."
1750 msgstr "Nastavení…"
1751
1752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1753 msgid "Protocol"
1754 msgstr "Protokol"
1755
1756 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1757 msgid "Quality"
1758 msgstr "Kvalita"
1759
1760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1761 msgid "RGB to XYZ conversion"
1762 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1763
1764 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1765 msgid "RMS"
1766 msgstr "RMS"
1767
1768 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1769 msgid "Random"
1770 msgstr "Náhodné"
1771
1772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1773 msgid "Rating (e.g. 15)"
1774 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1775
1776 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1777 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/content_menu.cc:76
1781 msgid "Re-examine..."
1782 msgstr "Znovu analyzovat…"
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1785 msgid "Re-make certificates and key..."
1786 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1787
1788 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1789 msgid "Read current devices"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/content_view.cc:77
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Reading content directory"
1795 msgstr "DCP adresář"
1796
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1798 msgid "Rec. 601"
1799 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1800
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1802 msgid "Rec. 709"
1803 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1804
1805 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1806 msgid "Recipient certificate"
1807 msgstr "Příjemce certifikátu"
1808
1809 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1810 msgid "Recreate signing certificates"
1811 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1812
1813 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1814 msgid "Red band"
1815 msgstr "Red band"
1816
1817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1818 msgid "Red chromaticity"
1819 msgstr "Červená farebnosť"
1820
1821 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1822 #, c-format
1823 msgid "Reel %d"
1824 msgstr "Reel %d"
1825
1826 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1827 msgid "Reel length"
1828 msgstr "Délka reelu"
1829
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1831 msgid "Reels"
1832 msgstr "Reels"
1833
1834 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1836 msgid "Reel|Custom"
1837 msgstr "Vlastní"
1838
1839 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1840 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1841 #: src/wx/editable_list.h:82
1842 msgid "Remove"
1843 msgstr "Odstranit"
1844
1845 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1846 msgid "Remove Cinema"
1847 msgstr "Odstranit kino"
1848
1849 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1850 msgid "Remove Screen"
1851 msgstr "Odstranit obraz"
1852
1853 #: src/wx/content_panel.cc:111
1854 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1855 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1856
1857 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1858 msgid "Rename template"
1859 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1860
1861 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1862 msgid "Rename..."
1863 msgstr "Přejmenovat..."
1864
1865 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1866 msgid "Repeat"
1867 msgstr "Opakovat"
1868
1869 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1870 msgid "Repeat Content"
1871 msgstr "Opakovat obsah"
1872
1873 #: src/wx/content_menu.cc:72
1874 msgid "Repeat..."
1875 msgstr "Opakovat…"
1876
1877 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1878 msgid "Report A Problem"
1879 msgstr "Nahlásit problém"
1880
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1882 msgid "Reset to default subject and text"
1883 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1884
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1886 msgid "Reset to default text"
1887 msgstr "Obnovit výchozí text"
1888
1889 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1890 msgid "Resolution"
1891 msgstr "Rozlišení"
1892
1893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1894 msgid "Respect KDM validity periods"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1898 msgid "Restore to original colours"
1899 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1900
1901 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1902 msgid "Resume"
1903 msgstr "Pokračovat"
1904
1905 #: src/wx/controls.cc:80
1906 msgid "Right"
1907 msgstr "Pravý"
1908
1909 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1910 msgid "Right click to change gain."
