1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-25 09:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-10 15:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/config_dialog.cc:189
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgstr "3D alternativní"
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D jen pravé"
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nová barva</b>"
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Původní barva</b>"
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
142 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
151 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgstr "Přidat kino…"
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Přidat kino…"
173 #: src/wx/content_panel.cc:94
175 msgstr "Přidat DCP..."
177 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 msgid "Add DKDM folder"
180 msgstr "Přidat složku…"
182 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgstr "Přidat KDM..."
186 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgstr "Přidat obraz…"
194 #: src/wx/screens_panel.cc:63
195 msgid "Add Screen..."
196 msgstr "Přidat obraz…"
198 #: src/wx/content_panel.cc:95
200 msgstr "Přidat DCP..."
202 #: src/wx/content_panel.cc:91
204 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
205 "or a folder of sound files."
207 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
208 "se zvukovými soubory."
210 #: src/wx/content_panel.cc:86
211 msgid "Add file(s)..."
212 msgstr "Přidat soubor(y)…"
214 #: src/wx/content_panel.cc:90
215 msgid "Add folder..."
216 msgstr "Přidat složku…"
218 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
219 msgid "Add image sequence"
220 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
222 #: src/wx/content_panel.cc:87
223 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
224 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
226 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
230 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
235 msgid "Adjust white point to"
236 msgstr "Nastavit bílý bod na"
238 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
239 msgid "Allow any DCP frame rate"
240 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
242 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
246 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
247 msgid "An unknown exception occurred."
248 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
250 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
251 msgid "Appearance..."
254 #: src/wx/job_view.cc:134
255 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
256 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
258 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
260 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
263 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
266 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
270 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
271 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
272 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
276 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
277 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
278 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
280 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
283 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
284 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
286 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
289 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
291 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
293 #: src/wx/config_dialog.cc:224
294 msgid "Automatically analyse content audio"
295 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
306 msgid "Blue chromaticity"
307 msgstr "Modrá barevnost"
309 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
313 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
317 #: src/wx/video_panel.cc:140
321 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
325 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
326 msgid "Burn subtitles into image"
327 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
329 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
330 msgid "But I have to use fader"
331 msgstr "Ale musím používat fader"
333 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
337 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
338 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
342 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
347 msgid "CPL annotation text"
348 msgstr "CPL anotace textu"
350 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
351 msgid "CPL's content is not encrypted."
352 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
354 #: src/wx/audio_panel.cc:78
358 #: src/wx/job_view.cc:58
362 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
363 msgid "Cannot reference this DCP. "
364 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
366 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
367 msgid "Certificate downloaded"
368 msgstr "Certifikát stažen"
370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
374 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
378 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
382 #: src/wx/config_dialog.cc:232
383 msgid "Check for testing updates on startup"
384 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
386 #: src/wx/config_dialog.cc:228
387 msgid "Check for updates on startup"
388 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
390 #: src/wx/content_menu.cc:80
391 msgid "Choose CPL..."
394 #: src/wx/content_panel.cc:359
395 msgid "Choose a DCP folder"
396 msgstr "Vyberte DCP složku"
398 #: src/wx/content_menu.cc:294
399 msgid "Choose a file"
400 msgstr "Vyberte soubor"
402 #: src/wx/content_panel.cc:286
403 msgid "Choose a file or files"
404 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
406 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
407 msgid "Choose a folder"
408 msgstr "Vyberte složku"
410 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
411 msgid "Choose a font"
412 msgstr "Vyberte písmo"
414 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
415 msgid "Choose a font file"
416 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
418 #: src/wx/config_dialog.cc:207
419 msgid "Cinema and screen database file"
420 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
422 #: src/wx/content_widget.h:79
423 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
424 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
426 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
430 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
431 msgid "Colour conversion"
432 msgstr "Konverze barev"
434 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
435 #: src/wx/video_panel.cc:206
436 msgid "Colour|Custom"
439 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
443 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
444 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
445 msgid "Config|Timing"
448 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
449 msgid "Confirm KDM email"
450 msgstr "Potvrdit KDM email"
452 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
456 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
461 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
462 msgid "Content Properties"
463 msgstr "Nastavení obsahu"
465 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
469 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
470 msgid "Content version"
471 msgstr "Verze obsahu"
473 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
477 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
479 msgstr "Kopírovat jako název"
481 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
482 msgid "Could not analyse audio."
