1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-14 12:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
78 msgstr "3D alternativní"
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
98 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
137 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Přidat kino…"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
159 #: src/wx/content_menu.cc:77
161 msgstr "Přidat KDM..."
163 #: src/wx/content_menu.cc:78
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgstr "Přidat obraz…"
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Přidat obraz…"
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Přidat soubor(y)…"
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Přidat složku…"
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
198 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
207 msgid "Adjust white point to"
208 msgstr "Nastavit bílý bod na"
210 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
211 msgid "Allow any DCP frame rate"
212 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
214 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
218 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
219 msgid "An unknown exception occurred."
220 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
223 msgid "Appearance..."
226 #: src/wx/job_view.cc:133
227 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
228 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
230 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
232 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
235 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
242 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
243 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
244 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
249 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
250 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
258 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
261 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
263 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
265 #: src/wx/config_dialog.cc:212
266 msgid "Automatically analyse content audio"
267 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
278 msgid "Blue chromaticity"
279 msgstr "Modrá barevnost"
281 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
289 #: src/wx/video_panel.cc:140
293 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
298 msgid "Burn subtitles into image"
299 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
301 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
302 msgid "But I have to use fader"
303 msgstr "Ale musím používat fader"
305 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
310 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
319 msgid "CPL annotation text"
320 msgstr "CPL anotace textu"
322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
323 msgid "CPL's content is not encrypted."
324 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
326 #: src/wx/audio_panel.cc:78
330 #: src/wx/job_view.cc:57
334 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
335 msgid "Cannot reference this DCP. "
336 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
339 msgid "Certificate downloaded"
340 msgstr "Certifikát stažen"
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
346 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
354 #: src/wx/config_dialog.cc:220
355 msgid "Check for testing updates on startup"
356 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
358 #: src/wx/config_dialog.cc:216
359 msgid "Check for updates on startup"
360 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
362 #: src/wx/content_menu.cc:80
363 msgid "Choose CPL..."
366 #: src/wx/content_menu.cc:296
367 msgid "Choose a file"
368 msgstr "Vyberte soubor"
370 #: src/wx/content_panel.cc:276
371 msgid "Choose a file or files"
372 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
374 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
375 msgid "Choose a folder"
376 msgstr "Vyberte složku"
378 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
379 msgid "Choose a font"
380 msgstr "Vyberte písmo"
382 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
383 msgid "Choose a font file"
384 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:201
387 msgid "Cinema and screen database file"
388 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
390 #: src/wx/content_widget.h:76
391 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
392 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
394 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
398 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
399 msgid "Colour conversion"
400 msgstr "Konverze barev"
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
403 #: src/wx/video_panel.cc:206
404 msgid "Colour|Custom"
407 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
411 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
412 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
413 msgid "Config|Timing"
416 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
417 msgid "Confirm KDM email"
418 msgstr "Potvrdit KDM email"
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Nastavení obsahu"
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Verze obsahu"
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
447 msgstr "Kopírovat jako název"
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
458 #: src/wx/content_menu.cc:372
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:964
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Vytvořit v adresáři"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
492 msgid "DCP asset filename format"
493 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
500 msgid "DCP metadata filename format"
501 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Ladění: dekódování"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Ladění: enkódování"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Dešifruji DCP"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
530 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:463
542 msgid "Default KDM directory"
543 msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
545 #: src/wx/config_dialog.cc:451
546 msgid "Default audio delay"
547 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
549 #: src/wx/config_dialog.cc:429
550 msgid "Default container"
551 msgstr "Předvolený kontejner"
553 #: src/wx/config_dialog.cc:433
554 msgid "Default content type"
555 msgstr "Předvolený typ obsahu"
557 #: src/wx/config_dialog.cc:417
558 msgid "Default directory for new films"
559 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
561 #: src/wx/config_dialog.cc:409
562 msgid "Default duration of still images"
563 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
565 #: src/wx/config_dialog.cc:459
566 msgid "Default standard"
567 msgstr "DCP standard"
569 #: src/wx/config_dialog.cc:391
573 #: src/wx/audio_panel.cc:82
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
581 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
582 msgid "Dolby / Doremi"
583 msgstr "Dolby / Doremi"
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
586 msgid "Don't ask this again"
587 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
590 msgid "Don't send emails"
591 msgstr "Neodesílat emaily"
593 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
594 msgid "Don't show hints again"
595 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
597 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
601 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
602 msgid "Download certificate"
603 msgstr "Stáhnout certifikát"
605 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
609 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
610 msgid "Downloading certificate"
611 msgstr "Stahuji certifikát"
613 #: src/wx/content_panel.cc:93
617 #: src/wx/screens_panel.cc:59
618 msgid "Edit Cinema..."
