pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-14 12:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žádný)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
51
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
53 msgid "2 - stereo"
54 msgstr "2 - stereo"
55
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
57 msgid "255"
58 msgstr "255"
59
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
61 msgid "2D"
62 msgstr "2D"
63
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
69 msgid "2K"
70 msgstr "2K"
71
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
73 msgid "3D"
74 msgstr "3D DCP"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgid "3D alternate"
78 msgstr "3D alternativní"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
81 msgid "3D left only"
82 msgstr "3D jen levé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgid "3D left/right"
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgid "3D right only"
90 msgstr "3D jen pravé"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgid "3D top/bottom"
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
97 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
98 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
99
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
101 msgid "4K"
102 msgstr "4K"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
105 msgid "6 - 5.1"
106 msgstr "6 - 5.1"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
115
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
119
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #.
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 msgid ""
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 msgstr ""
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 msgid ""
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "i>"
136 msgstr ""
137 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Přidat kino…"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:77
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Přidat KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:78
164 msgid "Add OV..."
165 msgstr "Přida OV…"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:206
168 msgid "Add Screen"
169 msgstr "Přidat obraz…"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:63
172 msgid "Add Screen..."
173 msgstr "Přidat obraz…"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:86
176 msgid ""
177 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
178 "or a DCP."
179 msgstr ""
180 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:81
183 msgid "Add file(s)..."
184 msgstr "Přidat soubor(y)…"
185
186 #: src/wx/content_panel.cc:85
187 msgid "Add folder..."
188 msgstr "Přidat složku…"
189
190 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
191 msgid "Add image sequence"
192 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:82
195 msgid "Add video, image or sound files to the film."
196 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
197
198 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
199 msgid "Add..."
200 msgstr "Přidat…"
201
202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
203 msgid "Address"
204 msgstr "Adresa"
205
206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
207 msgid "Adjust white point to"
208 msgstr "Nastavit bílý bod na"
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
211 msgid "Allow any DCP frame rate"
212 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
213
214 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
215 msgid "Alpha   0"
216 msgstr "Alpha   0"
217
218 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
219 msgid "An unknown exception occurred."
220 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
221
222 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
223 msgid "Appearance..."
224 msgstr "Vzhled…"
225
226 #: src/wx/job_view.cc:133
227 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
228 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
229
230 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
231 msgid ""
232 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
233 "\n"
234 msgstr ""
235 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
236 "\n"
237
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
239 msgid "Atmos"
240 msgstr "Atmos"
241
242 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
243 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
244 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
245 msgid "Audio"
246 msgstr "Zvuk"
247
248 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
249 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
250 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
251
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
256 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
257
258 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
262 "%.1fdB."
263 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:212
266 msgid "Automatically analyse content audio"
267 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
268
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
270 msgid "B"
271 msgstr "B"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
274 msgid "BCC address"
275 msgstr "BCC adresa"
276
277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
278 msgid "Blue chromaticity"
279 msgstr "Modrá barevnost"
280
281 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
282 msgid "Bold file"
283 msgstr "Bold soubor"
284
285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
286 msgid "Bold font"
287 msgstr "Tučné písmo"
288
289 #: src/wx/video_panel.cc:140
290 msgid "Bottom"
291 msgstr "Spodek"
292
293 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
294 msgid "Browse..."
295 msgstr "Procházet…"
296
297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
298 msgid "Burn subtitles into image"
299 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
300
301 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
302 msgid "But I have to use fader"
303 msgstr "Ale musím používat fader"
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
306 msgid "CC addresses"
307 msgstr "CC adresa"
308
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
310 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
311 msgid "CPL"
312 msgstr "CPL"
313
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
315 msgid "CPL ID"
316 msgstr "CPL ID"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
319 msgid "CPL annotation text"
320 msgstr "CPL anotace textu"
321
322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
323 msgid "CPL's content is not encrypted."
324 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
325
326 #: src/wx/audio_panel.cc:78
327 msgid "Calculate..."
328 msgstr "Vypočítat…"
329
330 #: src/wx/job_view.cc:57
331 msgid "Cancel"
332 msgstr "Zrušit"
333
334 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
335 msgid "Cannot reference this DCP.  "
336 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
337
338 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
339 msgid "Certificate downloaded"
340 msgstr "Certifikát stažen"
341
342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
343 msgid "Chain"
344 msgstr "Řetěz"
345
346 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
347 msgid "Channel gain"
348 msgstr "Síla kanálu"
349
350 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
351 msgid "Channels"
352 msgstr "Kanály"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:220
355 msgid "Check for testing updates on startup"
356 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:216
359 msgid "Check for updates on startup"
360 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
361
362 #: src/wx/content_menu.cc:80
363 msgid "Choose CPL..."
364 msgstr "Vyberte CPL"
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:296
367 msgid "Choose a file"
368 msgstr "Vyberte soubor"
369
370 #: src/wx/content_panel.cc:276
371 msgid "Choose a file or files"
372 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
373
374 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
375 msgid "Choose a folder"
376 msgstr "Vyberte složku"
377
378 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
379 msgid "Choose a font"
380 msgstr "Vyberte písmo"
381
382 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
383 msgid "Choose a font file"
384 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:201
387 msgid "Cinema and screen database file"
388 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
389
390 #: src/wx/content_widget.h:76
391 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
392 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
393
394 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
395 msgid "Colour"
396 msgstr "Barva"
397
398 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
399 msgid "Colour conversion"
400 msgstr "Konverze barev"
401
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
403 #: src/wx/video_panel.cc:206
404 msgid "Colour|Custom"
405 msgstr "Vlastní"
406
407 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
408 msgid "Component"
409 msgstr "Součást"
410
411 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
412 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
413 msgid "Config|Timing"
414 msgstr "Časování"
415
416 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
417 msgid "Confirm KDM email"
418 msgstr "Potvrdit KDM email"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
421 msgid "Container"
422 msgstr "Kontejner"
423
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
425 #: src/wx/film_editor.cc:54
426 msgid "Content"
427 msgstr "Obsah"
428
429 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
430 msgid "Content Properties"
431 msgstr "Nastavení obsahu"
432
433 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
434 msgid "Content Type"
435 msgstr "Typ obsahu"
436
437 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
438 msgid "Content version"
439 msgstr "Verze obsahu"
440
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
442 msgid "Contrast"
443 msgstr "Kontrast"
444
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
446 msgid "Copy as name"
447 msgstr "Kopírovat jako název"
448
449 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
450 msgid "Could not analyse audio."