1911 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1912
1913 #: src/wx/video_panel.cc:110
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Right crop"
1916 msgstr "Pravý"
1917
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1919 msgid "Root"
1920 msgstr "Root"
1921
1922 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1923 msgid "Root common name"
1924 msgstr "Root common name"
1925
1926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1927 msgid "S-Gamut3"
1928 msgstr "S-Gamut3"
1929
1930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1931 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1932 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1933
1934 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1935 msgid "SMPTE"
1936 msgstr "SMPTE"
1937
1938 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1939 #, c-format
1940 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1941 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1942
1943 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1944 msgid "Save template"
1945 msgstr "Uložit šablonu"
1946
1947 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1948 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1949 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1950
1951 #: src/wx/text_panel.cc:87
1952 msgid "Scale"
1953 msgstr "Měřítko"
1954
1955 #: src/wx/video_panel.cc:146
1956 msgid "Scale to"
1957 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1958
1959 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1960 msgid "Screens"
1961 msgstr "Obraz"
1962
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1964 msgid "Search network for servers"
1965 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1966
1967 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1968 msgid "Select"
1969 msgstr "Vybrat"
1970
1971 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1972 msgid "Select CPL XML file"
1973 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1974
1975 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
1976 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
1977 msgid "Select Certificate File"
1978 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1979
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:874
1981 msgid "Select Chain File"
1982 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1983
1984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
1985 msgid "Select Cinemas File"
1986 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
1987
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:796
1989 msgid "Select Export File"
1990 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1991
1992 #: src/wx/config_dialog.cc:822
1993 msgid "Select File To Import"
1994 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1995
1996 #: src/wx/content_menu.cc:377
1997 msgid "Select KDM"
1998 msgstr "Vybrat KDM"
1999
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2001 msgid "Select Key File"
2002 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2003
2004 #: src/wx/content_menu.cc:403
2005 msgid "Select OV"
2006 msgstr "Vybrat OV"
2007
2008 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2009 msgid "Select and move content"
2010 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2011
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2013 msgid "Select cinema and screen database file"
2014 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2015
2016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2017 msgid "Select configuration file"
2018 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2019
2020 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Select image file"
2023 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2024
2025 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Select lock file"
2028 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2029
2030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Select log file"
2033 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2034
2035 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2036 msgid "Select output file"
2037 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2038
2039 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2040 msgid "Send by email"
2041 msgstr "Odeslat emailem"
2042
2043 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2044 msgid "Send emails"
2045 msgstr "Odeslat emaily"
2046
2047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2048 msgid "Send logs"
2049 msgstr "Odeslat logy"
2050
2051 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Send translations"
2054 msgstr "Organizace"
2055
2056 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2057 msgid "Sequence"
2058 msgstr "Sekvence"
2059
2060 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Serial"
2063 msgstr "Serial number"
2064
2065 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2066 msgid "Serial number"
2067 msgstr "Serial number"
2068
2069 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2070 msgid "Server"
2071 msgstr "Server"
2072
2073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2074 msgid "Servers"
2075 msgstr "Servery"
2076
2077 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2078 msgid "Set"
2079 msgstr "Nastavit"
2080
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2082 msgid "Set language"
2083 msgstr "Nastavit jazyk"
2084
2085 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2086 msgid "Set to"
2087 msgstr "Nastaven na"
2088
2089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2090 msgid "Shadow"
2091 msgstr "Stín"
2092
2093 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2094 msgid "Show audio..."
2095 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2096
2097 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2098 msgid "Show graph of audio levels..."
2099 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2100
2101 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2102 msgid "Signed"
2103 msgstr "Podepsané"
2104
2105 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2106 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2107 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2108
2109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Simple"
2112 msgstr "Vstupní gama"
2113
2114 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2115 msgid "Simple gamma"
2116 msgstr "Vstupní gama"
2117
2118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2119 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2120 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2121
2122 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Simple mode"
2125 msgstr "Vstupní gama"
2126
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2128 msgid "Single reel"
2129 msgstr "Jeden reel"
2130
2131 #: src/wx/player_information.cc:137
2132 #, c-format
2133 msgid "Size: %dx%d"
2134 msgstr "Velikost: %dx%d"
2135
2136 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2137 msgid "Smoothing"
2138 msgstr "Vyhlazování"
2139
2140 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2141 msgid "Snap"
2142 msgstr "Přichytit k objektům"
2143
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2145 msgid "Split by video content"
2146 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2147
2148 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2149 msgid "Stable version "
2150 msgstr "Stabilní verze "
2151
2152 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2153 msgid "Standard"
2154 msgstr "Standard"
2155
2156 #: src/wx/text_view.cc:51
2157 msgid "Start"
2158 msgstr "Start"
2159
2160 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2161 msgid "Start of reel"
2162 msgstr "Start od reelu"
2163
2164 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2165 msgid "Start player as"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/wx/text_panel.cc:105
2169 msgid "Stream"
2170 msgstr "Stream"
2171
2172 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2173 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2174 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2175
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2177 msgid "Subject"
2178 msgstr "Předmět"
2179
2180 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2181 msgid "Subscribers"
2182 msgstr "Odběratelé"
2183
2184 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2185 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2186 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2187
2188 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2189 msgid "Subtitles/captions"
2190 msgstr "Titulky"
2191
2192 #: src/wx/player_information.cc:147
2193 msgid "Subtitles: no"
2194 msgstr "Titulky: ne"
2195
2196 #: src/wx/player_information.cc:145
2197 msgid "Subtitles: yes"
2198 msgstr "Titulky: ano"
2199
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2201 msgid "TMS"
2202 msgstr "TMS"
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2205 msgid "Target path"
2206 msgstr "Cílová cesta"
2207
2208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2209 msgid "Temp version"
2210 msgstr "Temp verze"
2211
2212 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2213 msgid "Template"
2214 msgstr "Šablona"
2215
2216 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2217 msgid "Template name"
2218 msgstr "Název šablony"
2219
2220 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2221 msgid "Template names must not be empty."
