pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-10 02:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-05 11:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
44 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Žádný)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (beze změny)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
125 #, fuzzy
126 msgid "1 error, "
127 msgstr " (%d chyba)"
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:728 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D DCP"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternativní"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D jen levé"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D jen pravé"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nová barva</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Původní barva</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
209 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
291 msgid "ALSA"
292 msgstr "ALSA"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
295 msgid "ASIO"
296 msgstr "ASIO"
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "O DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Přidat kino"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Přidat kino…"
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Přidat DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Přidat DKDM složku"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Přidat KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Přida OV…"
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Přidat obraz"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Přidat obraz…"
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Přidat DCP..."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
348 "se zvukovými soubory."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Přidat soubor(y)…"
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Přidat složku…"
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Nastavit jazyk"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:352
368 msgid "Add new..."
369 msgstr "Přidat nový…"
370
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Přidat adresáta"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:120
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Přidat…"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
390 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
391 "list."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:172
394 msgid "Additional"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adresa"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Nastavit bílý bod na"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Pokročilé…"
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Pokročilé nastavení…"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
426 msgid "Advanced..."
427 msgstr "Pokročilé…"
428
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
430 msgid "Agency"
431 msgstr "Agentura"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
440
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
442 msgid "Alpha   0"
443 msgstr "Alpha   0"
444
445 #: src/wx/about_dialog.cc:160
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Podporováno také"
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
452
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:116
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Vzhled…"
460
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
464
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
491 "\n"
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
494 msgid ""
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
496 msgstr ""
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid ""
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat se blíží limitu 250MBit/s."
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid ""
507 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
508 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat přesahuje hranici 250Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
511 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
515 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
519 msgid "Atmos"
520 msgstr "Atmos"
521
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
523 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:124
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
525 msgid "Audio"
526 msgstr "Zvuk"
527
528 #: src/wx/player_information.cc:148
529 #, c-format
530 msgid "Audio channels: %d"
531 msgstr "Zvukové kanály: %d"
532
533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
534 #, c-format
535 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
536 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
542 msgstr ""
543 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
544
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
546 msgid "Auto"
547 msgstr "Auto"
548
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
550 msgid "Automatically analyse content audio"
551 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
552
553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
554 msgid "B"
555 msgstr "B"
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
558 msgid "BCC address"
559 msgstr "BCC adresa"
560
561 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
562 msgid "Barco Alchemy"
563 msgstr "Barco Alchemy"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
566 msgid "Blue chromaticity"
567 msgstr "Modrá barevnost"
568
569 #: src/wx/video_panel.cc:141
570 msgid "Bottom"
571 msgstr "Spodek"
572
573 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
574 msgid "Browse..."
575 msgstr "Procházet…"
576
577 #: src/wx/text_panel.cc:83
578 msgid "Burn subtitles into image"
579 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
580
581 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
582 msgid "But I have to use fader"
583 msgstr "Ale musím používat fader"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
586 msgid "CC addresses"
587 msgstr "CC adresa"
588
589 #: src/wx/text_panel.cc:193
590 msgid "CCAP track"
591 msgstr "CCAP stopa"
592
593 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
594 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
595 msgid "CPL"
596 msgstr "CPL"
597
598 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
599 msgid "CPL ID"
600 msgstr "CPL ID"
601
602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
603 msgid "CPL annotation text"
604 msgstr "CPL anotace textu"
605
606 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
607 msgid "CPL's content is not encrypted."
608 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
609
610 #: src/wx/audio_panel.cc:83
611 msgid "Calculate..."
612 msgstr "Vypočítat…"
613
614 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
615 msgid "Cancel"
616 msgstr "Zrušit"
617
618 #: src/wx/audio_panel.cc:340
619 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
620 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
621
622 #: src/wx/audio_panel.cc:342
623 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
624 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP:"
625
626 #: src/wx/text_panel.cc:588
627 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
628 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
629
630 #: src/wx/text_panel.cc:590
631 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
632 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
633
634 #: src/wx/video_panel.cc:573
635 msgid "Cannot reference this DCP's video."
636 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
637
638 #: src/wx/video_panel.cc:575
639 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
640 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
641
642 #: src/wx/text_view.cc:71
643 msgid "Caption"
644 msgstr "Nadpis"
645
646 #: src/wx/text_view.cc:46
647 msgid "Captions"
648 msgstr "Titulky"
649
650 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
651 msgid "Certificate chain"
652 msgstr "Řetěz certifikátoů"
653
654 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
655 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
656 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
657 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
658 msgid "Certificate downloaded"
659 msgstr "Certifikát stažen"
660
661 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
662 msgid "Chain"
663 msgstr "Řetěz"
664
665 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
666 msgid "Channel gain"
667 msgstr "Síla kanálu"
668
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:835
670 msgid "Channels"
671 msgstr "Kanály"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:161
674 msgid "Check for testing updates on startup"
675 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:157
678 msgid "Check for updates on startup"
679 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
680
681 #: src/wx/content_menu.cc:95
682 msgid "Choose CPL..."
683 msgstr "Vyberte CPL…"
684
685 #: src/wx/content_panel.cc:503
686 msgid "Choose a DCP folder"
687 msgstr "Vyberte DCP složku"
688
689 #: src/wx/content_menu.cc:339
690 msgid "Choose a file"
691 msgstr "Vyberte soubor"
692
693 #: src/wx/content_panel.cc:428
694 msgid "Choose a file or files"
695 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
696
697 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
698 msgid "Choose a folder"
699 msgstr "Vyberte složku"
700
701 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
702 msgid "Choose a font"
703 msgstr "Vyberte písmo"
704
705 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
706 msgid "Choose a font file"
707 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
708
709 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
710 msgid "Christie"
711 msgstr "Christie"
712
713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
714 msgid "Cinema and screen database file"
715 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
716
717 #: src/wx/content_widget.h:82
718 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
719 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
720
721 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
722 #, c-format
723 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
727 msgid "Closed captions"
728 msgstr "Skryté titulky"
729
730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
731 msgid "Colour"
732 msgstr "Barva"
733
734 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
735 msgid "Colour conversion"
736 msgstr "Konverze barev"
737
738 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
739 #: src/wx/video_panel.cc:178
740 msgid "Colour|Custom"
741 msgstr "Vlastní"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
744 msgid "Company name"
745 msgstr "Jméno společnosti"
746
747 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
748 msgid "Component"
749 msgstr "Součást"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
752 msgid "Configuration file"
753 msgstr "Konfigurační soubor"
754
755 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
757 msgid "Config|Timing"
758 msgstr "Časování"
759
760 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
761 msgid "Confirm KDM email"
762 msgstr "Potvrdit KDM email"
763
764 #: src/wx/dcp_panel.cc:715
765 msgid "Container"
766 msgstr "Kontejner"
767
768 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
769 msgid "Content"
770 msgstr "Obsah"
771
772 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
773 msgid "Content Properties"
774 msgstr "Nastavení obsahu"
775
776 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
777 msgid "Content Type"
778 msgstr "Typ obsahu"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
781 msgid "Content directory"
782 msgstr "Adresář s obsahem"
783
784 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
785 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
786 msgid "Content version"
787 msgstr "Verze obsahu"
788
789 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
790 #, fuzzy
791 msgid "Content versions"
792 msgstr "Verze obsahu"
793
794 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
795 msgid "Contrast"
796 msgstr "Kontrast"
797
798 #: src/wx/text_panel.cc:103
799 msgid "Coord|Y"
800 msgstr "Coord|Y"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
803 msgid "Copy as name"
804 msgstr "Kopírovat jako název"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
807 msgid "CoreAudio"
808 msgstr "Základní zvuk"
809
810 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
811 msgid "Could not analyse audio."
812 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
813
814 #: src/wx/text_panel.cc:905
815 msgid "Could not analyse subtitles."
816 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
817
818 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
819 #, c-format
820 msgid "Could not find serial number %s"
821 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:373
824 #, c-format
825 msgid "Could not import certificate (%s)"
826 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
827
828 #: src/wx/content_menu.cc:424
829 msgid "Could not load KDM"
830 msgstr "Nelze načíst KDM"
831
832 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
833 #, c-format
834 msgid "Could not load certficate (%s)"
835 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
836
837 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Could not read DCP: %s"
840 msgstr "Nelze načíst KDM"
841
842 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
843 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
844 msgid "Could not read certificate file (%1)"
845 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
848 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
850 msgid "Could not read certificate file."
851 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
852
853 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
854 msgid "Could not read certificates from Qube server."
855 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:627
858 #, c-format
859 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
860 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
861
862 #: src/wx/film_viewer.cc:591
863 msgid ""
864 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
865 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
866
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
868 msgid "Cover Sheet"
869 msgstr "Titulní stránka"
870
871 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
872 msgid "Create in folder"
873 msgstr "Vytvořit v adresáři"
874
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
876 msgid "Creator"
877 msgstr "Tvůrce"
878
879 #: src/wx/video_panel.cc:86
880 msgid "Crop"
881 msgstr "Ořezat"
882
883 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
884 #, c-format
885 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
886 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
887
888 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
889 msgid "Cursor: none"
890 msgstr "Kurzor: žádný"
891
892 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
893 msgid "Custom scale"
894 msgstr "Vlastní měřítko"
895
896 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
897 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
898 msgid "DCP"
899 msgstr "DCP"
900
901 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
902 msgid "DCP Text Track"
903 msgstr "DCP textová stopa"
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
906 msgid "DCP asset filename format"
907 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
908
909 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
910 msgid "DCP directory"
911 msgstr "DCP adresář"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
914 msgid "DCP metadata filename format"
915 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
916
917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
918 msgid "DCP validates OK."