619 msgstr "Upravit kino..."
621 #: src/wx/screens_panel.cc:65
622 msgid "Edit Screen..."
623 msgstr "Upravit obraz…"
625 #: src/wx/screens_panel.cc:170
627 msgstr "Upravit kino"
629 #: src/wx/screens_panel.cc:246
631 msgstr "Upravit obraz"
633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
635 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
639 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
643 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
644 msgid "Effect colour"
645 msgstr "Barva efektu"
647 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
648 msgid "Email address"
649 msgstr "Emailová adresa"
651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
652 msgid "Email addresses for KDM delivery"
653 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
655 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
656 msgid "Encoding Servers"
657 msgstr "Enkódovací servery"
659 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
663 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
667 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
669 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
670 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
676 #: src/wx/config_dialog.cc:731
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
682 "Export DCP decryption\n"
685 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
690 "Export DCP decryption\n"
693 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
696 #: src/wx/config_dialog.cc:748
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
701 msgid "FTP (for Dolby)"
702 msgstr "FTP (pro Dolby)"
704 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
705 msgid "Facility (e.g. DLA)"
706 msgstr "Studio (např. DLA)"
708 #: src/wx/video_panel.cc:154
710 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
712 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
714 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
716 #: src/wx/video_panel.cc:159
718 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
720 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
721 msgid "Fade out time"
722 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
724 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
726 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
727 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
730 msgid "Filename format"
731 msgstr "Formát nazvu souboru"
733 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
737 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
741 #: src/wx/config_dialog.cc:207
743 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
745 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
748 #: src/wx/content_menu.cc:73
749 msgid "Find missing..."
750 msgstr "Najít chybějící…"
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
753 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
757 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
761 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
763 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
765 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
767 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
769 #: src/wx/about_dialog.cc:66
770 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
771 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
773 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
777 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
781 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
782 msgid "From template"
785 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
789 #: src/wx/timing_panel.cc:96
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
797 #: src/wx/audio_panel.cc:66
801 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
802 msgid "Gain Calculator"
803 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
805 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
807 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
808 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
816 msgid "Gamma, linearised for small values"
817 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
823 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
824 msgid "Get from file..."
825 msgstr "Získat ze souboru…"
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
831 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
832 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
836 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
838 msgstr "Přejdi na snímek"
840 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
841 msgid "Go to timecode"
842 msgstr "Přejdi na časový kód"
844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
845 msgid "Green chromaticity"
846 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
848 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
852 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
856 #: src/wx/server_dialog.cc:40
857 msgid "Host name or IP address"
858 msgstr "Host name nebo IP adresa"
860 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
861 msgid "I want to play this back at fader"
862 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
864 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
872 #: src/wx/config_dialog.cc:638
873 msgid "IP address / host name"
874 msgstr "IP adresa / host name"
876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
880 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
881 msgid "Image X position"
882 msgstr "Pozice obrázku X"
884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
886 msgstr "Vstupní gama"
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
889 msgid "Input gamma correction"
890 msgstr "Korekce výstupní gamy"
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
894 msgstr "Vstupní sila"
896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
897 msgid "Input transfer function"
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
902 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
903 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
905 #: src/wx/config_dialog.cc:875
907 msgstr "Intermediate"
909 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
910 msgid "Intermediate common name"
911 msgstr "Intermediate common name"
913 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
919 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
920 msgstr "Korekce výstupní gamy"
922 #: src/wx/config_dialog.cc:227
924 msgstr "Poskytovatel"
926 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
928 msgstr "Soubor s kurzívou"
930 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
932 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
936 "JPEG2000 bandwidth\n"
937 "for newly-encoded data"
939 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
940 "pro nově kódovaná data"
942 #: src/wx/content_menu.cc:72
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
950 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
954 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
955 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
959 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
960 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
961 msgstr "Nechat video v sekvenci"
963 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
971 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
975 #: src/wx/content_panel.cc:97
979 #: src/wx/config_dialog.cc:873
983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
984 msgid "Leaf common name"
985 msgstr "Leaf common name"
987 #: src/wx/config_dialog.cc:740
988 msgid "Leaf private key"
989 msgstr "Leaf private key"
991 #: src/wx/video_panel.cc:105
995 #: src/wx/film_viewer.cc:70
999 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1003 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1004 msgid "Line spacing"
1005 msgstr "Mezera mezi řádky"
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1015 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1017 msgid "Loudness range %.2f LU"