2222 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2223
2224 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2225 msgid "Templates"
2226 msgstr "Šablony"
2227
2228 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2229 msgid "Territory (e.g. UK)"
2230 msgstr "Území (např. SK)"
2231
2232 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2233 msgid "Test version "
2234 msgstr "Testovací verze "
2235
2236 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2237 msgid "Tested by"
2238 msgstr "Testeři"
2239
2240 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2241 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2242 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2243
2244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2245 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2249 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2253 msgid ""
2254 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2255 "contains a small error\n"
2256 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2257 "you want to re-create\n"
2258 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2259 msgstr ""
2260 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2261 "obsahuje malou chybu\n"
2262 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2263 "znovu vytvořit\n"
2264 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2265
2266 #: src/wx/content_menu.cc:363
2267 msgid ""
2268 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2269 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2270 "missing content."
2271 msgstr ""
2272 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2273 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2274
2275 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2276 msgid ""
2277 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2278 "use it?"
2279 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2280
2281 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2285 "or overwrite it with your current configuration?"
2286 msgstr ""
2287 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2288 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2289
2290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2291 msgid ""
2292 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2293 "probably means that the CPL file is corrupt."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2300 "probably means that the asset file is corrupt."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2307 "probably means that the asset file is corrupt."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2311 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Theatre name"
2317 msgstr "Název šablony"
2318
2319 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2320 #, fuzzy
2321 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2322 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2323
2324 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2325 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2326 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2327
2328 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2329 msgid ""
2330 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2331 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2332
2333 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2334 msgid "There is not enough free memory to do that."
2335 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2336
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2338 msgid ""
2339 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2340 "certificate. Only the first certificate will be used."
2341 msgstr ""
2342 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2343 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2344
2345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2346 msgid "This is not a valid CPL file"
2347 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2348
2349 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2350 msgid "Threads"
2351 msgstr "Threads"
2352
2353 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2354 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2355 msgid "Thumbprint"
2356 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2357
2358 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2359 msgid "Timeline"
2360 msgstr "Časová osa"
2361
2362 #: src/wx/content_panel.cc:122
2363 msgid "Timeline..."