919 msgstr "DCP ověření OK."
920
921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
922 msgid "DCP verification"
923 msgstr "DCP ověření"
924
925 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
926 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
927 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
928 msgid "DCP-o-matic"
929 msgstr "DCP-o-matic"
930
931 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
932 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
933 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
934
935 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
936 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
937 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
938
939 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
940 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
941 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
942
943 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
944 #, c-format
945 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
946 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
947
948 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
949 msgid "Debug log file"
950 msgstr "Debug soubor protokolu"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
953 msgid "Debug: 3D"
954 msgstr "Debug: 3D"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
957 #, fuzzy
958 msgid "Debug: audio analysis"
959 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
962 msgid "Debug: email sending"
963 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
966 msgid "Debug: encode"
967 msgstr "Ladění: enkódování"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
970 #, fuzzy
971 msgid "Debug: player"
972 msgstr "Debug: 3D"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
975 #, fuzzy
976 msgid "Debug: video view"
977 msgstr "Ladění: enkódování"
978
979 #: src/wx/player_information.cc:175
980 #, c-format
981 msgid "Decode resolution: %dx%d"
982 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
985 msgid "Decrypting KDMs"
986 msgstr "Dešifruji DCP"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
989 msgid "Default DCP audio channels"
990 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
993 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
994 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
997 msgid "Default KDM directory"
998 msgstr "Výchozí složka KDM"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1001 msgid "Default audio delay"
1002 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1005 msgid "Default container"
1006 msgstr "Předvolený kontejner"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1009 msgid "Default content type"
1010 msgstr "Předvolený typ obsahu"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1013 msgid "Default directory for new films"
1014 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1017 msgid "Default duration of still images"
1018 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1021 msgid "Default standard"
1022 msgstr "DCP standard"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1025 msgid "Defaults"
1026 msgstr "Předvolené"
1027
1028 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1029 msgid "Define font in output and export font file"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1033 msgid "Delay"
1034 msgstr "Zpoždění"
1035
1036 #: src/wx/job_view.cc:78
1037 msgid "Details..."
1038 msgstr "Detaily..."
1039
1040 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1041 msgid "Device"
1042 msgstr "Zařízení"
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1045 msgid "Direct Sound"
1046 msgstr "Direct Sound"
1047
1048 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1049 msgid "Distributor"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1053 msgid "Dolby / Doremi"
1054 msgstr "Dolby / Doremi"
1055
1056 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1057 msgid "Don't ask this again"
1058 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
1059
1060 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1061 msgid "Don't send emails"
1062 msgstr "Neodesílat emaily"
1063
1064 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1065 msgid "Don't show hints again"
1066 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
1067
1068 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1069 msgid "Don't show this message again"
1070 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
1071
1072 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1073 msgid "Download"
1074 msgstr "Stáhnout"
1075
1076 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1077 msgid "Download certificate"
1078 msgstr "Stáhnout certifikát"
1079
1080 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1081 msgid "Download..."
1082 msgstr "Stáhnout…"
1083
1084 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1085 msgid "Downloading certificate"
1086 msgstr "Stahuji certifikát"
1087
1088 #: src/wx/player_information.cc:93
1089 #, c-format
1090 msgid "Dropped frames: %d"
1091 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1092
1093 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1094 msgid "Dual-screen displays"
1095 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1096
1097 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1098 msgid "Dummy"
1099 msgstr "Maketa"
1100
1101 #: src/wx/content_panel.cc:117
1102 msgid "Earlier"
1103 msgstr "Dříve"
1104
1105 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1106 msgid "Edit Cinema..."
1107 msgstr "Upravit kino..."
1108
1109 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1110 msgid "Edit Screen..."
1111 msgstr "Upravit obraz…"
1112
1113 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1114 msgid "Edit cinema"
1115 msgstr "Upravit kino"
1116
1117 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1118 msgid "Edit recipient"
1119 msgstr "Upravit příjemce"
1120
1121 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1122 msgid "Edit screen"
1123 msgstr "Upravit obraz"
1124
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1126 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1127 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1128 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1129 #: src/wx/editable_list.h:123
1130 msgid "Edit..."
1131 msgstr "Upravit…"
1132
1133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1134 msgid "Effect"
1135 msgstr "Efekt"
1136
1137 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1138 msgid "Effect colour"
1139 msgstr "Barva efektu"
1140
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1142 msgid "Email"
1143 msgstr "Email"
1144
1145 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1146 msgid "Email address"
1147 msgstr "Emailová adresa"
1148
1149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1150 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1151 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1152
1153 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1154 msgid "Encoding Servers"
1155 msgstr "Enkódovací servery"
1156
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1158 msgid "Encrypted"
1159 msgstr "Šifrované"
1160
1161 #: src/wx/text_view.cc:63
1162 msgid "End"
1163 msgstr "Konec"
1164
1165 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1166 #, c-format
1167 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1168 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1172 msgid "Errors"
1173 msgstr "Chyby"
1174
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1178 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1181 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1182 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1185 msgid "Export certificate..."
1186 msgstr "Exportovat certifikát…"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1189 msgid "Export chain..."
1190 msgstr "Export řetězce…"
1191
1192 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Export subtitles"
1195 msgstr "otevřít titulky"
1196
1197 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Export video file"
1200 msgstr "Exportovat film"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1203 msgid "Export..."
1204 msgstr "Exportovat…"
1205
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1207 msgid "FTP (for Dolby)"
1208 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1209
1210 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Facility"
1213 msgstr "Kvalita"
1214
1215 #: src/wx/video_panel.cc:152
1216 msgid "Fade in"
1217 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1218
1219 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1220 msgid "Fade in time"
1221 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1222
1223 #: src/wx/video_panel.cc:155
1224 msgid "Fade out"
1225 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1226
1227 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1228 msgid "Fade out time"
1229 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1230
1231 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1232 msgid "File"
1233 msgstr "Soubor"
1234
1235 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1236 #, c-format
1237 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1238 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1239
1240 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1241 msgid "Filename format"
1242 msgstr "Formát nazvu souboru"
1243
1244 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1245 msgid "Film name"
1246 msgstr "Název filmu"
1247
1248 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1249 msgid "Filters"
1250 msgstr "Filtry"
1251
1252 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1253 msgid "Final"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1257 msgid ""
1258 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1259 msgstr ""
1260 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1261 "analýze zvuku"
1262
1263 #: src/wx/content_menu.cc:87
1264 msgid "Find missing..."
1265 msgstr "Najít chybějící…"
1266
1267 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1268 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1269 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1270
1271 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1272 msgid "First frame of composition"
1273 msgstr "První snímek kompozice"
1274
1275 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1276 msgid "First frame of end credits"
1277 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1278
1279 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1280 msgid "First frame of intermission"
1281 msgstr "První snímek přestávky"
1282
1283 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1284 msgid "First frame of moving credits"
1285 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1286
1287 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1288 msgid "First frame of title credits"
1289 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1290
1291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1292 msgid "Folder / ZIP name format"
1293 msgstr "Složka / ZIP name format"
1294
1295 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1296 msgid "Folder name"
1297 msgstr "Název složky"
1298
1299 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1300 msgid "Fonts"
1301 msgstr "Písma"
1302
1303 #: src/wx/text_panel.cc:115
1304 msgid "Fonts..."
1305 msgstr "Písma..."
1306
1307 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1308 msgid "Forensically mark audio"
1309 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1310
1311 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1312 msgid "Forensically mark video"
1313 msgstr "Forenzní označení videa"
1314
1315 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1316 msgid "Format"
1317 msgstr "Formát"
1318
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
1320 msgid "Frame Rate"
1321 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1322
1323 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1324 msgid "Frame rate"
1325 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1326
1327 #: src/wx/player_information.cc:145
1328 #, c-format
1329 msgid "Frame rate: %d"
1330 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1331
1332 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1333 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1334 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1335
1336 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1337 msgid "From"
1338 msgstr "Z"
1339
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1341 msgid "From address"
1342 msgstr "Z adresy"
1343
1344 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1345 msgid "From template"
1346 msgstr "Ze šablony"
1347
1348 #: src/wx/video_panel.cc:183
1349 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1350 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1351
1352 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1353 msgid "Full length"
1354 msgstr "Celá délka"
1355
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1357 msgid "GB"
1358 msgstr "GB"
1359
1360 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1361 msgid "GDC"
1362 msgstr "GDC"
1363
1364 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1365 msgid "Gain"
1366 msgstr "Hlasitost"
1367
1368 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1369 msgid "Gain Calculator"
1370 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1371
1372 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1373 #, c-format
1374 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1375 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1376
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1379 msgid "General"
1380 msgstr "Všeobecné"
1381
1382 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1383 msgid "Get from file..."