1018 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1020 #: src/wx/content_panel.cc:526
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1025 msgid "Mail password"
1026 msgstr "Heslo k emailu"
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1029 msgid "Mail user name"
1030 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1032 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1033 msgid "Make DCP anyway"
1034 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1036 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1037 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1038 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1040 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1042 msgstr "Vytvořit KDM"
1044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1045 msgid "Make certificate chain"
1046 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1048 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1049 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1050 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1057 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1058 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1065 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1066 msgid "Move content"
1067 msgstr "Přesunout obsah"
1069 #: src/wx/content_panel.cc:94
1070 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1071 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1073 #: src/wx/content_panel.cc:98
1074 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1075 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1077 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1078 msgid "Move to start of reel"
1079 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1081 #: src/wx/video_panel.cc:378
1082 msgid "Multiple content selected"
1083 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1085 #: src/wx/content_widget.h:67
1086 msgid "Multiple values"
1087 msgstr "Více hodnot"
1089 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1090 msgid "My Documents"
1091 msgstr "Moje dokumenty"
1093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1094 msgid "My problem is"
1095 msgstr "Můj problém je"
1097 #: src/wx/content_panel.cc:530
1099 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1101 #: src/wx/content_panel.cc:534
1103 msgstr "POTŘEBNÉ OV:"
1105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1109 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1113 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1117 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1118 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1119 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1121 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1122 msgid "No DCP selected."
1123 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1127 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1128 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1130 #: src/wx/content_panel.cc:323
1131 msgid "No content found in this folder."
1132 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1134 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1136 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1137 #: src/wx/video_panel.cc:307
1141 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1143 msgstr "Normální soubor"
1145 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1147 msgstr "Normální písmo"
1149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1153 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1158 msgid "Only servers encode"
1159 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1162 msgid "Open console window"
1163 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1165 #: src/wx/content_panel.cc:102
1166 msgid "Open the timeline for the film."
1167 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1170 msgid "Organisation"
1173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1174 msgid "Organisational unit"
1175 msgstr "Organizační jednotka"
1177 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1178 msgid "Other trusted devices"
1179 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1182 msgid "Outgoing mail server"
1183 msgstr "Server odchozí pošty"
1185 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1189 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1190 msgid "Outline content"
1191 msgstr "Orámovat obsah"
1193 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1194 msgid "Outline width"
1195 msgstr "Šířka orámování"
1197 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1198 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1199 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1201 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1209 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1213 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1217 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1219 msgid "Peak: %.2fdB"
1220 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1222 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1223 msgid "Peak: unknown"
1224 msgstr "Maximum: neznámy"
1226 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1230 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1232 msgstr "Délka přehrávání"
1234 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1236 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1237 "about the problem."
1239 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1240 "souvislosti s tímto problémem. "
1242 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1243 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1244 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1246 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1252 msgstr "Předběžné vydání"
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1258 #: src/wx/content_menu.cc:74
1259 msgid "Properties..."
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1267 msgid "RGB to XYZ conversion"
1268 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1270 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1274 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1278 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1279 msgid "Rating (e.g. 15)"
1280 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1282 #: src/wx/content_menu.cc:75
1283 msgid "Re-examine..."
1284 msgstr "Znovu analyzovat…"
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1288 "Re-make certificates\n"
1291 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1296 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1300 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1302 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1303 msgid "Recipient certificate"
1304 msgstr "Příjemce certifikátu"
1306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1311 msgid "Red chromaticity"
1312 msgstr "Červená farebnosť"
1314 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1321 msgstr "Délka reelu"
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1327 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1332 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1333 #: src/wx/video_panel.cc:82
1334 msgid "Refer to existing DCP"
1335 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1338 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1339 #: src/wx/editable_list.h:80
1343 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1344 msgid "Remove Cinema"
1345 msgstr "Odstranit kino"
1347 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1348 msgid "Remove Screen"
1349 msgstr "Odstranit obraz"
1351 #: src/wx/content_panel.cc:90
1352 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1353 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1355 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1356 msgid "Rename template"
1357 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1359 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1361 msgstr "Přejmenovat..."