451 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
452
453 #: src/wx/film_viewer.cc:203
454 #, c-format
455 msgid "Could not get video for view (%s)"
456 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
457
458 #: src/wx/content_menu.cc:372
459 #, c-format
460 msgid "Could not load KDM (%s)"
461 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
464 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
465 #, c-format
466 msgid "Could not read certificate file (%s)"
467 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:964
470 #, c-format
471 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
472 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
473
474 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
475 msgid "Create in folder"
476 msgstr "Vytvořit v adresáři"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:231
479 msgid "Creator"
480 msgstr "Tvůrce"
481
482 #: src/wx/video_panel.cc:100
483 msgid "Crop"
484 msgstr "Ořezat"
485
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
487 #: src/wx/film_editor.cc:56
488 msgid "DCP"
489 msgstr "DCP"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
492 msgid "DCP asset filename format"
493 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
494
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
496 msgid "DCP directory"
497 msgstr "DCP adresář"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
500 msgid "DCP metadata filename format"
501 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
502
503 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
504 #: src/wx/wx_util.cc:110
505 msgid "DCP-o-matic"
506 msgstr "DCP-o-matic"
507
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
509 msgid "DCP-o-matic audio"
510 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
513 msgid "Debug: decode"
514 msgstr "Ladění: dekódování"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
517 msgid "Debug: email sending"
518 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
521 msgid "Debug: encode"
522 msgstr "Ladění: enkódování"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
525 msgid "Decrypting DCPs"
526 msgstr "Dešifruji DCP"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:437
529 msgid "Default DCP audio channels"
530 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:425
533 msgid "Default ISDCF name details"
534 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:442
537 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
538 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:463
541 #, fuzzy
542 msgid "Default KDM directory"
543 msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:451
546 msgid "Default audio delay"
547 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:429
550 msgid "Default container"
551 msgstr "Předvolený kontejner"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:433
554 msgid "Default content type"
555 msgstr "Předvolený typ obsahu"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:417
558 msgid "Default directory for new films"
559 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:409
562 msgid "Default duration of still images"
563 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:459
566 msgid "Default standard"
567 msgstr "DCP standard"
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:391
570 msgid "Defaults"
571 msgstr "Předvolené"
572
573 #: src/wx/audio_panel.cc:82
574 msgid "Delay"
575 msgstr "Zpoždění"
576
577 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
578 msgid "Details..."
579 msgstr "Detaily..."
580
581 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
582 msgid "Dolby / Doremi"
583 msgstr "Dolby / Doremi"
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
586 msgid "Don't ask this again"
587 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
588
589 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
590 msgid "Don't send emails"
591 msgstr "Neodesílat emaily"
592
593 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
594 msgid "Don't show hints again"
595 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
596
597 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
598 msgid "Download"
599 msgstr "Stáhnout"
600
601 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
602 msgid "Download certificate"
603 msgstr "Stáhnout certifikát"
604
605 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
606 msgid "Download..."
607 msgstr "Stáhnout…"
608
609 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
610 msgid "Downloading certificate"
611 msgstr "Stahuji certifikát"
612
613 #: src/wx/content_panel.cc:93
614 msgid "Earlier"
615 msgstr "Dříve"
616
617 #: src/wx/screens_panel.cc:59
618 msgid "Edit Cinema..."
619 msgstr "Upravit kino..."
620
621 #: src/wx/screens_panel.cc:65
622 msgid "Edit Screen..."
623 msgstr "Upravit obraz…"
624
625 #: src/wx/screens_panel.cc:170
626 msgid "Edit cinema"
627 msgstr "Upravit kino"
628
629 #: src/wx/screens_panel.cc:246
630 msgid "Edit screen"
631 msgstr "Upravit obraz"
632
633 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
634 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
635 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
636 msgid "Edit..."
637 msgstr "Upravit…"
638
639 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
640 msgid "Effect"
641 msgstr "Efekt"
642
643 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
644 msgid "Effect colour"
645 msgstr "Barva efektu"
646
647 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
648 msgid "Email address"
649 msgstr "Emailová adresa"
650
651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
652 msgid "Email addresses for KDM delivery"
653 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
654
655 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
656 msgid "Encoding Servers"
657 msgstr "Enkódovací servery"
658
659 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
660 msgid "Encrypted"
661 msgstr "Šifrované"
662
663 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
664 msgid "End"
665 msgstr "Konec"
666
667 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
668 #, c-format
669 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
670 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
673 msgid "Errors"
674 msgstr "Chyby"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:731
677 msgid "Export"
678 msgstr "Exportovat"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
681 msgid ""
682 "Export DCP decryption\n"
683 "certificate..."
684 msgstr ""
685 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
686 "certifikát..."
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
689 msgid ""
690 "Export DCP decryption\n"
691 "chain..."