1384 msgstr "Získat ze souboru…"
1385
1386 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1387 msgid "Go back"
1388 msgstr "Jdi zpět"
1389
1390 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1391 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1392 msgid "Go to"
1393 msgstr "Přejdi na"
1394
1395 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1396 msgid "Go to frame"
1397 msgstr "Přejdi na snímek"
1398
1399 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1400 msgid "Go to timecode"
1401 msgstr "Přejdi na časový kód"
1402
1403 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1404 msgid "Green chromaticity"
1405 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1406
1407 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1408 msgid "Higher priority"
1409 msgstr "Vyšší priorita"
1410
1411 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1412 msgid "Hints"
1413 msgstr "Nápoveda"
1414
1415 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1416 msgid "Host"
1417 msgstr "Host"
1418
1419 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1420 msgid "Host name or IP address"
1421 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1422
1423 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1424 msgid "I want to play this back at fader"
1425 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1426
1427 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1428 msgid "ID"
1429 msgstr "ID"
1430
1431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1432 msgid "IP address"
1433 msgstr "IP adresa"
1434
1435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1436 msgid "IP address / host name"
1437 msgstr "IP adresa / host name"
1438
1439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1440 msgid "Identifiers"
1441 msgstr "Identifikátory"
1442
1443 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "If you continue with this operation\n"
1447 "\n"
1448 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1449 "\n"
1450 "on the drive\n"
1451 "\n"
1452 "<b>%s</b>\n"
1453 "\n"
1454 "will be\n"
1455 "\n"
1456 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1457 "DESTROYED.</span>\n"
1458 "\n"
1459 "If you are sure you want to continue please type\n"
1460 "\n"
1461 "<tt>yes</tt>\n"
1462 "\n"
1463 "into the box below, then click OK."
1464 msgstr ""
1465 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1466 "\n"
1467 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1468 "\n"
1469 "na disku\n"
1470 "\n"
1471 "<b>%s</b>\n"
1472 "\n"
1473 "budou\n"
1474 "\n"
1475 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1476 "\n"
1477 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1478 "\n"
1479 "<tt>ano</tt>\n"
1480 "\n"
1481 "do pole níže a klikněte na OK."
1482
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1484 msgid ""
1485 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1486 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1487 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1488 "useless.  Proceed with caution!"
1489 msgstr ""
1490 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1491 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1492 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1493 "Postupujte obezřetně!"
1494
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1496 msgid ""
1497 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1498 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1499 "become useless.  Proceed with caution!"
1500 msgstr ""
1501 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1502 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1503 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1504
1505 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1506 msgid ""
1507 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1508 msgstr ""
1509 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1510 "titulky"
1511
1512 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1513 msgid "Image X position"
1514 msgstr "Pozice obrázku X"
1515
1516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1517 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1518 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1519
1520 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1521 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1522 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1525 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1526 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1527
1528 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1529 msgid "Import..."
1530 msgstr "Importovat…"
1531
1532 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1533 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1534 msgid "Important notice"
1535 msgstr "Důležité oznámení"
1536
1537 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1538 msgid "Incorrect version"
1539 msgstr "Nesprávná verze"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1542 msgid "Input gamma"
1543 msgstr "Vstupní gama"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1546 msgid "Input gamma correction"
1547 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1548
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1550 msgid "Input power"
1551 msgstr "Vstupní sila"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1554 msgid "Input transfer function"
1555 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1556
1557 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1558 #, c-format
1559 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1560 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1561
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1563 msgid "Intermediate"
1564 msgstr "Intermediate"
1565
1566 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1567 msgid "Intermediate common name"
1568 msgstr "Intermediate common name"
1569
1570 #: src/wx/dcp_panel.cc:149 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1571 msgid "Interop"
1572 msgstr "Interop"
1573
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1575 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1576 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1577
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1579 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1580 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1581
1582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1583 msgid "Issuer"
1584 msgstr "Poskytovatel"
1585
1586 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1587 msgid ""
1588 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1589 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1590 msgstr ""
1591 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1592 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1593
1594 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1595 msgid "JACK"
1596 msgstr "JACK"
1597
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:730
1599 msgid ""
1600 "JPEG2000 bandwidth\n"
1601 "for newly-encoded data"
1602 msgstr ""
1603 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1604 "pro nově kódovaná data"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1607 msgid "JPEG2000 comment"
1608 msgstr "JPEG2000 komentář"
1609
1610 #: src/wx/content_menu.cc:86
1611 msgid "Join"
1612 msgstr "Spojit"
1613
1614 #: src/wx/controls.cc:90
1615 msgid "Jump to selected content"
1616 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1619 msgid "KDM Email"
1620 msgstr "KDM Email"
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1623 msgid "KDM directory"
1624 msgstr "KDM adresář"
1625
1626 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1627 msgid "KDM type"
1628 msgstr "KDM Typ"
1629
1630 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1631 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1632 msgid "KDM|Timing"
1633 msgstr "Trvaní"
1634
1635 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1636 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1637 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1640 msgid "Keys"
1641 msgstr "Klíče"
1642
1643 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1644 #, c-format
1645 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1646 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1647
1648 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1649 msgid "Label"
1650 msgstr "Označení"
1651
1652 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1653 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1654 msgid "Language"
1655 msgstr "Jazyk"
1656
1657 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Language Tag"
1660 msgstr "Jazyk"
1661
1662 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1663 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/wx/text_panel.cc:165
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Language of these subtitles"
1669 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1670
1671 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1672 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1676 msgid "Last frame of composition"
1677 msgstr "Poslední snímek kompozice"
1678
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1680 msgid "Last frame of end credits"
1681 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1682
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1684 msgid "Last frame of intermission"
1685 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1688 msgid "Last frame of moving credits"
1689 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1690
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1692 msgid "Last frame of title credits"
1693 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1694
1695 #: src/wx/content_panel.cc:121
1696 msgid "Later"
1697 msgstr "Později"
1698
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1700 msgid "Leaf"
1701 msgstr "Leaf"
1702
1703 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1704 msgid "Leaf common name"
1705 msgstr "Leaf common name"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1708 msgid "Leaf private key"
1709 msgstr "Leaf private key"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1712 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1713 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1714
1715 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1716 msgid "Left"
1717 msgstr "Levý"
1718
1719 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1720 msgid "Length"
1721 msgstr "Délka"
1722
1723 #: src/wx/player_information.cc:161
1724 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1725 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1726
1727 #: src/wx/text_panel.cc:107
1728 msgid "Line spacing"
1729 msgstr "Mezera mezi řádky"
1730
1731 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1732 msgid "Load certificate..."
1733 msgstr "Načíst certifikát…"
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1736 msgid "Locations"
1737 msgstr "Umístění"
1738
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1740 msgid "Log"
1741 msgstr "Log"
1742
1743 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1744 #, c-format
1745 msgid "Loudness range %.2f LU"
1746 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1747
1748 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1749 msgid "Lower priority"
1750 msgstr "Nižší priorita"
1751
1752 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1753 msgid "Luminance"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/wx/content_panel.cc:748
1757 msgid "MISSING: "
1758 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1759
1760 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1761 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1762 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1763
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1765 msgid "MP4 / H.264"
1766 msgstr "MP4 / H.264"
1767
1768 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1769 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1770 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1771
1772 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1773 #. / film or an "additional" language.
1774 #: src/wx/text_panel.cc:171
1775 msgid "Main"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1779 msgid "Make DCP"
1780 msgstr "Vytvořit DCP"
1781
1782 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1783 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1784 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1785
1786 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1787 msgid "Make DKDMs"
1788 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1789
1790 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1791 msgid "Make KDMs"
1792 msgstr "Vytvořit KDM"
1793
1794 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1795 msgid "Make certificate chain"
1796 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1797
1798 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1799 msgid "Manufacturer ID"
1800 msgstr "ID výrobce"
1801
1802 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1803 msgid "Manufacturer product code"
1804 msgstr "Kód produktu výrobce"
1805
1806 #: src/wx/video_panel.cc:400
1807 msgid "Many"
1808 msgstr "Mnnoho"
1809
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1811 msgid "Mapping"
1812 msgstr "Mapování"
1813
1814 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1815 msgid "Mark all audio channels"
1816 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1817
1818 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1819 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1820 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1821
1822 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1823 msgid "Markers"
1824 msgstr "Značky"
1825
1826 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1827 msgid "Markers..."
1828 msgstr "Značky…"
1829
1830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1831 msgid "Matrix"
1832 msgstr "Matrix"
1833
1834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1835 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1836 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1837
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1839 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1840 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1841
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1844 msgid "Mbit/s"
1845 msgstr "Mbit/s"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1848 msgid "Message box"
1849 msgstr "Okno se zprávou"
1850
1851 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1852 msgid "Metadata"
1853 msgstr "Metadata"
1854
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1856 msgid "Metadata..."
1857 msgstr "Metadata…"
1858
1859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1860 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1864 msgid "Mix audio down to stereo"
1865 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1866
1867 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1868 msgid "Move configuration"
1869 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1870
1871 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1872 msgid "Move content"
1873 msgstr "Přesunout obsah"
1874
1875 #: src/wx/content_panel.cc:118
1876 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1877 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1878
1879 #: src/wx/content_panel.cc:122
1880 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1881 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1882
1883 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1884 msgid "Move to start of reel"
1885 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1886
1887 #: src/wx/video_panel.cc:479
1888 msgid "Multiple content selected"
1889 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1890
1891 #: src/wx/content_widget.h:72
1892 msgid "Multiple values"
1893 msgstr "Více hodnot"
1894
1895 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1896 msgid "My Documents"
1897 msgstr "Moje dokumenty"
1898
1899 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1900 msgid "My problem is"
1901 msgstr "Můj problém je"
1902
1903 #: src/wx/content_panel.cc:752
1904 msgid "NEEDS KDM: "
1905 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1906
1907 #: src/wx/content_panel.cc:756
1908 msgid "NEEDS OV: "
1909 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1910
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1912 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1913 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1914 msgid "Name"
1915 msgstr "Název"
1916
1917 #: src/wx/player_information.cc:137
1918 msgid "Needs KDM"
1919 msgstr "Potřebuje KDM"
1920
1921 #: src/wx/player_information.cc:132
1922 msgid "Needs OV"
1923 msgstr "Potřebuje OV"
1924
1925 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1926 msgid "New name"
1927 msgstr "Nové jméno"
1928
1929 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1930 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1931 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1932
1933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1934 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1935 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
1936
1937 #: src/wx/player_information.cc:120
1938 msgid "No DCP loaded."