2364 msgstr "Časová osa…"
2365
2366 #: src/wx/content_panel.cc:140
2367 msgid "Timing"
2368 msgstr "Načasování"
2369
2370 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2371 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2372 msgid "Timing|Timing"
2373 msgstr "Časování"
2374
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2376 msgid "To address"
2377 msgstr "Na adresu"
2378
2379 #: src/wx/video_panel.cc:120
2380 msgid "Top crop"
2381 msgstr "Oben beschneiden"
2382
2383 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Translate"
2386 msgstr "Přeložil"
2387
2388 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2389 msgid "Translated by"
2390 msgstr "Přeložil"
2391
2392 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2393 msgid "Trim after current position"
2394 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2395
2396 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2397 msgid "Trim from end"
2398 msgstr "Oříznout od konce"
2399
2400 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2401 msgid "Trim from start"
2402 msgstr "Oříznout od začátku"
2403
2404 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2405 msgid "Trim up to current position"
2406 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2407
2408 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2409 #, c-format
2410 msgid "True peak is %.2fdB"
2411 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2412
2413 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Trusted Device"
2416 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2417
2418 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Trusted Device certificate"
2421 msgstr "Příjemce certifikátu"
2422
2423 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2424 #: src/wx/video_panel.cc:88
2425 msgid "Type"
2426 msgstr "Typ"
2427
2428 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2429 msgid "UTC"
2430 msgstr "UTC"
2431
2432 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2433 msgid "UTC offset (time zone)"
2434 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2435
2436 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2437 msgid "UTC+1"
2438 msgstr "UTC+1"
2439
2440 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2441 msgid "UTC+10"
2442 msgstr "UTC+10"
2443
2444 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2445 msgid "UTC+11"
2446 msgstr "UTC+11"
2447
2448 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2449 msgid "UTC+12"
2450 msgstr "UTC+12"
2451
2452 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2453 msgid "UTC+2"
2454 msgstr "UTC+2"
2455
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2457 msgid "UTC+3"
2458 msgstr "UTC+3"
2459
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2461 msgid "UTC+4"
2462 msgstr "UTC+4"
2463
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2465 msgid "UTC+5"
2466 msgstr "UTC+5"
2467
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2469 msgid "UTC+5:30"
2470 msgstr "UTC+5:30"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2473 msgid "UTC+6"
2474 msgstr "UTC+6"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2477 msgid "UTC+7"
2478 msgstr "UTC+7"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2481 msgid "UTC+8"
2482 msgstr "UTC+8"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2485 msgid "UTC+9"
2486 msgstr "UTC+9"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2489 msgid "UTC+9:30"
2490 msgstr "UTC+9:30"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2493 msgid "UTC-1"
2494 msgstr "UTC-1"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2497 msgid "UTC-10"
2498 msgstr "UTC-10"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2501 msgid "UTC-11"
2502 msgstr "UTC-11"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2505 msgid "UTC-2"
2506 msgstr "UTC-2"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2509 msgid "UTC-3"
2510 msgstr "UTC-3"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2513 msgid "UTC-3:30"
2514 msgstr "UTC-3:30"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2517 msgid "UTC-4"
2518 msgstr "UTC-4"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2521 msgid "UTC-4:30"
2522 msgstr "UTC-4:30"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2525 msgid "UTC-5"
2526 msgstr "UTC-5"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2529 msgid "UTC-6"
2530 msgstr "UTC-6"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2533 msgid "UTC-7"
2534 msgstr "UTC-7"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2537 msgid "UTC-8"
2538 msgstr "UTC-8"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2541 msgid "UTC-9"
2542 msgstr "UTC-9"
2543
2544 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2545 msgid "Update"
2546 msgstr "Update"
2547
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2549 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2550 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2551
2552 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2553 msgid "Use ISDCF name"
2554 msgstr "Použít ISDCF název"
2555
2556 #: src/wx/text_panel.cc:72
2557 msgid "Use as"
2558 msgstr "Použít jako"
2559
2560 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2561 msgid "Use best"
2562 msgstr "Použít nejlepší"
2563
2564 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2565 msgid "Use preset"
2566 msgstr "Použít přednastavení"
2567
2568 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2569 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2570 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2571
2572 #: src/wx/text_panel.cc:61
2573 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2574 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2575
2576 #: src/wx/text_panel.cc:59
2577 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2578 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2579
2580 #: src/wx/video_panel.cc:80
2581 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2582 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2583
2584 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2585 msgid "Use this file as new configuration"
2586 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2589 msgid "User name"
2590 msgstr "Uživatelské jméno"
2591
2592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2593 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2594 #: src/wx/video_panel.cc:78
2595 msgid "Video"
2596 msgstr "Video"
2597
2598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2599 msgid "Video Waveform"
2600 msgstr "Video Waveform"
2601
2602 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2603 msgid "Video frame rate"
2604 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2605
2606 #: src/wx/text_panel.cc:108
2607 msgid "View..."