692 msgstr ""
693 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
694 "chain…"
695
696 #: src/wx/config_dialog.cc:748
697 msgid "Export..."
698 msgstr "Exportovat…"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
701 msgid "FTP (for Dolby)"
702 msgstr "FTP (pro Dolby)"
703
704 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
705 msgid "Facility (e.g. DLA)"
706 msgstr "Studio (např. DLA)"
707
708 #: src/wx/video_panel.cc:154
709 msgid "Fade in"
710 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
711
712 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
713 msgid "Fade in time"
714 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
715
716 #: src/wx/video_panel.cc:159
717 msgid "Fade out"
718 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
719
720 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
721 msgid "Fade out time"
722 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
723
724 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
727 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
728
729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
730 msgid "Filename format"
731 msgstr "Formát nazvu souboru"
732
733 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
734 msgid "Film name"
735 msgstr "Název filmu"
736
737 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
738 msgid "Filters"
739 msgstr "Filtry"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:207
742 msgid ""
743 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
744 msgstr ""
745 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
746 "analýze zvuku"
747
748 #: src/wx/content_menu.cc:73
749 msgid "Find missing..."
750 msgstr "Najít chybějící…"
751
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
753 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
754 msgid "Fonts"
755 msgstr "Písma"
756
757 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
758 msgid "Fonts..."
759 msgstr "Písma..."
760
761 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
762 msgid "Frame Rate"
763 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
764
765 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
766 msgid "Frame rate"
767 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
768
769 #: src/wx/about_dialog.cc:66
770 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
771 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
772
773 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
774 msgid "From"
775 msgstr "Z"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
778 msgid "From address"
779 msgstr "Z adresy"
780
781 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
782 msgid "From template"
783 msgstr "Ze šablony"
784
785 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
786 msgid "Full"
787 msgstr "Celé"
788
789 #: src/wx/timing_panel.cc:96
790 msgid "Full length"
791 msgstr "Celá délka"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
794 msgid "GB"
795 msgstr "GB"
796
797 #: src/wx/audio_panel.cc:66
798 msgid "Gain"
799 msgstr "Hlasitost"
800
801 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
802 msgid "Gain Calculator"
803 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
804
805 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
806 #, c-format
807 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
808 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
809
810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
811 msgid "Gamma"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
815 #, fuzzy
816 msgid "Gamma, linearised for small values"
817 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
820 msgid "General"
821 msgstr "Všeobecné"
822
823 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
824 msgid "Get from file..."
825 msgstr "Získat ze souboru…"
826
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
828 msgid "Go back"
829 msgstr "Jdi zpět"
830
831 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
832 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
833 msgid "Go to"
834 msgstr "Přejdi na"
835
836 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
837 msgid "Go to frame"
838 msgstr "Přejdi na snímek"
839
840 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
841 msgid "Go to timecode"
842 msgstr "Přejdi na časový kód"
843
844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
845 msgid "Green chromaticity"
846 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
847
848 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
849 msgid "Hints"
850 msgstr "Nápoveda"
851
852 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
853 msgid "Host"
854 msgstr "Host"
855
856 #: src/wx/server_dialog.cc:40
857 msgid "Host name or IP address"
858 msgstr "Host name nebo IP adresa"
859
860 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
861 msgid "I want to play this back at fader"
862 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
863
864 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
865 msgid "ID"
866 msgstr "ID"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
869 msgid "IP address"
870 msgstr "IP adresa"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:638
873 msgid "IP address / host name"
874 msgstr "IP adresa / host name"
875
876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
877 msgid "ISDCF name"
878 msgstr "ISDCF název"
879
880 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
881 msgid "Image X position"
882 msgstr "Pozice obrázku X"
883
884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
885 msgid "Input gamma"
886 msgstr "Vstupní gama"
887
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
889 msgid "Input gamma correction"
890 msgstr "Korekce výstupní gamy"
891
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
893 msgid "Input power"
894 msgstr "Vstupní sila"
895
896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
897 msgid "Input transfer function"
898 msgstr ""
899
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
901 #, c-format
902 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
903 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
904
905 #: src/wx/config_dialog.cc:875
906 msgid "Intermediate"
907 msgstr "Intermediate"
908
909 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
910 msgid "Intermediate common name"
911 msgstr "Intermediate common name"
912
913 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
914 msgid "Interop"
915 msgstr "Interop"
916
917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
918 #, fuzzy
919 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
920 msgstr "Korekce výstupní gamy"
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:227
923 msgid "Issuer"
924 msgstr "Poskytovatel"
925
926 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
927 msgid "Italic file"
928 msgstr "Soubor s kurzívou"
929
930 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
931 msgid "Italic font"
932 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
933
934 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
935 msgid ""
936 "JPEG2000 bandwidth\n"
937 "for newly-encoded data"
938 msgstr ""
939 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
940 "pro nově kódovaná data"
941
942 #: src/wx/content_menu.cc:72
943 msgid "Join"
944 msgstr "Spojit"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
947 msgid "KDM Email"
948 msgstr "KDM Email"
949
950 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
951 msgid "KDM type"
952 msgstr "KDM Typ"
953
954 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
955 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
956 msgid "KDM|Timing"
957 msgstr "Trvaní"
958
959 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
960 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
961 msgstr "Nechat video v sekvenci"
962
963 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
964 msgid "Key"
965 msgstr "Klíč"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
968 msgid "Keys"
969 msgstr "Klíče"
970
971 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
972 msgid "Language"
973 msgstr "Jazyk"
974
975 #: src/wx/content_panel.cc:97
976 msgid "Later"
977 msgstr "Později"
978
979 #: src/wx/config_dialog.cc:873
980 msgid "Leaf"
981 msgstr "Leaf"
982
983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
984 msgid "Leaf common name"
985 msgstr "Leaf common name"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:740
988 msgid "Leaf private key"
989 msgstr "Leaf private key"
990
991 #: src/wx/video_panel.cc:105
992 msgid "Left"
993 msgstr "Levý"
994
995 #: src/wx/film_viewer.cc:70
996 msgid "Left eye"
997 msgstr "Levé oko"
998
999 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1000 msgid "Length"
1001 msgstr "Délka"
1002
1003 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1004 msgid "Line spacing"
1005 msgstr "Mezera mezi řádky"
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1008 msgid "Load..."