1939 msgstr "DCP nebyl načten."
1940
1941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
1942 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1946 #, c-format
1947 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1948 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
1949
1950 #: src/wx/content_panel.cc:476
1951 msgid "No content found in this folder."
1952 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
1955 msgid "No errors found."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
1959 msgid "No warnings found."
1960 msgstr ""
1961
1962 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1963 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1964 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:928
1965 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1966 msgid "None"
1967 msgstr "Žádný"
1968
1969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
1970 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1974 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1975 msgid "Notes"
1976 msgstr "Poznámky"
1977
1978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1979 msgid "Notifications"
1980 msgstr "Oznámení"
1981
1982 #: src/wx/job_view.cc:87
1983 msgid "Notify when complete"
1984 msgstr "Oznámit po dokončení"
1985
1986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1987 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1988 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1989
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1991 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1992 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1993
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1995 msgid "OSS"
1996 msgstr "OSS"
1997
1998 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
1999 msgid "Off"
2000 msgstr "Vypnuté"
2001
2002 #: src/wx/text_panel.cc:91
2003 msgid "Offset"
2004 msgstr "Offset"
2005
2006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2007 msgid "Only servers encode"
2008 msgstr "Jen enkódování přes servery"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2011 msgid "Open console window"
2012 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
2013
2014 #: src/wx/content_panel.cc:126
2015 msgid "Open the timeline for the film."
2016 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
2017
2018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2019 msgid "OpenGL (faster)"
2020 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
2021
2022 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2023 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2024 msgid "OpenGL version"
2025 msgstr "OpenGL verze"
2026
2027 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2028 msgid "Organisation"
2029 msgstr "Organizace"
2030
2031 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2032 msgid "Organisational unit"
2033 msgstr "Organizační jednotka"
2034
2035 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2036 msgid "Other trusted devices"
2037 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2040 msgid "Outgoing mail server"
2041 msgstr "Server odchozí pošty"
2042
2043 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2044 msgid "Outline"
2045 msgstr "Orámovaní"
2046
2047 #: src/wx/controls.cc:83
2048 msgid "Outline content"
2049 msgstr "Orámovat obsah"
2050
2051 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2052 msgid "Outline width"
2053 msgstr "Šířka orámování"
2054
2055 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2058 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
2059
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2061 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2062 msgid "Output"
2063 msgstr "Výstup"
2064
2065 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2066 msgid "Output file"
2067 msgstr "Výstupní soubor"
2068
2069 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Output folder"
2072 msgstr "Výstupní soubor"
2073
2074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2075 msgid "Output gamma correction"
2076 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2077
2078 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Override detected video frame rate"
2081 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2082
2083 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2084 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2085 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
2086
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2088 msgid ""
2089 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2090 "according to SMPTE."
2091 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
2092
2093 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2095 msgid "Password"
2096 msgstr "Heslo"
2097
2098 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2099 msgid "Paste"
2100 msgstr "Vložit"
2101
2102 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2103 msgid "Paste audio settings"
2104 msgstr "Vložit nastavení audia"
2105
2106 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2107 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2108 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2109
2110 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2111 msgid "Paste video settings"
2112 msgstr "Vložit nastavení videa"
2113
2114 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2115 msgid "Patrons"
2116 msgstr "Patroni"
2117
2118 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2119 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2120 msgid "Pause"
2121 msgstr "Pauza"
2122
2123 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2124 msgid "Peak"
2125 msgstr "Maximum"
2126
2127 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2128 #, c-format
2129 msgid "Peak: %.2fdB"
2130 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2131
2132 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2133 msgid "Peak: unknown"
2134 msgstr "Maximum: neznámy"
2135
2136 #: src/wx/player_information.cc:73
2137 msgid "Performance"
2138 msgstr "Výkon"
2139
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2141 msgid "Plain"
2142 msgstr "Prostý"
2143
2144 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2145 msgid "Play"
2146 msgstr "Přehrát"
2147
2148 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2149 msgid "Play length"
2150 msgstr "Délka přehrávání"
2151
2152 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2153 msgid "Play sound via"
2154 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2155
2156 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2157 msgid "Playlist directory"
2158 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2159
2160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2161 msgid ""
2162 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2163 "about the problem."
2164 msgstr ""
2165 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2166 "souvislosti s tímto problémem."
2167
2168 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2169 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2170 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2171
2172 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2173 msgid "Position"
2174 msgstr "Pozice"
2175
2176 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2177 msgid "Pre-release"
2178 msgstr "Předběžné vydání"
2179
2180 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2181 msgid "ProRes"
2182 msgstr "ProRes"
2183
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:839
2185 msgid "Processor"
2186 msgstr "Procesor"
2187
2188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2189 msgid "Product name"
2190 msgstr "Název produktu"
2191
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2193 msgid "Product version"
2194 msgstr "Verze produktu"
2195
2196 #: src/wx/content_menu.cc:88
2197 msgid "Properties..."
2198 msgstr "Nastavení…"
2199
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2201 msgid "Protocol"
2202 msgstr "Protokol"
2203
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2205 msgid "PulseAudio"
2206 msgstr "PulseAudio"
2207
2208 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2209 msgid "Quality"
2210 msgstr "Kvalita"
2211
2212 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2213 msgid "Qube"
2214 msgstr "Qube"
2215
2216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2217 msgid "RGB to XYZ conversion"
2218 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2219
2220 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2221 msgid "RMS"
2222 msgstr "RMS"
2223
2224 #: src/wx/video_panel.cc:181
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Rozsah"
2227
2228 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2229 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2230 msgid "Ratings"
2231 msgstr "Varování"
2232
2233 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2234 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2235 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2236
2237 #: src/wx/content_menu.cc:90
2238 msgid "Re-examine..."
2239 msgstr "Znovu analyzovat…"
2240
2241 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2242 msgid "Re-make certificates and key..."
2243 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2244
2245 #: src/wx/content_view.cc:84
2246 msgid "Reading content directory"
2247 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2248
2249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2250 msgid "Rec. 601"
2251 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2252
2253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2254 msgid "Rec. 709"
2255 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2256
2257 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2258 msgid "Recipient certificate"
2259 msgstr "Příjemce certifikátu"
2260
2261 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2262 msgid "Recipients"
2263 msgstr "Příjemci"
2264
2265 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2266 msgid "Red band"
2267 msgstr "Red band"
2268
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2270 msgid "Red chromaticity"
2271 msgstr "Červená farebnosť"
2272
2273 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2274 #, c-format
2275 msgid "Reel %d"
2276 msgstr "Reel %d"
2277
2278 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
2279 msgid "Reel length"
2280 msgstr "Délka reelu"
2281
2282 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2283 msgid "Reels"
2284 msgstr "Reels"
2285
2286 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2287 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2288 msgid "Reel|Custom"
2289 msgstr "Vlastní"
2290
2291 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2292 msgid "Region"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2296 msgid "Release territory"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2300 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2301 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2302 msgid "Remove"
2303 msgstr "Odstranit"
2304
2305 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2306 msgid "Remove Cinema"
2307 msgstr "Odstranit kino"
2308
2309 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2310 msgid "Remove Screen"
2311 msgstr "Odstranit obraz"
2312
2313 #: src/wx/content_panel.cc:114
2314 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2315 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2316
2317 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2318 msgid "Rename template"
2319 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2320
2321 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2322 msgid "Rename..."
2323 msgstr "Přejmenovat..."
2324
2325 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2326 msgid "Repeat"
2327 msgstr "Opakovat"
2328
2329 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2330 msgid "Repeat Content"
2331 msgstr "Opakovat obsah"
2332
2333 #: src/wx/content_menu.cc:85
2334 msgid "Repeat..."
2335 msgstr "Opakovat…"
2336
2337 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2338 msgid "Report A Problem"
2339 msgstr "Nahlásit problém"
2340
2341 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2342 msgid "Reset to default"
2343 msgstr "Obnovit výchozí"
2344
2345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2346 msgid "Reset to default subject and text"
2347 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2348
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2350 msgid "Reset to default text"
2351 msgstr "Obnovit výchozí text"
2352
2353 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
2354 msgid "Resolution"
2355 msgstr "Rozlišení"
2356
2357 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2358 msgid "Respect KDM validity periods"
2359 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2360
2361 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2362 msgid "Restore to original colours"
2363 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2364
2365 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2366 msgid "Resume"
2367 msgstr "Pokračovat"
2368
2369 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2370 msgid "Right"
2371 msgstr "Pravý"
2372
2373 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2374 msgid "Right click to change gain."