483 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
485 #: src/wx/content_menu.cc:378
487 msgid "Could not load KDM (%s)"
488 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
491 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
493 msgid "Could not read certificate file (%s)"
494 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
498 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
499 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
501 #: src/wx/film_viewer.cc:729
504 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
507 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s). Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
513 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
514 msgid "Create in folder"
515 msgstr "Vytvořit v adresáři"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:243
521 #: src/wx/video_panel.cc:100
525 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
526 #: src/wx/film_editor.cc:55
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
531 msgid "DCP asset filename format"
532 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
534 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
535 msgid "DCP directory"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
539 msgid "DCP metadata filename format"
540 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
542 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
543 #: src/wx/wx_util.cc:110
547 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
548 msgid "DCP-o-matic audio"
549 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
552 msgid "Debug: decode"
553 msgstr "Ladění: dekódování"
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
556 msgid "Debug: email sending"
557 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
560 msgid "Debug: encode"
561 msgstr "Ladění: enkódování"
563 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
565 msgid "Decrypting KDMs"
566 msgstr "Dešifruji DCP"
568 #: src/wx/config_dialog.cc:526
569 msgid "Default DCP audio channels"
570 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
572 #: src/wx/config_dialog.cc:510
573 msgid "Default ISDCF name details"
574 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
576 #: src/wx/config_dialog.cc:531
577 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
578 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
580 #: src/wx/config_dialog.cc:552
581 msgid "Default KDM directory"
582 msgstr "Výchozí složka KDM"
584 #: src/wx/config_dialog.cc:540
585 msgid "Default audio delay"
586 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
588 #: src/wx/config_dialog.cc:514
589 msgid "Default container"
590 msgstr "Předvolený kontejner"
592 #: src/wx/config_dialog.cc:522
593 msgid "Default content type"
594 msgstr "Předvolený typ obsahu"
596 #: src/wx/config_dialog.cc:502
597 msgid "Default directory for new films"
598 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
600 #: src/wx/config_dialog.cc:494
601 msgid "Default duration of still images"
602 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
604 #: src/wx/config_dialog.cc:518
606 msgid "Default scale-to"
607 msgstr "Předvolený kontejner"
609 #: src/wx/config_dialog.cc:548
610 msgid "Default standard"
611 msgstr "DCP standard"
613 #: src/wx/config_dialog.cc:476
617 #: src/wx/audio_panel.cc:82
621 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
625 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
626 msgid "Dolby / Doremi"
627 msgstr "Dolby / Doremi"
629 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
630 msgid "Don't ask this again"
631 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
633 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
634 msgid "Don't send emails"
635 msgstr "Neodesílat emaily"
637 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
638 msgid "Don't show hints again"
639 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
641 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
643 msgid "Don't show this message again"
644 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
646 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
650 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
651 msgid "Download certificate"
652 msgstr "Stáhnout certifikát"
654 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
658 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
659 msgid "Downloading certificate"
660 msgstr "Stahuji certifikát"
662 #: src/wx/content_panel.cc:102
666 #: src/wx/screens_panel.cc:59
667 msgid "Edit Cinema..."
668 msgstr "Upravit kino..."
670 #: src/wx/screens_panel.cc:65
671 msgid "Edit Screen..."
672 msgstr "Upravit obraz…"
674 #: src/wx/screens_panel.cc:170
676 msgstr "Upravit kino"
678 #: src/wx/screens_panel.cc:246
680 msgstr "Upravit obraz"
682 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
683 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
684 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
688 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
692 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
693 msgid "Effect colour"
694 msgstr "Barva efektu"
696 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
697 msgid "Email address"
698 msgstr "Emailová adresa"
700 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
701 msgid "Email addresses for KDM delivery"
702 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
704 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
705 msgid "Encoding Servers"
706 msgstr "Enkódovací servery"
708 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
712 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
716 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
718 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
719 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
721 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
725 #: src/wx/config_dialog.cc:847
729 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
732 "Export KDM decryption\n"
735 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
741 "Export KDM decryption\n"
744 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
747 #: src/wx/export_dialog.cc:46
752 #: src/wx/config_dialog.cc:864
756 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
757 msgid "FTP (for Dolby)"
758 msgstr "FTP (pro Dolby)"
760 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
761 msgid "Facility (e.g. DLA)"
762 msgstr "Studio (např. DLA)"
764 #: src/wx/video_panel.cc:154
766 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
768 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
770 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
772 #: src/wx/video_panel.cc:159
774 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
776 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
777 msgid "Fade out time"
778 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
780 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
782 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
783 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
785 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
786 msgid "Filename format"
787 msgstr "Formát nazvu souboru"
789 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
793 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
797 #: src/wx/config_dialog.cc:219
799 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
801 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
804 #: src/wx/content_menu.cc:73
805 msgid "Find missing..."