1009 msgstr "Načíst…"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1012 msgid "Log"
1013 msgstr "Log"
1014
1015 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1016 #, c-format
1017 msgid "Loudness range %.2f LU"
1018 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1019
1020 #: src/wx/content_panel.cc:526
1021 msgid "MISSING: "
1022 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1025 msgid "Mail password"
1026 msgstr "Heslo k emailu"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1029 msgid "Mail user name"
1030 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1031
1032 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1033 msgid "Make DCP anyway"
1034 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1035
1036 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1037 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1038 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1039
1040 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1041 msgid "Make KDMs"
1042 msgstr "Vytvořit KDM"
1043
1044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1045 msgid "Make certificate chain"
1046 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1047
1048 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1049 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1050 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1051
1052 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1053 msgid "Matrix"
1054 msgstr "Matrix"
1055
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1057 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1058 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1059
1060 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1062 msgid "Mbit/s"
1063 msgstr "Mbit/s"
1064
1065 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1066 msgid "Move content"
1067 msgstr "Přesunout obsah"
1068
1069 #: src/wx/content_panel.cc:94
1070 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1071 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1072
1073 #: src/wx/content_panel.cc:98
1074 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1075 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1076
1077 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1078 msgid "Move to start of reel"
1079 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1080
1081 #: src/wx/video_panel.cc:378
1082 msgid "Multiple content selected"
1083 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1084
1085 #: src/wx/content_widget.h:67
1086 msgid "Multiple values"
1087 msgstr "Více hodnot"
1088
1089 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1090 msgid "My Documents"
1091 msgstr "Moje dokumenty"
1092
1093 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1094 msgid "My problem is"
1095 msgstr "Můj problém je"
1096
1097 #: src/wx/content_panel.cc:530
1098 msgid "NEEDS KDM: "
1099 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1100
1101 #: src/wx/content_panel.cc:534
1102 msgid "NEEDS OV: "
1103 msgstr "POTŘEBNÉ OV:"
1104
1105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1106 msgid "Name"
1107 msgstr "Název"
1108
1109 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1110 msgid "New Film"
1111 msgstr "Nový film"
1112
1113 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1114 msgid "New name"
1115 msgstr "Nové jméno"
1116
1117 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1118 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1119 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1120
1121 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1122 msgid "No DCP selected."
1123 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1124
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1126 #, c-format
1127 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1128 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1129
1130 #: src/wx/content_panel.cc:323
1131 msgid "No content found in this folder."
1132 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1133
1134 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1136 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1137 #: src/wx/video_panel.cc:307
1138 msgid "None"
1139 msgstr "Žádný"
1140
1141 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1142 msgid "Normal file"
1143 msgstr "Normální soubor"
1144
1145 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1146 msgid "Normal font"
1147 msgstr "Normální písmo"
1148
1149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1150 msgid "Notes"
1151 msgstr "Poznámky"
1152
1153 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1154 msgid "Off"
1155 msgstr "Vypnuté"
1156
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1158 msgid "Only servers encode"
1159 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1160
1161 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1162 msgid "Open console window"
1163 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1164
1165 #: src/wx/content_panel.cc:102
1166 msgid "Open the timeline for the film."
1167 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1168
1169 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1170 msgid "Organisation"
1171 msgstr "Organizace"
1172
1173 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1174 msgid "Organisational unit"
1175 msgstr "Organizační jednotka"
1176
1177 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1178 msgid "Other trusted devices"
1179 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1182 msgid "Outgoing mail server"
1183 msgstr "Server odchozí pošty"
1184
1185 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1186 msgid "Outline"
1187 msgstr "Orámovaní"
1188
1189 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1190 msgid "Outline content"
1191 msgstr "Orámovat obsah"
1192
1193 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1194 msgid "Outline width"
1195 msgstr "Šířka orámování"
1196
1197 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1198 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1199 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1200
1201 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1202 msgid "Output"
1203 msgstr "Výstup"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1206 msgid "Password"
1207 msgstr "Heslo"
1208
1209 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1210 msgid "Pause"
1211 msgstr "Pauza"
1212
1213 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1214 msgid "Peak"
1215 msgstr "Maximum"
1216
1217 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1218 #, c-format
1219 msgid "Peak: %.2fdB"
1220 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1221
1222 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1223 msgid "Peak: unknown"
1224 msgstr "Maximum: neznámy"
1225
1226 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1227 msgid "Play"
1228 msgstr "Přehrát"
1229
1230 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1231 msgid "Play length"
1232 msgstr "Délka přehrávání"
1233
1234 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1235 msgid ""
1236 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1237 "about the problem."
1238 msgstr ""
1239 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1240 "souvislosti s tímto problémem. "
1241
1242 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1243 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1244 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1245
1246 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1247 msgid "Position"
1248 msgstr "Pozice"
1249
1250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1251 msgid "Pre-release"
1252 msgstr "Předběžné vydání"
1253
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1255 msgid "Processor"
1256 msgstr "Procesor"
1257
1258 #: src/wx/content_menu.cc:74
1259 msgid "Properties..."