2608 msgstr "Zobrazit…"
2609
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2611 msgid "Warnings"
2612 msgstr "Varování"
2613
2614 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2615 msgid "Watermark"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Week of manufacture"
2621 msgstr "Server Hersteller"
2622
2623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2624 msgid "White point"
2625 msgstr "Bílý bod"
2626
2627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2628 msgid "White point adjustment"
2629 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2630
2631 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2632 msgid "With help from"
2633 msgstr "S pomocí"
2634
2635 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2636 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2637 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2638
2639 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2640 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2641 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2642
2643 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2644 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2645 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2646
2647 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2648 msgid "Write reels into separate files"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2652 msgid "Write to"
2653 msgstr "Zapsat"
2654
2655 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2656 msgid "Written by"
2657 msgstr "Napsal"
2658
2659 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2660 msgid "X"
2661 msgstr "X"
2662
2663 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2664 msgid "Y"
2665 msgstr "Y"
2666
2667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2668 msgid "YUV to RGB conversion"
2669 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2670
2671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2672 msgid "YUV to RGB matrix"
2673 msgstr "YUV na RGP matrix"
2674
2675 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Year of manufacture"
2678 msgstr "Server Hersteller"
2679
2680 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2684 "this name."
2685 msgstr ""
2686 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2687 "tímto názvem."
2688
2689 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2693 "screen with this name."
2694 msgstr ""
2695 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2696 "tímto názvem."
2697
2698 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2699 msgid ""
2700 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2701 "you want to continue?"
2702 msgstr ""
2703 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2704 "Chcete pokračovat?"
2705
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2707 msgid ""
2708 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2709 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2710
2711 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Your email"
2714 msgstr "Vaše emailová adresa"
2715
2716 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2717 msgid "Your email address"
2718 msgstr "Vaše emailová adresa"
2719
2720 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Your name"
2723 msgstr "Název složky"
2724
2725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2726 msgid "Zoom"
2727 msgstr "Zvětšit"
2728
2729 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2730 msgid "Zoom all"
2731 msgstr "Zvětšit vše"
2732
2733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2734 msgid "Zoom in / out"
2735 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2736
2737 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2738 msgid "Zoom out to whole film"
2739 msgstr "Oddálit na celý film"
2740
2741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2742 msgid "certificates.barco.com password"
2743 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2744
2745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2746 #, fuzzy
2747 msgid "certificates.barco.com user name"
2748 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2749
2750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2751 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2752 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2753
2754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2755 #, fuzzy
2756 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2757 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2758
2759 #: src/wx/text_panel.cc:75
2760 msgid "closed captions"
2761 msgstr "skryté titulky"
2762
2763 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2764 msgid "component value"
2765 msgstr "hodnota komponenty"
2766
2767 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2768 msgid "dB"
2769 msgstr "dB"
2770
2771 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2772 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2776 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2780 #, c-format
2781 msgid "e.g. %s"
2782 msgstr "např. %s"
2783
2784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2785 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2786 msgid "f"
2787 msgstr "f"
2788
2789 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2790 #, fuzzy
2791 msgid "full screen"
2792 msgstr "Upravit obraz"
2793
2794 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2795 msgid "full screen with controls on other monitor"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2799 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2800 msgid "h"
2801 msgstr "h"
2802
2803 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2804 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2805 msgid "m"
2806 msgstr "m"
2807
2808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2809 msgid "milliseconds"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2813 msgid "minutes"
2814 msgstr ""
2815
2816 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2817 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2818 msgid "ms"
2819 msgstr "ms"
2820
2821 #: src/wx/text_panel.cc:74
2822 msgid "open subtitles"
2823 msgstr "otevřít titulky"
2824
2825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2826 msgid "port"
2827 msgstr "port"
2828
2829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2831 msgid "s"
2832 msgstr "s"
2833
2834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2835 msgid "threshold"
2836 msgstr "threshold"
2837
2838 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2839 msgid "times"
2840 msgstr "doba"
2841
2842 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2843 msgid "until"
2844 msgstr "až do"
2845
2846 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2847 msgid "window"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2851 msgid "x"
2852 msgstr "x"
2853
2854 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2855 msgid "y"
2856 msgstr "y"
2857
2858 #~ msgid "Bold file"
2859 #~ msgstr "Bold soubor"
2860
2861 #~ msgid "Bold font"
2862 #~ msgstr "Tučné písmo"
2863
2864 #~ msgid "Italic file"
2865 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
2866
2867 #~ msgid "Italic font"
2868 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
2869
2870 #~ msgid "Normal file"
2871 #~ msgstr "Normální soubor"
2872
2873 #~ msgid "Normal font"
2874 #~ msgstr "Normální písmo"
2875
2876 #~ msgid "Set from file..."