806 msgstr "Najít chybějící…"
808 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
809 msgid "Folder / ZIP name format"
810 msgstr "Složka / ZIP name format"
812 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
815 msgstr "Uživatelské jméno"
817 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
818 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
826 #: src/wx/export_dialog.cc:48
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
832 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
834 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
836 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
838 #: src/wx/about_dialog.cc:66
839 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
840 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
842 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
850 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
851 msgid "From template"
854 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
858 #: src/wx/timing_panel.cc:96
862 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
866 #: src/wx/audio_panel.cc:66
870 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
871 msgid "Gain Calculator"
872 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
874 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
876 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
877 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
884 msgid "Get from file..."
885 msgstr "Získat ze souboru…"
887 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
891 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
892 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
896 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
898 msgstr "Přejdi na snímek"
900 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
901 msgid "Go to timecode"
902 msgstr "Přejdi na časový kód"
904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
905 msgid "Green chromaticity"
906 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
908 #: src/wx/config_dialog.cc:575
910 msgid "Guess from content"
911 msgstr "Orámovat obsah"
913 #: src/wx/export_dialog.cc:32
917 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
918 msgid "Higher priority"
919 msgstr "Vyšší priorita"
921 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
925 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
929 #: src/wx/server_dialog.cc:40
930 msgid "Host name or IP address"
931 msgstr "Host name nebo IP adresa"
933 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
934 msgid "I want to play this back at fader"
935 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
937 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
941 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
945 #: src/wx/config_dialog.cc:754
946 msgid "IP address / host name"
947 msgstr "IP adresa / host name"
949 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
953 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
954 msgid "Image X position"
955 msgstr "Pozice obrázku X"
957 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
958 msgid "Important notice"
961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
963 msgstr "Vstupní gama"
965 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
966 msgid "Input gamma correction"
967 msgstr "Korekce výstupní gamy"
969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
971 msgstr "Vstupní sila"
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
974 msgid "Input transfer function"
975 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
977 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
979 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
980 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
982 #: src/wx/config_dialog.cc:991
984 msgstr "Intermediate"
986 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
987 msgid "Intermediate common name"
988 msgstr "Intermediate common name"
990 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
995 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
996 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
998 #: src/wx/config_dialog.cc:239
1000 msgstr "Poskytovatel"
1002 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1004 msgstr "Soubor s kurzívou"
1006 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1008 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1010 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1012 "JPEG2000 bandwidth\n"
1013 "for newly-encoded data"
1015 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1016 "pro nově kódovaná data"
1018 #: src/wx/content_menu.cc:72
1022 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1023 msgid "Jump to selected content"
1024 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1030 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1034 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1035 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1039 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1040 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1041 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1043 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1051 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1055 #: src/wx/content_panel.cc:106
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1063 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1064 msgid "Leaf common name"
1065 msgstr "Leaf common name"
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1068 msgid "Leaf private key"
1069 msgstr "Leaf private key"
1071 #: src/wx/video_panel.cc:105
1075 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1079 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1083 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1084 msgid "Line spacing"
1085 msgstr "Mezera mezi řádky"
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1095 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1097 msgid "Loudness range %.2f LU"
1098 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1100 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1101 msgid "Lower priority"
1102 msgstr "Nižší priorita"
1104 #: src/wx/content_panel.cc:565
1108 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1109 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1112 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1113 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1117 msgid "Mail password"
1118 msgstr "Heslo k emailu"
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1121 msgid "Mail user name"
1122 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1124 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1125 msgid "Make DCP anyway"
1126 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1128 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1129 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1130 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1132 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1134 msgstr "Vytvořit KDM"
1136 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1137 msgid "Make certificate chain"
1138 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1140 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1141 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1142 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1149 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1150 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1153 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1157 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1158 msgid "Move content"
1159 msgstr "Přesunout obsah"
1161 #: src/wx/content_panel.cc:103
1162 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1163 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1165 #: src/wx/content_panel.cc:107
1166 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1167 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1169 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1170 msgid "Move to start of reel"
1171 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1173 #: src/wx/video_panel.cc:378
1174 msgid "Multiple content selected"
1175 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1177 #: src/wx/content_widget.h:70
1178 msgid "Multiple values"
1179 msgstr "Více hodnot"
1181 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1182 msgid "My Documents"
1183 msgstr "Moje dokumenty"
1185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1186 msgid "My problem is"
1187 msgstr "Můj problém je"
1189 #: src/wx/content_panel.cc:569
1191 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1193 #: src/wx/content_panel.cc:573
1195 msgstr "POTŘEBNÉ OV:"
1197 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1201 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1205 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1206 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1207 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1209 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1210 msgid "No DCP selected."