1260 msgstr "Nastavení…"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1263 msgid "Protocol"
1264 msgstr "Protokol"
1265
1266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1267 msgid "RGB to XYZ conversion"
1268 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1269
1270 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1271 msgid "RMS"
1272 msgstr "RMS"
1273
1274 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1275 msgid "Random"
1276 msgstr "Náhodné"
1277
1278 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1279 msgid "Rating (e.g. 15)"
1280 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1281
1282 #: src/wx/content_menu.cc:75
1283 msgid "Re-examine..."
1284 msgstr "Znovu analyzovat…"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1287 msgid ""
1288 "Re-make certificates\n"
1289 "and key..."
1290 msgstr ""
1291 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1292 "a klíče…"
1293
1294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1295 msgid "Rec. 601"
1296 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1297
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1299 msgid "Rec. 709"
1300 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1301
1302 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1303 msgid "Recipient certificate"
1304 msgstr "Příjemce certifikátu"
1305
1306 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1307 msgid "Red band"
1308 msgstr "Red band"
1309
1310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1311 msgid "Red chromaticity"
1312 msgstr "Červená farebnosť"
1313
1314 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1315 #, c-format
1316 msgid "Reel %d"
1317 msgstr "Reel %d"
1318
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1320 msgid "Reel length"
1321 msgstr "Délka reelu"
1322
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1324 msgid "Reels"
1325 msgstr "Reels"
1326
1327 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1329 msgid "Reel|Custom"
1330 msgstr "Vlastní"
1331
1332 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1333 #: src/wx/video_panel.cc:82
1334 msgid "Refer to existing DCP"
1335 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1338 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1339 #: src/wx/editable_list.h:80
1340 msgid "Remove"
1341 msgstr "Odstranit"
1342
1343 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1344 msgid "Remove Cinema"
1345 msgstr "Odstranit kino"
1346
1347 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1348 msgid "Remove Screen"
1349 msgstr "Odstranit obraz"
1350
1351 #: src/wx/content_panel.cc:90
1352 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1353 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1354
1355 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1356 msgid "Rename template"
1357 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1358
1359 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1360 msgid "Rename..."
1361 msgstr "Přejmenovat..."
1362
1363 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1364 msgid "Repeat"
1365 msgstr "Opakovat"
1366
1367 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1368 msgid "Repeat Content"
1369 msgstr "Opakovat obsah"
1370
1371 #: src/wx/content_menu.cc:71
1372 msgid "Repeat..."
1373 msgstr "Opakovat…"
1374
1375 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1376 msgid "Report A Problem"
1377 msgstr "Nahlásit problém"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1380 msgid "Reset to default subject and text"
1381 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1382
1383 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1384 msgid "Resolution"
1385 msgstr "Rozlišení"
1386
1387 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1388 msgid "Restore to original colours"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1392 msgid "Resume"
1393 msgstr "Pokračovat"
1394
1395 #: src/wx/video_panel.cc:116
1396 msgid "Right"
1397 msgstr "Pravý"
1398
1399 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1400 msgid "Right click to change gain."
1401 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1402
1403 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1404 msgid "Right eye"
1405 msgstr "Pravé oko"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1408 msgid "Root"
1409 msgstr "Root"
1410
1411 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1412 msgid "Root common name"
1413 msgstr "Root common name"
1414
1415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1416 msgid "S-Gamut3"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1420 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1421 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1422
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1424 msgid "SMPTE"
1425 msgstr "SMPTE"
1426
1427 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1428 #, c-format
1429 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1430 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1431
1432 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1433 msgid "Save template"
1434 msgstr "Uložit šablonu"
1435
1436 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1437 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1438 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1439
1440 #: src/wx/video_panel.cc:164
1441 msgid "Scale to"
1442 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1443
1444 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1445 msgid "Screens"
1446 msgstr "Obraz"
1447
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1449 msgid "Search network for servers"
1450 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1451
1452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1453 msgid "Select CPL XML file"
1454 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1458 msgid "Select Certificate File"
1459 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1462 msgid "Select Chain File"
1463 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1464
1465 #: src/wx/content_menu.cc:366
1466 msgid "Select KDM"
1467 msgstr "Vybrat KDM"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1470 msgid "Select Key File"
1471 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1472
1473 #: src/wx/content_menu.cc:392
1474 msgid "Select OV"
1475 msgstr "Vybrat OV"
1476
1477 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1478 msgid "Select certificate file"
1479 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1480
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1482 msgid "Select cinema and screen database file"
1483 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1484
1485 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1486 msgid "Send by email"
1487 msgstr "Odeslat emailem"
1488
1489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1490 msgid "Send emails"
1491 msgstr "Odeslat emaily"
1492
1493 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1494 msgid "Send logs"
1495 msgstr "Odeslat logy"
1496
1497 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1498 msgid "Serial number"
1499 msgstr "Serial number"
1500
1501 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1502 msgid "Server"
1503 msgstr "Server"
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1506 msgid "Servers"
1507 msgstr "Servery"
1508
1509 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1510 msgid "Set"
1511 msgstr "Nastavit"
1512
1513 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1514 msgid "Set from file..."
1515 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1516
1517 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1518 msgid "Set from system font..."
1519 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1520
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1522 msgid "Set language"
1523 msgstr "Nastavit jazyk"
1524
1525 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1526 msgid "Shadow"
1527 msgstr "Stín"
1528
1529 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1530 msgid "Show audio..."
1531 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1532
1533 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1534 msgid "Show graph of audio levels..."