1363 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1367 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1368 msgid "Repeat Content"
1369 msgstr "Opakovat obsah"
1371 #: src/wx/content_menu.cc:71
1375 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1376 msgid "Report A Problem"
1377 msgstr "Nahlásit problém"
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1380 msgid "Reset to default subject and text"
1381 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1383 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1387 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1388 msgid "Restore to original colours"
1391 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1395 #: src/wx/video_panel.cc:116
1399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1400 msgid "Right click to change gain."
1401 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1403 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1411 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1412 msgid "Root common name"
1413 msgstr "Root common name"
1415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1420 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1421 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1427 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1429 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1430 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1432 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1433 msgid "Save template"
1434 msgstr "Uložit šablonu"
1436 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1437 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1438 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1440 #: src/wx/video_panel.cc:164
1442 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1444 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1449 msgid "Search network for servers"
1450 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1453 msgid "Select CPL XML file"
1454 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1458 msgid "Select Certificate File"
1459 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1462 msgid "Select Chain File"
1463 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1465 #: src/wx/content_menu.cc:366
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1470 msgid "Select Key File"
1471 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1473 #: src/wx/content_menu.cc:392
1477 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1478 msgid "Select certificate file"
1479 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1482 msgid "Select cinema and screen database file"
1483 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1485 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1486 msgid "Send by email"
1487 msgstr "Odeslat emailem"
1489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1491 msgstr "Odeslat emaily"
1493 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1495 msgstr "Odeslat logy"
1497 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1498 msgid "Serial number"
1499 msgstr "Serial number"
1501 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1509 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1513 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1514 msgid "Set from file..."
1515 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1517 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1518 msgid "Set from system font..."
1519 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1522 msgid "Set language"
1523 msgstr "Nastavit jazyk"
1525 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1529 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1530 msgid "Show audio..."
1531 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1533 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1534 msgid "Show graph of audio levels..."
1535 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1542 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1543 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1545 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1549 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1551 msgstr "Vyhlazování"
1553 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1555 msgstr "Přichytit k objektům"
1557 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1558 msgid "Split by video content"
1559 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1561 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1562 msgid "Stable version "
1563 msgstr "Stabilní verze"
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1569 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1573 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1574 msgid "Start of reel"
1575 msgstr "Start od reelu"
1577 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1581 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1582 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1583 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1589 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1593 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1594 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1595 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1597 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1598 msgid "Subtitle appearance"
1599 msgstr "Vyhledat titulky"
1601 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1602 msgid "Subtitle colours"
1603 msgstr "Barva titulků"
1605 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1606 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1610 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1611 msgid "Supported by"
1612 msgstr "Podporovatelé"
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1620 msgstr "Cílová cesta"
1622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1623 msgid "Temp version"
1626 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1630 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1631 msgid "Template name"
1632 msgstr "Název šablony"
1634 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1635 msgid "Template names must not be empty."
1636 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný"
1638 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1643 msgid "Territory (e.g. UK)"
1644 msgstr "Území (např. SK)"
1646 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1647 msgid "Test version "
1648 msgstr "Testovací verze"
1650 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1654 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1655 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1656 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1658 #: src/wx/content_menu.cc:352
1660 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1661 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1664 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1665 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1667 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1668 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1669 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1671 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1673 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1674 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1676 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1677 msgid "There is not enough free memory to do that."
1678 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1682 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1683 "certificate. Only the first certificate will be used."
1685 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1686 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1688 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1689 msgid "This is not a valid CPL file"
1690 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1692 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1697 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1698 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1702 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1704 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1708 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1712 #: src/wx/content_panel.cc:101
1714 msgstr "Časová osa…"
1716 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1717 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1718 msgid "Timing|Timing"
1721 #: src/wx/video_panel.cc:129
1725 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1726 msgid "Translated by"
1729 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1730 msgid "Trim after current position"
1731 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1733 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1734 msgid "Trim from end"
1735 msgstr "Oříznout od konce"
1737 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1738 msgid "Trim from start"
1739 msgstr "Oříznout od začátku"
1741 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1742 msgid "Trim up to current position"
1743 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1745 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1747 msgid "True peak is %.2fdB"
1748 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1750 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1751 #: src/wx/video_panel.cc:86
1755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1760 msgid "UTC offset (time zone)"
1761 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1867 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1872 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1873 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1875 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1876 msgid "Use ISDCF name"
1877 msgstr "Použít ISDCF název"
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1881 msgstr "Použít nejlepší"
1883 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1885 msgstr "Použít přednastavení"
1887 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1888 msgid "Use subtitles"
1889 msgstr "Použít titulky"
1891 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1893 msgstr "Uživatelské jméno"
1895 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1896 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1897 #: src/wx/video_panel.cc:75
1901 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1902 msgid "Video Waveform"
1903 msgstr "Video Waveform"
1905 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1906 msgid "Video frame rate"
1907 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1909 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1922 msgid "White point adjustment"
1923 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1925 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1926 msgid "With help from"
1929 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1933 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1937 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1941 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1945 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1949 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1954 msgid "YUV to RGB conversion"
1955 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1958 msgid "YUV to RGB matrix"
1959 msgstr "YUV na RGP matrix"
1961 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1964 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1968 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1971 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1972 "screen with this name."