1211 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1213 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1215 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1216 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1218 #: src/wx/content_panel.cc:333
1219 msgid "No content found in this folder."
1220 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1222 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1223 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1224 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1225 #: src/wx/video_panel.cc:307
1229 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1231 msgstr "Normální soubor"
1233 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1235 msgstr "Normální písmo"
1237 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1242 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1243 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1246 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1247 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1254 msgid "Only servers encode"
1255 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1258 msgid "Open console window"
1259 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1261 #: src/wx/content_panel.cc:111
1262 msgid "Open the timeline for the film."
1263 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1265 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1266 msgid "Organisation"
1269 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1270 msgid "Organisational unit"
1271 msgstr "Organizační jednotka"
1273 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1274 msgid "Other trusted devices"
1275 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1278 msgid "Outgoing mail server"
1279 msgstr "Server odchozí pošty"
1281 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1285 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1286 msgid "Outline content"
1287 msgstr "Orámovat obsah"
1289 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1290 msgid "Outline width"
1291 msgstr "Šířka orámování"
1293 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1294 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1295 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1297 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1301 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1307 msgid "Output gamma correction"
1308 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1314 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1318 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1322 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1324 msgid "Peak: %.2fdB"
1325 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1327 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1328 msgid "Peak: unknown"
1329 msgstr "Maximum: neznámy"
1331 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1335 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1337 msgstr "Délka přehrávání"
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1340 msgid "Play sound in the preview via"
1341 msgstr "Přehrávejte zvuk v náhledu přes"
1343 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1345 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1346 "about the problem."
1348 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1349 "souvislosti s tímto problémem. "
1351 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1352 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1353 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1355 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1359 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1361 msgstr "Předběžné vydání"
1363 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1371 #: src/wx/content_menu.cc:74
1372 msgid "Properties..."
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1380 msgid "RGB to XYZ conversion"
1381 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1383 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1387 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1391 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1392 msgid "Rating (e.g. 15)"
1393 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1395 #: src/wx/content_menu.cc:75
1396 msgid "Re-examine..."
1397 msgstr "Znovu analyzovat…"
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1401 "Re-make certificates\n"
1404 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1409 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1411 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1413 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1415 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1416 msgid "Recipient certificate"
1417 msgstr "Příjemce certifikátu"
1419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1424 msgid "Red chromaticity"
1425 msgstr "Červená farebnosť"
1427 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1432 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1434 msgstr "Délka reelu"
1436 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1440 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1441 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1445 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1446 #: src/wx/video_panel.cc:82
1447 msgid "Refer to existing DCP"
1448 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1451 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1452 #: src/wx/editable_list.h:80
1456 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1457 msgid "Remove Cinema"
1458 msgstr "Odstranit kino"
1460 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1461 msgid "Remove Screen"
1462 msgstr "Odstranit obraz"
1464 #: src/wx/content_panel.cc:99
1465 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1466 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1468 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1469 msgid "Rename template"
1470 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1472 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1474 msgstr "Přejmenovat..."
1476 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1480 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1481 msgid "Repeat Content"
1482 msgstr "Opakovat obsah"
1484 #: src/wx/content_menu.cc:71
1488 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1489 msgid "Report A Problem"
1490 msgstr "Nahlásit problém"
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1493 msgid "Reset to default subject and text"
1494 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1498 msgid "Reset to default text"
1499 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1501 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1505 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1506 msgid "Restore to original colours"
1507 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1509 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1513 #: src/wx/video_panel.cc:116
1517 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1518 msgid "Right click to change gain."