1535 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1536
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1538 msgid "Signed"
1539 msgstr "Podepsané"
1540
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1542 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1543 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1544
1545 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1546 msgid "Single reel"
1547 msgstr "Jeden reel"
1548
1549 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1550 msgid "Smoothing"
1551 msgstr "Vyhlazování"
1552
1553 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1554 msgid "Snap"
1555 msgstr "Přichytit k objektům"
1556
1557 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1558 msgid "Split by video content"
1559 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1560
1561 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1562 msgid "Stable version "
1563 msgstr "Stabilní verze"
1564
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1566 msgid "Standard"
1567 msgstr "Standard"
1568
1569 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1570 msgid "Start"
1571 msgstr "Start"
1572
1573 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1574 msgid "Start of reel"
1575 msgstr "Start od reelu"
1576
1577 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1578 msgid "Stream"
1579 msgstr "Stream"
1580
1581 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1582 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1583 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1584
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1586 msgid "Subject"
1587 msgstr "Předmět"
1588
1589 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1590 msgid "Subtitle"
1591 msgstr "Titulky"
1592
1593 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1594 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1595 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1596
1597 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1598 msgid "Subtitle appearance"
1599 msgstr "Vyhledat titulky"
1600
1601 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1602 msgid "Subtitle colours"
1603 msgstr "Barva titulků"
1604
1605 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1606 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1607 msgid "Subtitles"
1608 msgstr "Titulky"
1609
1610 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1611 msgid "Supported by"
1612 msgstr "Podporovatelé"
1613
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1615 msgid "TMS"
1616 msgstr "TMS"
1617
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1619 msgid "Target path"
1620 msgstr "Cílová cesta"
1621
1622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1623 msgid "Temp version"
1624 msgstr "Temp verze"
1625
1626 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1627 msgid "Template"
1628 msgstr "Šablona"
1629
1630 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1631 msgid "Template name"
1632 msgstr "Název šablony"
1633
1634 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1635 msgid "Template names must not be empty."
1636 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný"
1637
1638 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1639 msgid "Templates"
1640 msgstr "Šablony"
1641
1642 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1643 msgid "Territory (e.g. UK)"
1644 msgstr "Území (např. SK)"
1645
1646 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1647 msgid "Test version "
1648 msgstr "Testovací verze"
1649
1650 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1651 msgid "Tested by"
1652 msgstr "Testeři"
1653
1654 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1655 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1656 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1657
1658 #: src/wx/content_menu.cc:352
1659 msgid ""
1660 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1661 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1662 "missing content."
1663 msgstr ""
1664 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1665 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1666
1667 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1668 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1669 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1670
1671 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1672 msgid ""
1673 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1674 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1675
1676 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1677 msgid "There is not enough free memory to do that."
1678 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1679
1680 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1681 msgid ""
1682 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1683 "certificate. Only the first certificate will be used."
1684 msgstr ""
1685 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1686 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1687
1688 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1689 msgid "This is not a valid CPL file"
1690 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1691
1692 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1693 msgid "Threads"
1694 msgstr "Threads"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1697 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1698 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1701 msgid "Thumbprint"
1702 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1703
1704 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1705 msgid "Time"
1706 msgstr "Čas"
1707
1708 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1709 msgid "Timeline"
1710 msgstr "Časová osa"
1711
1712 #: src/wx/content_panel.cc:101
1713 msgid "Timeline..."
1714 msgstr "Časová osa…"
1715
1716 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1717 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1718 msgid "Timing|Timing"
1719 msgstr "Časování"
1720
1721 #: src/wx/video_panel.cc:129
1722 msgid "Top"
1723 msgstr "Vrch"
1724
1725 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1726 msgid "Translated by"
1727 msgstr "Přeložil"
1728
1729 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1730 msgid "Trim after current position"
1731 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1732
1733 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1734 msgid "Trim from end"
1735 msgstr "Oříznout od konce"
1736
1737 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1738 msgid "Trim from start"
1739 msgstr "Oříznout od začátku"
1740
1741 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1742 msgid "Trim up to current position"
1743 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1744
1745 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1746 #, c-format
1747 msgid "True peak is %.2fdB"
1748 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1749
1750 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1751 #: src/wx/video_panel.cc:86
1752 msgid "Type"
1753 msgstr "Typ"
1754
1755 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1756 msgid "UTC"
1757 msgstr "UTC"
1758
1759 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1760 msgid "UTC offset (time zone)"
1761 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1762
1763 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1764 msgid "UTC+1"
1765 msgstr "UTC+1"
1766
1767 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1768 msgid "UTC+10"
1769 msgstr "UTC+10"
1770
1771 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1772 msgid "UTC+11"
1773 msgstr "UTC+11"
1774
1775 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1776 msgid "UTC+12"
1777 msgstr "UTC+12"
1778
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1780 msgid "UTC+2"
1781 msgstr "UTC+2"
1782
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1784 msgid "UTC+3"
1785 msgstr "UTC+3"
1786
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1788 msgid "UTC+4"
1789 msgstr "UTC+4"
1790
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1792 msgid "UTC+5"
1793 msgstr "UTC+5"
1794
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1796 msgid "UTC+5:30"
1797 msgstr "UTC+5:30"
1798
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1800 msgid "UTC+6"
1801 msgstr "UTC+6"
1802
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1804 msgid "UTC+7"
1805 msgstr "UTC+7"
1806
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1808 msgid "UTC+8"
1809 msgstr "UTC+8"
1810
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1812 msgid "UTC+9"
1813 msgstr "UTC+9"
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1816 msgid "UTC-1"
1817 msgstr "UTC-1"
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1820 msgid "UTC-10"