1975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1976 msgid "Your email address"
1977 msgstr "Vaše emailová adresa"
1979 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1980 msgid "component value"
1981 msgstr "hodnota komponenty"
1983 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1987 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1992 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1993 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1997 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1998 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2002 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2003 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2007 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2008 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2016 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2025 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2029 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2041 #~ msgid "Contact email"
2042 #~ msgstr "Kontaktní email"
2044 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2045 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2054 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2055 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2056 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2058 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2059 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2060 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2063 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2064 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2065 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2066 #~ "the \"DCP\" tab."
2068 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2069 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2070 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2073 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2074 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2075 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2076 #~ "the \"DCP\" tab."
2078 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2079 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2080 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2086 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2087 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2089 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2090 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2093 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2094 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2096 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2097 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2101 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2102 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2104 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2105 #~ "byste je spojit."
2108 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2109 #~ "likely to cause problems on playback."
2111 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2112 #~ "problémy při přehrávaní."
2115 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2116 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2118 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2119 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2120 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2123 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2124 #~ "some projectors."
2126 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2129 #~ msgid "Server serial number"
2130 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2133 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2134 #~ "cause problems on playback."
2136 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2140 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2143 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2149 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2150 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2152 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2153 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2155 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2156 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2164 #~ msgid "Fetching..."
2165 #~ msgstr "Zugriff..."
2167 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2168 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2170 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2171 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2177 #~ msgstr "Standbild"
2179 #~ msgid "subtitles"
2180 #~ msgstr "Untertitel"
2185 #~ msgid "Certificate"
2186 #~ msgstr "Zertifikat"
2188 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2189 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2192 #~ msgstr "Kopieren..."
2194 #~ msgid "Load from file..."
2195 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2200 #~ msgid "Server manufacturer"
2201 #~ msgstr "Server Hersteller"
2204 #~ msgstr "Unbekannt"
2206 #~ msgid "Use all servers"
2207 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2209 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2210 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2212 #~ msgid "Default issuer"
2213 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2216 #~ msgid "Show Audio..."
2217 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2219 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2220 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2222 #~ msgid "Disk space required"
2223 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2225 #~ msgid "Film Properties"
2226 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2237 #~ msgid "Output gamma"
2238 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2240 #~ msgid "Output gamma correction"
2241 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2243 #~ msgid "Artwork by"
2244 #~ msgstr "Grafik von"
2247 #~ msgid "Audio channels"
2251 #~ msgid "Video length"
2252 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2255 #~ msgid "Video size"
2259 #~ msgid "frames per second"
2260 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2272 #~ msgid "Calculate digests"
2273 #~ msgstr "Berechne..."
2275 #~ msgid "Colour Conversions"
2276 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2279 #~ msgstr "DCP Name"
2306 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2309 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2314 #~ msgid "counting..."
2315 #~ msgstr "zähle..."
2317 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2318 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2320 #~ msgid "1 channel"
2326 #~ msgid "Audio Gain"
2327 #~ msgstr "Verstärkung"
2329 #~ msgid "From address for KDM emails"
2330 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2332 #~ msgid "Subtitle Stream"
2333 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2338 #~ msgid "Content channel"
2339 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2341 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2342 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2344 #~ msgid "Encoding servers"
2345 #~ msgstr "Encodier Server"
2348 #~ msgstr "Metadata"
2350 #~ msgid "Miscellaneous"
2351 #~ msgstr "Verschiedenes"
2353 #~ msgid "No stretch"
2354 #~ msgstr "Ohne Zerrung"