2877 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
2878
2879 #~ msgid "Set from system font..."
2880 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2881
2882 #~ msgid "Mail password"
2883 #~ msgstr "Heslo k emailu"
2884
2885 #~ msgid "Mail user name"
2886 #~ msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
2887
2888 #, fuzzy
2889 #~ msgid "Add"
2890 #~ msgstr "Přidat…"
2891
2892 #~ msgid "Load..."
2893 #~ msgstr "Načíst…"
2894
2895 #, fuzzy
2896 #~ msgid "Save..."
2897 #~ msgstr "Přejmenovat..."
2898
2899 #~ msgid "Select certificate file"
2900 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2901
2902 #, fuzzy
2903 #~ msgid "Select playlist file"
2904 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2905
2906 #~ msgid "Crop"
2907 #~ msgstr "Ořezat"
2908
2909 #~ msgid "Top"
2910 #~ msgstr "Vrch"
2911
2912 #, fuzzy
2913 #~ msgid "Subtitle/captions"
2914 #~ msgstr "Titulky"
2915
2916 #~ msgid "Left eye"
2917 #~ msgstr "Levé oko"
2918
2919 #~ msgid "Make DCP anyway"
2920 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2921
2922 #~ msgid "Right eye"
2923 #~ msgstr "Pravé oko"
2924
2925 #~ msgid "Subtitle"
2926 #~ msgstr "Titulky"
2927
2928 #~ msgid "X Scale"
2929 #~ msgstr "X Scale"
2930
2931 #~ msgid "Y Offset"
2932 #~ msgstr "Y Offset"
2933
2934 #~ msgid "Y Scale"
2935 #~ msgstr "Y Scale"
2936
2937 #~ msgid "No DCP selected."
2938 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2939
2940 #~ msgid "Time"
2941 #~ msgstr "Čas"
2942
2943 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2944 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2945
2946 #~ msgid "New Film"
2947 #~ msgstr "Nový film"
2948
2949 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2950 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2951
2952 #~ msgid "Subtitle colours"
2953 #~ msgstr "Barva titulků"
2954
2955 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2956 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2957
2958 #~ msgid "Contact email"
2959 #~ msgstr "Kontaktní email"
2960
2961 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2962 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2963
2964 #~ msgid "Down"
2965 #~ msgstr "Dole"
2966
2967 #~ msgid "Up"
2968 #~ msgstr "Nahoru"
2969
2970 #~ msgid ""
2971 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2972 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2973 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2976 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2977 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2978
2979 #~ msgid ""
2980 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2981 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2982 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2983 #~ "the \"DCP\" tab."
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2986 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2987 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2988
2989 #~ msgid ""
2990 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2991 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2992 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2993 #~ "the \"DCP\" tab."
2994 #~ msgstr ""
2995 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2996 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2997 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2998
2999 #~ msgid "Log:"
3000 #~ msgstr "Log:"
3001
3002 #~ msgid ""
3003 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3004 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3007 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3008
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3011 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3014 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3015 #~ "3D."
3016
3017 #~ msgid ""
3018 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3019 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3020 #~ msgstr ""
3021 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3022 #~ "byste je spojit."
3023
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3026 #~ "likely to cause problems on playback."
3027 #~ msgstr ""
3028 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3029 #~ "problémy při přehrávaní."
3030
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3033 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3036 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3037 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3038
3039 #~ msgid ""
3040 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3041 #~ "some projectors."
3042 #~ msgstr ""
3043 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3044 #~ "přehrávaní."
3045
3046 #~ msgid "Server serial number"
3047 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3051 #~ "cause problems on playback."
3052 #~ msgstr ""
3053 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3054 #~ "prehrávaní."
3055
3056 #~ msgid ""
3057 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3058 #~ "playback."
3059 #~ msgstr ""
3060 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3061 #~ "prehrávaní."
3062
3063 #~ msgid "Cinema"
3064 #~ msgstr "Kino"
3065
3066 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3067 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3068
3069 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3070 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3071
3072 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3073 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3074
3075 #~ msgid "Country"
3076 #~ msgstr "Land"
3077
3078 #~ msgid "Dolby"
3079 #~ msgstr "Dolby"
3080
3081 #~ msgid "Fetching..."
3082 #~ msgstr "Zugriff..."