1519 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1521 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1529 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1530 msgid "Root common name"
1531 msgstr "Root common name"
1533 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1538 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1539 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1545 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1547 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1548 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1550 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1551 msgid "Save template"
1552 msgstr "Uložit šablonu"
1554 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1555 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1556 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1558 #: src/wx/video_panel.cc:164
1560 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1562 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1566 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1567 msgid "Search network for servers"
1568 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1570 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1571 msgid "Select CPL XML file"
1572 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1576 msgid "Select Certificate File"
1577 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1580 msgid "Select Chain File"
1581 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1583 #: src/wx/content_menu.cc:372
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1588 msgid "Select Key File"
1589 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1591 #: src/wx/content_menu.cc:398
1595 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1596 msgid "Select certificate file"
1597 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1600 msgid "Select cinema and screen database file"
1601 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1603 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1605 msgid "Select output file"
1606 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1608 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1609 msgid "Send by email"
1610 msgstr "Odeslat emailem"
1612 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1614 msgstr "Odeslat emaily"
1616 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1618 msgstr "Odeslat logy"
1620 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1621 msgid "Serial number"
1622 msgstr "Serial number"
1624 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1628 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1632 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1636 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1637 msgid "Set from file..."
1638 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1640 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1641 msgid "Set from system font..."
1642 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1645 msgid "Set language"
1646 msgstr "Nastavit jazyk"
1648 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1652 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1653 msgid "Show audio..."
1654 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1656 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1657 msgid "Show graph of audio levels..."
1658 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1665 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1666 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1668 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1669 msgid "Simple gamma"
1670 msgstr "Vstupní gama"
1672 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1673 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1674 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1676 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1680 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1682 msgstr "Vyhlazování"
1684 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1686 msgstr "Přichytit k objektům"
1688 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1689 msgid "Split by video content"
1690 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1692 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1693 msgid "Stable version "
1694 msgstr "Stabilní verze"
1696 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1700 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1704 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1705 msgid "Start of reel"
1706 msgstr "Start od reelu"
1708 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1712 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1713 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1714 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1720 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1724 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1725 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1726 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1728 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1729 msgid "Subtitle appearance"
1730 msgstr "Vyhledat titulky"
1732 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1733 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1737 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1738 msgid "Supported by"
1739 msgstr "Podporovatelé"
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1745 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1747 msgstr "Cílová cesta"
1749 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1750 msgid "Temp version"
1753 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1757 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1758 msgid "Template name"
1759 msgstr "Název šablony"
1761 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1762 msgid "Template names must not be empty."
1763 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný"
1765 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1770 msgid "Territory (e.g. UK)"
1771 msgstr "Území (např. SK)"
1773 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1774 msgid "Test version "
1775 msgstr "Testovací verze"
1777 #: src/wx/about_dialog.cc:360
1781 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1782 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1783 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1785 #: src/wx/content_menu.cc:358
1787 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1788 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1791 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1792 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1794 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1797 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1799 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1802 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1803 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1805 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1807 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1808 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1810 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1811 msgid "There is not enough free memory to do that."
1812 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1816 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1817 "certificate. Only the first certificate will be used."
1819 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1820 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1822 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1823 msgid "This is not a valid CPL file"
1824 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1826 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1832 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1834 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1838 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1842 #: src/wx/content_panel.cc:110
1844 msgstr "Časová osa…"
1846 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1847 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1848 msgid "Timing|Timing"
1851 #: src/wx/video_panel.cc:129
1855 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1856 msgid "Translated by"
1859 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1860 msgid "Trim after current position"
1861 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1863 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1864 msgid "Trim from end"
1865 msgstr "Oříznout od konce"
1867 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1868 msgid "Trim from start"
1869 msgstr "Oříznout od začátku"
1871 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1872 msgid "Trim up to current position"
1873 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1875 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1877 msgid "True peak is %.2fdB"
1878 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1880 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1881 #: src/wx/video_panel.cc:86
1885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1890 msgid "UTC offset (time zone)"
1891 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1997 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2001 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2002 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2003 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2005 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2006 msgid "Use ISDCF name"
2007 msgstr "Použít ISDCF název"
2009 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2011 msgstr "Použít nejlepší"
2013 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2015 msgstr "Použít přednastavení"
2017 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2018 msgid "Use subtitles"
2019 msgstr "Použít titulky"
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2023 msgstr "Uživatelské jméno"
2025 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2026 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2027 #: src/wx/video_panel.cc:75
2031 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2032 msgid "Video Waveform"
2033 msgstr "Video Waveform"
2035 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2036 msgid "Video frame rate"
2037 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2039 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2052 msgid "White point adjustment"
2053 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2055 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2056 msgid "With help from"
2059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2060 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2061 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2063 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2064 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2065 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2068 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2069 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2075 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2079 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2083 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2087 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2091 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2096 msgid "YUV to RGB conversion"
2097 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2100 msgid "YUV to RGB matrix"
2101 msgstr "YUV na RGP matrix"
2103 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2106 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2109 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2112 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2115 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2116 "screen with this name."