2375 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2376
2377 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2378 msgid "Root"
2379 msgstr "Root"
2380
2381 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2382 msgid "Root common name"
2383 msgstr "Root common name"
2384
2385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2386 msgid "S-Gamut3"
2387 msgstr "S-Gamut3"
2388
2389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2390 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2391 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2392
2393 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2394 msgid "SMPTE"
2395 msgstr "SMPTE"
2396
2397 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2398 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2402 msgid "SSL"
2403 msgstr "SSL"
2404
2405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2406 msgid "STARTTLS"
2407 msgstr "STARTTLS"
2408
2409 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2410 #, c-format
2411 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2412 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2413
2414 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2415 msgid "Save template"
2416 msgstr "Uložit šablonu"
2417
2418 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2419 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2420 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2421
2422 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2423 msgid "Scale"
2424 msgstr "Měřítko"
2425
2426 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2427 msgid "Screens"
2428 msgstr "Obraz"
2429
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2431 msgid "Search network for servers"
2432 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2433
2434 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2435 msgid "Select"
2436 msgstr "Vybrat"
2437
2438 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2439 msgid "Select CPL XML file"
2440 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2441
2442 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2443 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2444 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2445 msgid "Select Certificate File"
2446 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2447
2448 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2449 msgid "Select Chain File"
2450 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2451
2452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2453 msgid "Select Cinemas File"
2454 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2455
2456 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2457 msgid "Select Export File"
2458 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2459
2460 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2461 msgid "Select File To Import"
2462 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2463
2464 #: src/wx/content_menu.cc:417
2465 msgid "Select KDM"
2466 msgstr "Vybrat KDM"
2467
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2469 msgid "Select Key File"
2470 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2471
2472 #: src/wx/content_menu.cc:477
2473 msgid "Select OV"
2474 msgstr "Vybrat OV"
2475
2476 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2477 msgid "Select activity log file"
2478 msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
2479
2480 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2481 msgid "Select and move content"
2482 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2483
2484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2485 msgid "Select cinema and screen database file"
2486 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2487
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2489 msgid "Select configuration file"
2490 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2491
2492 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2493 msgid "Select debug log file"
2494 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2495
2496 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2497 msgid "Select output file"
2498 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2499
2500 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2501 msgid "Send by email"
2502 msgstr "Odeslat emailem"
2503
2504 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2505 msgid "Send emails"
2506 msgstr "Odeslat emaily"
2507
2508 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2509 msgid "Send logs"
2510 msgstr "Odeslat logy"
2511
2512 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2513 msgid "Send translations"
2514 msgstr "Odeslat překlady"
2515
2516 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2517 msgid "Sequence"
2518 msgstr "Sekvence"
2519
2520 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2521 msgid "Serial number"
2522 msgstr "Serial number"
2523
2524 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2525 msgid "Server"
2526 msgstr "Server"
2527
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2529 msgid "Servers"
2530 msgstr "Servery"
2531
2532 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2533 msgid "Set"
2534 msgstr "Nastavit"
2535
2536 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2537 msgid "Set from current position"
2538 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2539
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2541 msgid "Set language"
2542 msgstr "Nastavit jazyk"
2543
2544 #: src/wx/content_menu.cc:96
2545 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2546 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2547
2548 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2549 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2550 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2551
2552 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2553 msgid "Set size"
2554 msgstr "Nastavit velikost"
2555
2556 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2557 msgid "Set to"
2558 msgstr "Nastaven na"
2559
2560 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2561 msgid "Shadow"
2562 msgstr "Stín"
2563
2564 #: src/wx/password_entry.cc:34
2565 msgid "Show"
2566 msgstr "Ukázat"
2567
2568 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
2569 msgid "Show audio..."
2570 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2571
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2573 msgid "Show experimental audio processors"
2574 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2575
2576 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2577 msgid "Show graph of audio levels..."
2578 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2579
2580 #: src/wx/text_panel.cc:157
2581 msgid "Show subtitle area"
2582 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2583
2584 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2585 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2586 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2589 msgid "Simple (safer)"
2590 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2591
2592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2593 msgid "Simple gamma"
2594 msgstr "Vstupní gama"
2595
2596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2597 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2598 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2599
2600 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2601 msgid "Single reel"
2602 msgstr "Jeden reel"
2603
2604 #: src/wx/player_information.cc:143
2605 #, c-format
2606 msgid "Size: %dx%d"
2607 msgstr "Velikost: %dx%d"
2608
2609 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2610 msgid "Smoothing"
2611 msgstr "Vyhlazování"
2612
2613 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2614 msgid "Snap"
2615 msgstr "Přichytit k objektům"
2616
2617 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2618 msgid "Sound"
2619 msgstr "Zvuk"
2620
2621 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2622 msgid "Sound processor"
2623 msgstr "Zvukový procesor"
2624
2625 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2626 msgid "Split by video content"
2627 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2628
2629 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2630 msgid "Stable version "
2631 msgstr "Stabilní verze "
2632
2633 #: src/wx/dcp_panel.cc:114 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2634 msgid "Standard"
2635 msgstr "Standard"
2636
2637 #: src/wx/text_view.cc:55
2638 msgid "Start"
2639 msgstr "Start"
2640
2641 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2642 msgid "Start of reel"
2643 msgstr "Start od reelu"
2644
2645 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2646 msgid "Start player as"
2647 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2648
2649 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2650 msgid "Status"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2654 msgid "Stop"
2655 msgstr "Stop"
2656
2657 #: src/wx/text_panel.cc:111
2658 msgid "Stream"
2659 msgstr "Stream"
2660
2661 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Studio"
2664 msgstr "Zvuk"
2665
2666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2667 msgid "Subject"
2668 msgstr "Předmět"
2669
2670 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2671 msgid "Subscribers"
2672 msgstr "Odběratelé"
2673
2674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Subtitle appearance"
2677 msgstr "Vzhled titulků"
2678
2679 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
2680 #, c-format
2681 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2687 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2688
2689 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2692 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2693
2694 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2695 msgid "Subtitles/captions"
2696 msgstr "Titulky"
2697
2698 #: src/wx/player_information.cc:153
2699 msgid "Subtitles: no"
2700 msgstr "Titulky: ne"
2701
2702 #: src/wx/player_information.cc:151
2703 msgid "Subtitles: yes"
2704 msgstr "Titulky: ano"
2705
2706 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2707 msgid "System information"
2708 msgstr "Systémové informace"
2709
2710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2711 msgid "TMS"
2712 msgstr "TMS"
2713
2714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2715 msgid "Target path"
2716 msgstr "Cílová cesta"
2717
2718 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2719 msgid "Template"
2720 msgstr "Šablona"
2721
2722 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2723 msgid "Template name"
2724 msgstr "Název šablony"
2725
2726 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2727 msgid "Template names must not be empty."
2728 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2729
2730 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2731 msgid "Templates"
2732 msgstr "Šablony"
2733
2734 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2735 msgid "Temporary"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Temporary version"
2741 msgstr "Temp verze"
2742
2743 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2744 msgid "Test version "
2745 msgstr "Testovací verze "
2746
2747 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2748 msgid "Tested by"
2749 msgstr "Testeři"
2750
2751 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2752 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2753 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2754
2755 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2759 "\n"
2760 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2761 "SOFTWARE</span>\n"
2762 "\n"
2763 "and may\n"
2764 "\n"
2765 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2766 "span>\n"
2767 "\n"
2768 "If you are sure you want to continue please type\n"
2769 "\n"
2770 "<tt>I am sure</tt>\n"
2771 "\n"
2772 "into the box below, then click OK."
2773 msgstr ""
2774 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2775 "\n"
2776 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZKUŠEBNÍ SOFTWARE ALPHA</"
2777 "span>\n"
2778 "\n"
2779 "a může\n"
2780 "\n"
2781 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZNIČIT DATA!</span>\n"
2782 "\n"
2783 "Nepokračujte, dokud vás Carl nepožádá o testování softwaru. Pokud jste si "
2784 "jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
2785 "\n"
2786 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
2787 "\n"
2788 "do pole níže a klikněte na OK."
2789
2790 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2791 msgid ""
2792 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2793 "the contained XML."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2797 #, c-format
2798 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2805 "<ContentTitleText>."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2809 #, c-format
2810 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
2814 #, c-format
2815 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2819 #, c-format
2820 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2824 #, c-format
2825 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2829 #, c-format
2830 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2834 #, c-format
2835 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2839 #, c-format
2840 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2844 msgid ""
2845 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2846 "caption assets."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2850 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2854 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2858 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
2862 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2866 msgid ""
2867 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2871 msgid ""
2872 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2876 msgid ""
2877 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2878 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2879 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2880 msgstr ""
2881 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
2882 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
2883 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
2884
2885 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2886 msgid ""
2887 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2888 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2889 msgstr ""
2890 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
2891 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2897 "<ContentTitleText>."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2901 #, c-format
2902 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2908 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2909
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2913 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
2916 msgid ""
2917 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2918 "XML."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2924 msgstr "XML v %s má nesprávný formát."
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2927 #, fuzzy
2928 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2929 msgstr "XML v %s je poškozený na řádku %<PRIu64>."
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2935 "256KB limit."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "The asset %f is missing."
2941 msgstr "Chybí dílo."
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2946 msgstr "Dílo je kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid ""
2951 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2952 "invalid."
2953 msgstr "Dílo má vnitřní dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2958 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2961 #, c-format
2962 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/content_menu.cc:403
2966 msgid ""
2967 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2968 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2969 "missing content."
2970 msgstr ""
2971 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2972 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2973
2974 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2975 msgid ""
2976 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2977 "use it?"
2978 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2979
2980 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2984 "\n"
2985 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2986 "\n"
2987 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2988 msgstr ""
2989 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
2990 "\n"
2991 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
2992 "\n"
2993 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
2994
2995 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2999 "or overwrite it with your current configuration?"
3000 msgstr ""
3001 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
3002 "přepsat s aktuální konfigurací?"
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3005 msgid ""
3006 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3013 "limit."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid ""
3019 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3020 "probably means that the CPL file is corrupt."
3021 msgstr ""
3022 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
3023 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
3024
3025 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid ""
3028 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3029 "probably means that the asset file is corrupt."