1821 msgstr "UTC-10"
1822
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1824 msgid "UTC-11"
1825 msgstr "UTC-11"
1826
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1828 msgid "UTC-2"
1829 msgstr "UTC-2"
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1832 msgid "UTC-3"
1833 msgstr "UTC-3"
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1836 msgid "UTC-3:30"
1837 msgstr "UTC-3:30"
1838
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1840 msgid "UTC-4"
1841 msgstr "UTC-4"
1842
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1844 msgid "UTC-4:30"
1845 msgstr "UTC-4:30"
1846
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1848 msgid "UTC-5"
1849 msgstr "UTC-5"
1850
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1852 msgid "UTC-6"
1853 msgstr "UTC-6"
1854
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1856 msgid "UTC-7"
1857 msgstr "UTC-7"
1858
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1860 msgid "UTC-8"
1861 msgstr "UTC-8"
1862
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1864 msgid "UTC-9"
1865 msgstr "UTC-9"
1866
1867 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1868 msgid "Update"
1869 msgstr "Update"
1870
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1872 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1873 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1874
1875 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1876 msgid "Use ISDCF name"
1877 msgstr "Použít ISDCF název"
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1880 msgid "Use best"
1881 msgstr "Použít nejlepší"
1882
1883 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1884 msgid "Use preset"
1885 msgstr "Použít přednastavení"
1886
1887 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1888 msgid "Use subtitles"
1889 msgstr "Použít titulky"
1890
1891 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1892 msgid "User name"
1893 msgstr "Uživatelské jméno"
1894
1895 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1896 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1897 #: src/wx/video_panel.cc:75
1898 msgid "Video"
1899 msgstr "Video"
1900
1901 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1902 msgid "Video Waveform"
1903 msgstr "Video Waveform"
1904
1905 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1906 msgid "Video frame rate"
1907 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1908
1909 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1910 msgid "View..."
1911 msgstr "Zobrazit…"
1912
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1914 msgid "Warnings"
1915 msgstr "Varování"
1916
1917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1918 msgid "White point"
1919 msgstr "Bílý bod"
1920
1921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1922 msgid "White point adjustment"
1923 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1924
1925 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1926 msgid "With help from"
1927 msgstr "S pomocí"
1928
1929 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1930 msgid "Write to"
1931 msgstr "Zapsat"
1932
1933 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1934 msgid "Written by"
1935 msgstr "Napsal"
1936
1937 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1938 msgid "X Offset"
1939 msgstr "X Offset"
1940
1941 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1942 msgid "X Scale"
1943 msgstr "X Scale"
1944
1945 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1946 msgid "Y Offset"
1947 msgstr "Y Offset"
1948
1949 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1950 msgid "Y Scale"
1951 msgstr "Y Scale"
1952
1953 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1954 msgid "YUV to RGB conversion"
1955 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1956
1957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1958 msgid "YUV to RGB matrix"
1959 msgstr "YUV na RGP matrix"
1960
1961 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1965 "this name."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1972 "screen with this name."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
1976 msgid "Your email address"
1977 msgstr "Vaše emailová adresa"
1978
1979 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1980 msgid "component value"
1981 msgstr "hodnota komponenty"
1982
1983 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1984 msgid "dB"
1985 msgstr "dB"
1986
1987 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1988 #, c-format
1989 msgid "e.g. %s"
1990 msgstr "např. %s"
1991
1992 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1993 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1994 msgid "f"
1995 msgstr "f"
1996
1997 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1998 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1999 msgid "h"
2000 msgstr "h"
2001
2002 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2003 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2004 msgid "m"
2005 msgstr "m"
2006
2007 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2008 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2009 msgid "ms"
2010 msgstr "ms"
2011
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2013 msgid "port"
2014 msgstr "port"
2015
2016 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2018 msgid "s"
2019 msgstr "s"
2020
2021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2022 msgid "threshold"
2023 msgstr "threshold"
2024
2025 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2026 msgid "times"
2027 msgstr "doba"
2028
2029 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2030 msgid "until"
2031 msgstr "až do"
2032
2033 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2034 msgid "x"
2035 msgstr "x"
2036
2037 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2038 msgid "y"
2039 msgstr "y"
2040
2041 #~ msgid "Contact email"
2042 #~ msgstr "Kontaktní email"
2043
2044 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2045 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2046
2047 #~ msgid "Down"
2048 #~ msgstr "Dole"
2049
2050 #~ msgid "Up"
2051 #~ msgstr "Nahoru"
2052
2053 #~ msgid ""
2054 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2055 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2056 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2057 #~ msgstr ""
2058 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2059 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2060 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2061
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2064 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2065 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2066 #~ "the \"DCP\" tab."
2067 #~ msgstr ""
2068 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2069 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2070 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2071
2072 #~ msgid ""
2073 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2074 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2075 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2076 #~ "the \"DCP\" tab."
2077 #~ msgstr ""
2078 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2079 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2080 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2081
2082 #~ msgid "Log:"
2083 #~ msgstr "Log:"
2084
2085 #~ msgid ""
2086 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2087 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2090 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2091
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2094 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2095 #~ msgstr ""
2096 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2097 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2098 #~ "3D."
2099
2100 #~ msgid ""
2101 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2102 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2103 #~ msgstr ""
2104 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2105 #~ "byste je spojit."
2106
2107 #~ msgid ""
2108 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2109 #~ "likely to cause problems on playback."
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2112 #~ "problémy při přehrávaní."
2113
2114 #~ msgid ""
2115 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2116 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2117 #~ msgstr ""
2118 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2119 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2120 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2121
2122 #~ msgid ""
2123 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2124 #~ "some projectors."