2118 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2121 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2123 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2124 "you want to continue?"
2127 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2129 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2133 msgid "Your email address"
2134 msgstr "Vaše emailová adresa"
2136 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2137 msgid "component value"
2138 msgstr "hodnota komponenty"
2140 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2144 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2149 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2150 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2154 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2155 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2159 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2160 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2164 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2165 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2169 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2173 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2174 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2178 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2182 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2186 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2199 #~ msgstr "Nový film"
2201 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2202 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2204 #~ msgid "Subtitle colours"
2205 #~ msgstr "Barva titulků"
2207 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2208 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2210 #~ msgid "Contact email"
2211 #~ msgstr "Kontaktní email"
2213 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2214 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2223 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2224 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2225 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2227 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2228 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2229 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2232 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2233 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2234 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2235 #~ "the \"DCP\" tab."
2237 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2238 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2239 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2242 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2243 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2244 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2245 #~ "the \"DCP\" tab."
2247 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2248 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2249 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2255 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2256 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2258 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2259 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2262 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2263 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2265 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2266 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2270 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2271 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2273 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2274 #~ "byste je spojit."
2277 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2278 #~ "likely to cause problems on playback."
2280 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2281 #~ "problémy při přehrávaní."
2284 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2285 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2287 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2288 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2289 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2292 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2293 #~ "some projectors."
2295 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2298 #~ msgid "Server serial number"
2299 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2302 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2303 #~ "cause problems on playback."
2305 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2309 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2312 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2318 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2319 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2321 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2322 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2324 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2325 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2333 #~ msgid "Fetching..."
2334 #~ msgstr "Zugriff..."
2336 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2337 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2339 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2340 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2346 #~ msgstr "Standbild"
2348 #~ msgid "subtitles"
2349 #~ msgstr "Untertitel"
2354 #~ msgid "Certificate"
2355 #~ msgstr "Zertifikat"
2357 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2358 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2361 #~ msgstr "Kopieren..."
2363 #~ msgid "Load from file..."
2364 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2369 #~ msgid "Server manufacturer"
2370 #~ msgstr "Server Hersteller"
2373 #~ msgstr "Unbekannt"
2375 #~ msgid "Use all servers"
2376 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2378 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2379 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2381 #~ msgid "Default issuer"
2382 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2385 #~ msgid "Show Audio..."
2386 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2388 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2389 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2391 #~ msgid "Disk space required"
2392 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2394 #~ msgid "Film Properties"
2395 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2406 #~ msgid "Output gamma"
2407 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2409 #~ msgid "Artwork by"
2410 #~ msgstr "Grafik von"
2413 #~ msgid "Audio channels"
2417 #~ msgid "Video length"
2418 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2421 #~ msgid "Video size"
2425 #~ msgid "frames per second"
2426 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2438 #~ msgid "Calculate digests"
2439 #~ msgstr "Berechne..."
2441 #~ msgid "Colour Conversions"
2442 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2445 #~ msgstr "DCP Name"
2472 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2475 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2480 #~ msgid "counting..."
2481 #~ msgstr "zähle..."
2483 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2484 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2486 #~ msgid "1 channel"
2492 #~ msgid "Audio Gain"
2493 #~ msgstr "Verstärkung"
2495 #~ msgid "From address for KDM emails"
2496 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2498 #~ msgid "Subtitle Stream"
2499 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2504 #~ msgid "Content channel"
2505 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2507 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2508 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2510 #~ msgid "Encoding servers"
2511 #~ msgstr "Encodier Server"
2514 #~ msgstr "Metadata"
2516 #~ msgid "Miscellaneous"
2517 #~ msgstr "Verschiedenes"
2519 #~ msgid "No stretch"
2520 #~ msgstr "Ohne Zerrung"