3030 msgstr ""
3031 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
3032 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid ""
3037 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3038 "probably means that the asset file is corrupt."
3039 msgstr ""
3040 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
3041 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3044 #, c-format
3045 msgid "The invalid language tag %n is used."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3049 #, c-format
3050 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3056 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
3057
3058 #: src/wx/film_viewer.cc:777
3059 msgid ""
3060 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3061 "\n"
3062 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3063 "</b>\n"
3064 "\n"
3065 "You may be able to improve player performance by:\n"
3066 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3067 "from the View menu\n"
3068 "• using a more powerful computer.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3075 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3081 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3084 #, c-format
3085 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3089 #, c-format
3090 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3094 #, c-format
3095 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3099 #, c-format
3100 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3124 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3127 #, c-format
3128 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3132 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
3136 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3140 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3144 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3148 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3152 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3153 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
3154
3155 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3156 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3157 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
3158
3159 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3160 msgid ""
3161 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3162 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
3163
3164 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3165 msgid "There is not enough free memory to do that."
3166 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
3167
3168 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3169 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3170 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid ""
3175 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3176 "it is a \"version file\" (VF)"
3177 msgstr ""
3178 "Tento DCP odkazuje na alespoň jedno dílo v jiném DCP, jedná se tedy o "
3179 "„soubor verze“ (VF)"
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3182 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/content_menu.cc:457
3186 msgid ""
3187 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3188 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3189 "KDM."
3190 msgstr ""
3191 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
3192 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
3193
3194 #: src/wx/content_menu.cc:452
3195 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3196 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
3197
3198 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3199 msgid ""
3200 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3201 "certificate. Only the first certificate will be used."
3202 msgstr ""
3203 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
3204 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
3205
3206 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3207 msgid "This is not a valid CPL file"
3208 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
3209
3210 #: src/wx/content_panel.cc:518
3211 msgid ""
3212 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3213 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3214 "folder if that's what you want to import."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3218 msgid ""
3219 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3220 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3221 "will be used."
3222 msgstr ""
3223 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
3224 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3225
3226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3227 msgid ""
3228 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3229 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3230 "will be used."
3231 msgstr ""
3232 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
3233 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
3234 "matic)."
3235
3236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3237 msgid ""
3238 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3239 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3240 "will be used."
3241 msgstr ""
3242 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
3243 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3244
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3246 msgid ""
3247 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3248 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3249 "library) will be used."
3250 msgstr ""
3251 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
3252 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3253
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3255 msgid ""
3256 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3257 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3258 msgstr ""
3259 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
3260 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3261
3262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3263 msgid ""
3264 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3265 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3266 msgstr ""
3267 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
3268 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3269
3270 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3271 msgid "Threads"
3272 msgstr "Threads"
3273
3274 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3275 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3276 msgid "Thumbprint"
3277 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
3278
3279 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3280 msgid "Timeline"
3281 msgstr "Časová osa"
3282
3283 #: src/wx/content_panel.cc:125
3284 msgid "Timeline..."
3285 msgstr "Časová osa…"
3286
3287 #: src/wx/content_panel.cc:136
3288 msgid "Timing"
3289 msgstr "Načasování"
3290
3291 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3292 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3293 msgid "Timing|Timing"
3294 msgstr "Časování"
3295
3296 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Title language"
3299 msgstr "Nastavit jazyk"
3300
3301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3302 msgid "To address"
3303 msgstr "Na adresu"
3304
3305 #: src/wx/video_panel.cc:127
3306 msgid "Top"
3307 msgstr "Vrch"
3308
3309 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3310 msgid "Track"
3311 msgstr "Stopa"
3312
3313 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3314 msgid "Translate"
3315 msgstr "Přeložit"
3316
3317 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3318 msgid "Translated by"
3319 msgstr "Přeložil"
3320
3321 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Trim from current position to end"
3324 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
3325
3326 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3327 msgid "Trim from end"
3328 msgstr "Oříznout od konce"
3329
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3331 msgid "Trim from start"
3332 msgstr "Oříznout od začátku"
3333
3334 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3335 msgid "Trim up to current position"
3336 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3337
3338 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3339 #, c-format
3340 msgid "True peak is %.2fdB"
3341 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3342
3343 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3344 msgid "Trusted Device"
3345 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3346
3347 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3348 msgid "Trusted Device certificate"
3349 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3350
3351 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3352 #: src/wx/video_panel.cc:74
3353 msgid "Type"
3354 msgstr "Typ"
3355
3356 #: src/wx/wx_util.cc:582
3357 msgid "UTC"
3358 msgstr "UTC"
3359
3360 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3361 msgid "UTC offset (time zone)"
3362 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3363
3364 #: src/wx/wx_util.cc:583
3365 msgid "UTC+1"
3366 msgstr "UTC+1"
3367
3368 #: src/wx/wx_util.cc:594
3369 msgid "UTC+10"
3370 msgstr "UTC+10"
3371
3372 #: src/wx/wx_util.cc:595
3373 msgid "UTC+11"
3374 msgstr "UTC+11"
3375
3376 #: src/wx/wx_util.cc:596
3377 msgid "UTC+12"
3378 msgstr "UTC+12"
3379
3380 #: src/wx/wx_util.cc:584
3381 msgid "UTC+2"
3382 msgstr "UTC+2"
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:585
3385 msgid "UTC+3"
3386 msgstr "UTC+3"
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:586
3389 msgid "UTC+4"
3390 msgstr "UTC+4"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:587
3393 msgid "UTC+5"
3394 msgstr "UTC+5"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:588
3397 msgid "UTC+5:30"
3398 msgstr "UTC+5:30"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:589
3401 msgid "UTC+6"
3402 msgstr "UTC+6"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:590
3405 msgid "UTC+7"
3406 msgstr "UTC+7"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:591
3409 msgid "UTC+8"
3410 msgstr "UTC+8"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:592
3413 msgid "UTC+9"
3414 msgstr "UTC+9"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:593
3417 msgid "UTC+9:30"
3418 msgstr "UTC+9:30"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:580
3421 msgid "UTC-1"
3422 msgstr "UTC-1"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:569
3425 msgid "UTC-10"
3426 msgstr "UTC-10"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:568
3429 msgid "UTC-11"
3430 msgstr "UTC-11"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:579
3433 msgid "UTC-2"
3434 msgstr "UTC-2"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:578
3437 msgid "UTC-3"
3438 msgstr "UTC-3"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:577
3441 msgid "UTC-3:30"
3442 msgstr "UTC-3:30"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:576
3445 msgid "UTC-4"
3446 msgstr "UTC-4"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:575
3449 msgid "UTC-4:30"
3450 msgstr "UTC-4:30"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:574
3453 msgid "UTC-5"
3454 msgstr "UTC-5"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:573
3457 msgid "UTC-6"
3458 msgstr "UTC-6"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:572
3461 msgid "UTC-7"
3462 msgstr "UTC-7"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:571
3465 msgid "UTC-8"
3466 msgstr "UTC-8"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:570
3469 msgid "UTC-9"
3470 msgstr "UTC-9"
3471
3472 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Unknown"
3475 msgstr "neznámý"
3476
3477 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3478 msgid "Update"
3479 msgstr "Update"
3480
3481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3482 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3483 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3484
3485 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3486 msgid "Use ISDCF name"
3487 msgstr "Použít ISDCF název"
3488
3489 #: src/wx/text_panel.cc:78
3490 msgid "Use as"
3491 msgstr "Použít jako"
3492
3493 #: src/wx/dcp_panel.cc:726
3494 msgid "Use best"
3495 msgstr "Použít nejlepší"
3496
3497 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3498 msgid "Use preset"
3499 msgstr "Použít přednastavení"
3500
3501 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3502 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3503 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3504
3505 #: src/wx/text_panel.cc:67
3506 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3507 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3508
3509 #: src/wx/text_panel.cc:65
3510 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3511 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3512
3513 #: src/wx/video_panel.cc:66
3514 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3515 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3516
3517 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3518 msgid "Use this file as new configuration"
3519 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3520
3521 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3523 msgid "User name"
3524 msgstr "Uživatelské jméno"
3525
3526 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Version number"
3529 msgstr "Serial number"
3530
3531 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:123
3532 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3533 #: src/wx/video_panel.cc:64
3534 msgid "Video"
3535 msgstr "Video"
3536
3537 #: src/wx/video_panel.cc:184
3538 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3539 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3540
3541 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3542 msgid "Video Waveform"
3543 msgstr "Video Waveform"
3544
3545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3546 msgid "Video display mode"
3547 msgstr "Režim zobrazení videa"
3548
3549 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Video filters"
3552 msgstr "Gesamtlänge"
3553
3554 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3555 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3559 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3560 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3563 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
3564
3565 #: src/wx/text_panel.cc:114
3566 msgid "View..."
3567 msgstr "Zobrazit…"
3568
3569 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3570 msgid "WASAPI"
3571 msgstr "WASAPI"
3572
3573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3574 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3575 msgid "Warnings"
3576 msgstr "Varování"
3577
3578 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3579 msgid "Week of manufacture"
3580 msgstr "Týden výroby"
3581
3582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3583 msgid "White point"
3584 msgstr "Bílý bod"
3585
3586 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3587 msgid "White point adjustment"
3588 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3589
3590 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3591 msgid "With help from"
3592 msgstr "S pomocí"
3593
3594 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3595 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3596 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3597
3598 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3599 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3600 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3601
3602 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3603 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3604 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3605
3606 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3607 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3611 msgid "Write reels into separate files"
3612 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3613
3614 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3615 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3616 msgid "Write to"
3617 msgstr "Zapsat"
3618
3619 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3620 msgid "Written by"
3621 msgstr "Napsal"
3622
3623 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3624 msgid "X"
3625 msgstr "X"
3626
3627 #: src/wx/text_panel.cc:95
3628 msgid "Y"
3629 msgstr "Y"
3630
3631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3632 msgid "YUV to RGB conversion"
3633 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3634
3635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3636 msgid "YUV to RGB matrix"
3637 msgstr "YUV na RGP matrix"
3638
3639 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3640 msgid "Year of manufacture"
3641 msgstr "Rok výroby"
3642
3643 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3647 "this name."