2125 #~ msgstr ""
2126 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2127 #~ "přehrávaní."
2128
2129 #~ msgid "Server serial number"
2130 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2131
2132 #~ msgid ""
2133 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2134 #~ "cause problems on playback."
2135 #~ msgstr ""
2136 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2137 #~ "prehrávaní."
2138
2139 #~ msgid ""
2140 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2141 #~ "playback."
2142 #~ msgstr ""
2143 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2144 #~ "prehrávaní."
2145
2146 #~ msgid "Cinema"
2147 #~ msgstr "Kino"
2148
2149 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2150 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2151
2152 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2153 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2154
2155 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2156 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2157
2158 #~ msgid "Country"
2159 #~ msgstr "Land"
2160
2161 #~ msgid "Dolby"
2162 #~ msgstr "Dolby"
2163
2164 #~ msgid "Fetching..."
2165 #~ msgstr "Zugriff..."
2166
2167 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2168 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2169
2170 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2171 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2172
2173 #~ msgid "audio"
2174 #~ msgstr "Ton"
2175
2176 #~ msgid "still"
2177 #~ msgstr "Standbild"
2178
2179 #~ msgid "subtitles"
2180 #~ msgstr "Untertitel"
2181
2182 #~ msgid "video"
2183 #~ msgstr "Bild"
2184
2185 #~ msgid "Certificate"
2186 #~ msgstr "Zertifikat"
2187
2188 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2189 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2190
2191 #~ msgid "Copy..."
2192 #~ msgstr "Kopieren..."
2193
2194 #~ msgid "Load from file..."
2195 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2196
2197 #~ msgid "Other"
2198 #~ msgstr "Andere"
2199
2200 #~ msgid "Server manufacturer"
2201 #~ msgstr "Server Hersteller"
2202
2203 #~ msgid "Unknown"
2204 #~ msgstr "Unbekannt"
2205
2206 #~ msgid "Use all servers"
2207 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2208
2209 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2210 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2211
2212 #~ msgid "Default issuer"
2213 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2214
2215 #, fuzzy
2216 #~ msgid "Show Audio..."
2217 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2218
2219 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2220 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2221
2222 #~ msgid "Disk space required"
2223 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2224
2225 #~ msgid "Film Properties"
2226 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2227
2228 #~ msgid "Frames"
2229 #~ msgstr "Bilder"
2230
2231 #~ msgid "Gb"
2232 #~ msgstr "Gb"
2233
2234 #~ msgid "1 / "
2235 #~ msgstr "1/"
2236
2237 #~ msgid "Output gamma"
2238 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2239
2240 #~ msgid "Output gamma correction"
2241 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2242
2243 #~ msgid "Artwork by"
2244 #~ msgstr "Grafik von"
2245
2246 #, fuzzy
2247 #~ msgid "Audio channels"
2248 #~ msgstr "Kanäle"
2249
2250 #, fuzzy
2251 #~ msgid "Video length"
2252 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2253
2254 #, fuzzy
2255 #~ msgid "Video size"
2256 #~ msgstr "Bild"
2257
2258 #, fuzzy
2259 #~ msgid "frames per second"
2260 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2261
2262 #~ msgid "BsL"
2263 #~ msgstr "BsL"
2264
2265 #~ msgid "BsR"
2266 #~ msgstr "BsR"
2267
2268 #~ msgid "C"
2269 #~ msgstr "C"
2270
2271 #, fuzzy
2272 #~ msgid "Calculate digests"
2273 #~ msgstr "Berechne..."
2274
2275 #~ msgid "Colour Conversions"
2276 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2277
2278 #~ msgid "DCP Name"
2279 #~ msgstr "DCP Name"
2280
2281 #~ msgid "HI"
2282 #~ msgstr "HI"
2283
2284 #~ msgid "L"
2285 #~ msgstr "L"
2286
2287 #~ msgid "Lc"
2288 #~ msgstr "Lc"
2289
2290 #~ msgid "Lfe"
2291 #~ msgstr "LFE"
2292
2293 #~ msgid "Ls"
2294 #~ msgstr "SL"
2295
2296 #~ msgid "R"
2297 #~ msgstr "R"
2298
2299 #~ msgid "Rc"
2300 #~ msgstr "Rc"
2301
2302 #~ msgid "Rs"
2303 #~ msgstr "SR"
2304
2305 #~ msgid "Scaler"
2306 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2307
2308 #~ msgid "Top crop"
2309 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2310
2311 #~ msgid "VI"
2312 #~ msgstr "VI"
2313
2314 #~ msgid "counting..."
2315 #~ msgstr "zähle..."
2316
2317 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2318 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2319
2320 #~ msgid "1 channel"
2321 #~ msgstr "1 Kanal"
2322
2323 #~ msgid "Hz"
2324 #~ msgstr "Hz"
2325
2326 #~ msgid "Audio Gain"
2327 #~ msgstr "Verstärkung"
2328
2329 #~ msgid "From address for KDM emails"
2330 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2331
2332 #~ msgid "Subtitle Stream"
2333 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2334
2335 #~ msgid "-3dB"
2336 #~ msgstr "-3dB"
2337
2338 #~ msgid "Content channel"
2339 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2340
2341 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2342 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2343
2344 #~ msgid "Encoding servers"
2345 #~ msgstr "Encodier Server"
2346
2347 #~ msgid "Metadata"
2348 #~ msgstr "Metadata"
2349
2350 #~ msgid "Miscellaneous"
2351 #~ msgstr "Verschiedenes"
2352
2353 #~ msgid "No stretch"
2354 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2355
2356 #~ msgid "MBps"
2357 #~ msgstr "MBps"