3083
3084 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3085 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3086
3087 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3088 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3089
3090 #~ msgid "audio"
3091 #~ msgstr "Ton"
3092
3093 #~ msgid "still"
3094 #~ msgstr "Standbild"
3095
3096 #~ msgid "subtitles"
3097 #~ msgstr "Untertitel"
3098
3099 #~ msgid "video"
3100 #~ msgstr "Bild"
3101
3102 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3103 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3104
3105 #~ msgid "Copy..."
3106 #~ msgstr "Kopieren..."
3107
3108 #~ msgid "Load from file..."
3109 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3110
3111 #~ msgid "Other"
3112 #~ msgstr "Andere"
3113
3114 #~ msgid "Unknown"
3115 #~ msgstr "Unbekannt"
3116
3117 #~ msgid "Use all servers"
3118 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3119
3120 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3121 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3122
3123 #~ msgid "Default issuer"
3124 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3125
3126 #, fuzzy
3127 #~ msgid "Show Audio..."
3128 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3129
3130 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3131 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3132
3133 #~ msgid "Disk space required"
3134 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3135
3136 #~ msgid "Film Properties"
3137 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3138
3139 #~ msgid "Frames"
3140 #~ msgstr "Bilder"
3141
3142 #~ msgid "Gb"
3143 #~ msgstr "Gb"
3144
3145 #~ msgid "1 / "
3146 #~ msgstr "1/"
3147
3148 #~ msgid "Output gamma"
3149 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3150
3151 #~ msgid "Artwork by"
3152 #~ msgstr "Grafik von"
3153
3154 #, fuzzy
3155 #~ msgid "Video length"
3156 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3157
3158 #, fuzzy
3159 #~ msgid "Video size"
3160 #~ msgstr "Bild"
3161
3162 #, fuzzy
3163 #~ msgid "frames per second"
3164 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3165
3166 #~ msgid "BsL"
3167 #~ msgstr "BsL"
3168
3169 #~ msgid "BsR"
3170 #~ msgstr "BsR"
3171
3172 #~ msgid "C"
3173 #~ msgstr "C"
3174
3175 #, fuzzy
3176 #~ msgid "Calculate digests"
3177 #~ msgstr "Berechne..."
3178
3179 #~ msgid "Colour Conversions"
3180 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3181
3182 #~ msgid "DCP Name"
3183 #~ msgstr "DCP Name"
3184
3185 #~ msgid "HI"
3186 #~ msgstr "HI"
3187
3188 #~ msgid "L"
3189 #~ msgstr "L"
3190
3191 #~ msgid "Lc"
3192 #~ msgstr "Lc"
3193
3194 #~ msgid "Lfe"
3195 #~ msgstr "LFE"
3196
3197 #~ msgid "Ls"
3198 #~ msgstr "SL"
3199
3200 #~ msgid "R"
3201 #~ msgstr "R"
3202
3203 #~ msgid "Rc"
3204 #~ msgstr "Rc"
3205
3206 #~ msgid "Rs"
3207 #~ msgstr "SR"
3208
3209 #~ msgid "VI"
3210 #~ msgstr "VI"
3211
3212 #~ msgid "counting..."
3213 #~ msgstr "zähle..."
3214
3215 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3216 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3217
3218 #~ msgid "1 channel"
3219 #~ msgstr "1 Kanal"
3220
3221 #~ msgid "Hz"
3222 #~ msgstr "Hz"
3223
3224 #~ msgid "Audio Gain"
3225 #~ msgstr "Verstärkung"
3226
3227 #~ msgid "From address for KDM emails"
3228 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3229
3230 #~ msgid "Subtitle Stream"
3231 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3232
3233 #~ msgid "-3dB"
3234 #~ msgstr "-3dB"
3235
3236 #~ msgid "Content channel"
3237 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3238
3239 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3240 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3241
3242 #~ msgid "Encoding servers"
3243 #~ msgstr "Encodier Server"
3244
3245 #~ msgid "Metadata"
3246 #~ msgstr "Metadata"
3247
3248 #~ msgid "Miscellaneous"
3249 #~ msgstr "Verschiedenes"
3250
3251 #~ msgid "No stretch"
3252 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3253
3254 #~ msgid "MBps"
3255 #~ msgstr "MBps"