3648 msgstr ""
3649 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3650 "názvem."
3651
3652 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3656 "screen with this name."
3657 msgstr ""
3658 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3659 "názvem."
3660
3661 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3662 msgid ""
3663 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3664 "you want to continue?"
3665 msgstr ""
3666 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3667 "Chcete pokračovat?"
3668
3669 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3670 msgid ""
3671 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3672 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3673
3674 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3675 msgid "Your email"
3676 msgstr "Váš email"
3677
3678 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3679 msgid "Your email address"
3680 msgstr "Vaše emailová adresa"
3681
3682 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3683 msgid "Your name"
3684 msgstr "Vaše jméno"
3685
3686 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3687 msgid "Zoom"
3688 msgstr "Zvětšit"
3689
3690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3691 msgid "Zoom all"
3692 msgstr "Zvětšit vše"
3693
3694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3695 msgid "Zoom in / out"
3696 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3697
3698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3699 msgid "Zoom out to whole film"
3700 msgstr "Oddálit na celý film"
3701
3702 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3703 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3704 #, fuzzy
3705 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3706 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3707
3708 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:382
3710 msgid "and 1 warning."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3714 msgid "candela per m²"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3718 #, fuzzy
3719 msgid "certificate_chain.pem"
3720 msgstr "Řetěz certifikátoů"
3721
3722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3723 msgid "cinema"
3724 msgstr "kino"
3725
3726 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3727 msgid "closed captions"
3728 msgstr "skryté titulky"
3729
3730 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3731 msgid "component value"
3732 msgstr "hodnota komponenty"
3733
3734 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3735 msgid "content"
3736 msgstr "obsah"
3737
3738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3739 msgid "content filename"
3740 msgstr "název souboru obsahu"
3741
3742 #: src/wx/video_panel.cc:167
3743 msgid "custom"
3744 msgstr "vlastní"
3745
3746 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3747 msgid "dB"
3748 msgstr "dB"
3749
3750 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3751 #, c-format
3752 msgid "e.g. %s"
3753 msgstr "např. %s"
3754
3755 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3756 msgid "enabled"
3757 msgstr "povoleno"
3758
3759 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3760 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3761 msgid "f"
3762 msgstr "f"
3763
3764 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3765 msgid "film name"
3766 msgstr "název filmu"
3767
3768 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3769 msgid "foot lambert"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3773 msgid "from date/time"
3774 msgstr "od data/času"
3775
3776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3777 msgid "full screen"
3778 msgstr "celá obrazovka"
3779
3780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3781 msgid "full screen with controls on other monitor"
3782 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3783
3784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3785 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3786 msgid "h"
3787 msgstr "h"
3788
3789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3791 msgid "m"
3792 msgstr "m"
3793
3794 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3795 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3796 msgid "ms"
3797 msgstr "ms"
3798
3799 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3800 msgid "not enabled"
3801 msgstr "není povoleno"
3802
3803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3804 msgid "number of reels"
3805 msgstr "počet reelů"
3806
3807 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3808 msgid "open subtitles"
3809 msgstr "otevřít titulky"
3810
3811 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3812 msgid "output"
3813 msgstr "výstup"
3814
3815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3816 msgid "port"
3817 msgstr "port"
3818
3819 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3820 #, fuzzy
3821 msgid "private_key.pem"
3822 msgstr "Leaf private key"
3823
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3825 msgid "protocol"
3826 msgstr "protokol"
3827
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3829 msgid "reel number"
3830 msgstr "číslo reelu"
3831
3832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3834 msgid "s"
3835 msgstr "s"
3836
3837 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3838 msgid "screen"
3839 msgstr "obraz"
3840
3841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3842 msgid "threshold"
3843 msgstr "threshold"
3844
3845 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3846 msgid "times"
3847 msgstr "doba"
3848
3849 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3850 msgid "to date/time"
3851 msgstr "do data/času"
3852
3853 #: src/wx/video_panel.cc:166
3854 msgid "to fit DCP"
3855 msgstr "přizpůsobit DCP"
3856
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3858 msgid "type (cpl/pkl)"
3859 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3860
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3862 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3863 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3864
3865 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3866 msgid "unknown"
3867 msgstr "neznámý"
3868
3869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3870 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3871 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
3872
3873 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3874 msgid "until"
3875 msgstr "až do"
3876
3877 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3878 msgid "vsync"
3879 msgstr "vsync"
3880
3881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3882 msgid "window"
3883 msgstr "okno"
3884
3885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3886 msgid "x"
3887 msgstr "x"
3888
3889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3890 msgid "y"
3891 msgstr "y"
3892
3893 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3894 #~ msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
3895
3896 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3897 #~ msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "Audio language"
3901 #~ msgstr "Nastavit jazyk"
3902
3903 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3904 #~ msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
3905
3906 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3907 #~ msgstr "Studio (např. DLA)"
3908
3909 #~ msgid "ISDCF name"
3910 #~ msgstr "ISDCF název"
3911
3912 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3913 #~ msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
3914
3915 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3916 #~ msgstr "Hodnocení (např. 15)"
3917
3918 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3919 #~ msgstr "Studio (napr. TCF)"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Subtitle language"
3923 #~ msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
3924
3925 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3926 #~ msgstr "Území (např. SK)"
3927
3928 #~ msgid "Background image"
3929 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
3930
3931 #~ msgid "Could not load image file."
3932 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
3933
3934 #~ msgid "Devices"
3935 #~ msgstr "Zařízení"
3936
3937 #~ msgid "Duration"
3938 #~ msgstr "Doba trvání"
3939
3940 #~ msgid "KDM server URL"
3941 #~ msgstr "KDM server URL"
3942
3943 #~ msgid "Lock file"
3944 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
3945
3946 #~ msgid "Manufacture week"
3947 #~ msgstr "Výrobní týden"
3948
3949 #~ msgid "Manufacture year"
3950 #~ msgstr "Rok výroby"
3951
3952 #~ msgid "Period"
3953 #~ msgstr "Období"
3954
3955 #~ msgid "Product code"
3956 #~ msgstr "Kód produktu"
3957
3958 #~ msgid "Read current devices"
3959 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
3960
3961 #~ msgid "Select image file"
3962 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
3963
3964 #~ msgid "Select lock file"
3965 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
3966
3967 #~ msgid "Serial"
3968 #~ msgstr "Sériové"
3969
3970 #~ msgid "Theatre name"
3971 #~ msgstr "Název kina"
3972
3973 #~ msgid "Watermark"
3974 #~ msgstr "Watermark"
3975
3976 #~ msgid "milliseconds"
3977 #~ msgstr "milisekundy"
3978
3979 #~ msgid "minutes"
3980 #~ msgstr "minuty"
3981
3982 #~ msgid ""
3983 #~ "\n"
3984 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3985 #~ msgstr ""
3986 #~ "\n"
3987 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
3988
3989 #~ msgid ""
3990 #~ "(use this to override languages specified\n"
3991 #~ "in the 'timed text' tab)"
3992 #~ msgstr ""
3993 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
3994 #~ "na kartě „časovaný text“)"
3995
3996 #~ msgid ""
3997 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3998 #~ "</i>"
3999 #~ msgstr ""
4000 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
4001
4002 #~ msgid ""
4003 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4004 #~ "\n"
4005 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4006 #~ "\n"
4007 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4008 #~ "too many confusing options.\n"
4009 #~ "\n"
4010 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4011 #~ "\n"
4012 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
4015 #~ "\n"
4016 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
4017 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
4018 #~ "\n"
4019 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
4020 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
4021 #~ "\n"
4022 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
4023 #~ "\n"
4024 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
4025
4026 #~ msgid "DCP subtitles"
4027 #~ msgstr "DCP titulky"
4028
4029 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4030 #~ msgstr "DCP-o-matic instalace"
4031
4032 #~ msgid "Full"
4033 #~ msgstr "Celé"
4034
4035 #~ msgid "Full mode"
4036 #~ msgstr "Plný režim"
4037
4038 #~ msgid "Interface complexity"
4039 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
4040
4041 #~ msgid "Simple"
4042 #~ msgstr "Jednoduchý"
4043
4044 #~ msgid "Simple mode"
4045 #~ msgstr "Jednoduchý režim"
4046
4047 #~ msgid "Default scale-to"
4048 #~ msgstr "Výchozí měřítko-na"
4049
4050 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4051 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
4052
4053 #~ msgid "Guess from content"
4054 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
4055
4056 #~ msgid "Key"
4057 #~ msgstr "Klíč"
4058
4059 #~ msgid "Left crop"
4060 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
4061
4062 #~ msgid "Random"
4063 #~ msgstr "Náhodné"
4064
4065 #~ msgid "Right crop"
4066 #~ msgstr "Pravý ořez"
4067
4068 #~ msgid "Scale to"
4069 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
4070
4071 #~ msgid "Signed"
4072 #~ msgstr "Podepsané"
4073
4074 #~ msgid "Top crop"
4075 #~ msgstr "Oben beschneiden"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Use"
4079 #~ msgstr "Použít jako"
4080
4081 #~ msgid "Accounts"
4082 #~ msgstr "Účty"
4083
4084 #~ msgid "Export"
4085 #~ msgstr "Exportovat"
4086
4087 #~ msgid "GDC password"
4088 #~ msgstr "GDC heslo"
4089
4090 #~ msgid "GDC user name"
4091 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
4092
4093 #~ msgid ""
4094 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4095 #~ "Accounts page in Preferences."
4096 #~ msgstr ""
4097 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4098 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4099
4100 #~ msgid ""
4101 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4102 #~ "the Accounts page in Preferences."
4103 #~ msgstr ""
4104 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4105 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4106
4107 #~ msgid ""
4108 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4109 #~ "Accounts page in Preferences."
4110 #~ msgstr ""
4111 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
4112 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
4113
4114 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4115 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
4116
4117 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4118 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
4119
4120 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4121 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
4122
4123 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4124 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
4125
4126 #~ msgid "Do nothing"
4127 #~ msgstr "Nedělat nic"
4128
4129 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4130 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
4131
4132 #~ msgid ""
4133 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4134 #~ "contains a small error\n"
4135 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4136 #~ "Do you want to re-create\n"
4137 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4138 #~ msgstr ""
4139 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
4140 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
4141 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
4142 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
4143 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
4144
4145 #~ msgid "Log file"
4146 #~ msgstr "Log soubor"
4147
4148 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4149 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
4150
4151 #~ msgid "Bold file"
4152 #~ msgstr "Bold soubor"
4153
4154 #~ msgid "Bold font"
4155 #~ msgstr "Tučné písmo"
4156
4157 #~ msgid "Italic file"
4158 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
4159
4160 #~ msgid "Italic font"
4161 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
4162
4163 #~ msgid "Normal file"
4164 #~ msgstr "Normální soubor"
4165
4166 #~ msgid "Normal font"
4167 #~ msgstr "Normální písmo"
4168
4169 #~ msgid "Set from file..."
4170 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
4171
4172 #~ msgid "Set from system font..."
4173 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Add"
4177 #~ msgstr "Přidat…"
4178
4179 #~ msgid "Load..."
4180 #~ msgstr "Načíst…"
4181
4182 #, fuzzy
4183 #~ msgid "Save..."
4184 #~ msgstr "Přejmenovat..."
4185
4186 #~ msgid "Select certificate file"
4187 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid "Select playlist file"
4191 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "Subtitle/captions"
4195 #~ msgstr "Titulky"
4196
4197 #~ msgid "Left eye"
4198 #~ msgstr "Levé oko"
4199
4200 #~ msgid "Make DCP anyway"
4201 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
4202
4203 #~ msgid "Right eye"
4204 #~ msgstr "Pravé oko"
4205
4206 #~ msgid "Subtitle"
4207 #~ msgstr "Titulky"
4208
4209 #~ msgid "X Scale"
4210 #~ msgstr "X Scale"
4211
4212 #~ msgid "Y Offset"
4213 #~ msgstr "Y Offset"
4214
4215 #~ msgid "Y Scale"
4216 #~ msgstr "Y Scale"
4217
4218 #~ msgid "No DCP selected."
4219 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
4220
4221 #~ msgid "Time"
4222 #~ msgstr "Čas"
4223
4224 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4225 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
4226
4227 #~ msgid "New Film"
4228 #~ msgstr "Nový film"
4229
4230 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4231 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
4232
4233 #~ msgid "Subtitle colours"
4234 #~ msgstr "Barva titulků"
4235
4236 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4237 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
4238
4239 #~ msgid "Contact email"
4240 #~ msgstr "Kontaktní email"
4241
4242 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4243 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
4244
4245 #~ msgid "Down"
4246 #~ msgstr "Dole"
4247
4248 #~ msgid "Up"
4249 #~ msgstr "Nahoru"
4250
4251 #~ msgid ""
4252 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4253 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4254 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4255 #~ msgstr ""
4256 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
4257 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
4258 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4262 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4263 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4264 #~ "the \"DCP\" tab."
4265 #~ msgstr ""
4266 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
4267 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
4268 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
4269
4270 #~ msgid ""
4271 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4272 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4273 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4274 #~ "the \"DCP\" tab."
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
4277 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
4278 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
4279
4280 #~ msgid "Log:"
4281 #~ msgstr "Log:"
4282
4283 #~ msgid ""
4284 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4285 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4286 #~ msgstr ""
4287 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
4288 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
4289
4290 #~ msgid ""
4291 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4292 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4293 #~ msgstr ""
4294 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
4295 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
4296 #~ "3D."
4297
4298 #~ msgid ""
4299 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4300 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4301 #~ msgstr ""
4302 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
4303 #~ "byste je spojit."
4304
4305 #~ msgid ""
4306 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4307 #~ "likely to cause problems on playback."
4308 #~ msgstr ""
4309 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
4310 #~ "problémy při přehrávaní."
4311
4312 #~ msgid ""
4313 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4314 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
4317 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
4318 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
4319
4320 #~ msgid ""
4321 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4322 #~ "some projectors."
4323 #~ msgstr ""
4324 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
4325 #~ "přehrávaní."
4326
4327 #~ msgid "Server serial number"
4328 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
4329
4330 #~ msgid ""
4331 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4332 #~ "cause problems on playback."
4333 #~ msgstr ""
4334 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4335 #~ "prehrávaní."
4336
4337 #~ msgid ""
4338 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4339 #~ "playback."
4340 #~ msgstr ""
4341 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4342 #~ "prehrávaní."
4343
4344 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4345 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4346
4347 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4348 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4349
4350 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4351 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4352
4353 #~ msgid "Country"
4354 #~ msgstr "Land"
4355
4356 #~ msgid "Dolby"
4357 #~ msgstr "Dolby"
4358
4359 #~ msgid "Fetching..."
4360 #~ msgstr "Zugriff..."
4361
4362 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4363 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4364
4365 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4366 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4367
4368 #~ msgid "still"
4369 #~ msgstr "Standbild"
4370
4371 #~ msgid "video"
4372 #~ msgstr "Bild"
4373
4374 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4375 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4376
4377 #~ msgid "Copy..."
4378 #~ msgstr "Kopieren..."
4379
4380 #~ msgid "Load from file..."
4381 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4382
4383 #~ msgid "Other"
4384 #~ msgstr "Andere"
4385
4386 #~ msgid "Use all servers"
4387 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4388
4389 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4390 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4391
4392 #~ msgid "Default issuer"
4393 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4394
4395 #, fuzzy
4396 #~ msgid "Show Audio..."
4397 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4398
4399 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4400 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4401
4402 #~ msgid "Disk space required"
4403 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4404
4405 #~ msgid "Film Properties"
4406 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4407
4408 #~ msgid "Frames"
4409 #~ msgstr "Bilder"
4410
4411 #~ msgid "Gb"
4412 #~ msgstr "Gb"
4413
4414 #~ msgid "1 / "
4415 #~ msgstr "1/"
4416
4417 #~ msgid "Output gamma"
4418 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4419
4420 #~ msgid "Artwork by"
4421 #~ msgstr "Grafik von"
4422
4423 #, fuzzy
4424 #~ msgid "frames per second"
4425 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4426
4427 #~ msgid "BsL"
4428 #~ msgstr "BsL"
4429
4430 #~ msgid "BsR"
4431 #~ msgstr "BsR"
4432
4433 #~ msgid "C"
4434 #~ msgstr "C"
4435
4436 #, fuzzy
4437 #~ msgid "Calculate digests"
4438 #~ msgstr "Berechne..."
4439
4440 #~ msgid "Colour Conversions"
4441 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4442
4443 #~ msgid "DCP Name"
4444 #~ msgstr "DCP Name"
4445
4446 #~ msgid "HI"
4447 #~ msgstr "HI"
4448
4449 #~ msgid "L"
4450 #~ msgstr "L"
4451
4452 #~ msgid "Lc"
4453 #~ msgstr "Lc"
4454
4455 #~ msgid "Lfe"
4456 #~ msgstr "LFE"
4457
4458 #~ msgid "Ls"
4459 #~ msgstr "SL"
4460
4461 #~ msgid "R"
4462 #~ msgstr "R"
4463
4464 #~ msgid "Rc"
4465 #~ msgstr "Rc"
4466
4467 #~ msgid "Rs"
4468 #~ msgstr "SR"
4469
4470 #~ msgid "VI"
4471 #~ msgstr "VI"
4472
4473 #~ msgid "counting..."
4474 #~ msgstr "zähle..."
4475
4476 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4477 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4478
4479 #~ msgid "1 channel"
4480 #~ msgstr "1 Kanal"
4481
4482 #~ msgid "Hz"
4483 #~ msgstr "Hz"
4484
4485 #~ msgid "Audio Gain"
4486 #~ msgstr "Verstärkung"
4487
4488 #~ msgid "From address for KDM emails"
4489 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4490
4491 #~ msgid "-3dB"
4492 #~ msgstr "-3dB"
4493
4494 #~ msgid "Content channel"
4495 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4496
4497 #~ msgid "Encoding servers"
4498 #~ msgstr "Encodier Server"
4499
4500 #~ msgid "Miscellaneous"
4501 #~ msgstr "Verschiedenes"
4502
4503 #~ msgid "No stretch"
4504 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4505
4506 #~ msgid "MBps"
4507 #~ msgstr "MBps"