pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-05 11:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
44 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Žádný)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (beze změny)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
125 #, fuzzy
126 msgid "1 error, "
127 msgstr " (%d chyba)"
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
146 msgid "2D version of content available in 3D"
147 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D DCP"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternativní"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D jen levé"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D jen pravé"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nová barva</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Původní barva</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
209 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
291 msgid "ALSA"
292 msgstr "ALSA"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
295 msgid "ASIO"
296 msgstr "ASIO"
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "O DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Přidat kino"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Přidat kino…"
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Přidat DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Přidat DKDM složku"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Přidat KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Přida OV…"
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Přidat obraz"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Přidat obraz…"
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Přidat DCP..."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
348 "se zvukovými soubory."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Přidat soubor(y)…"
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Přidat složku…"
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Nastavit jazyk"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:322
368 msgid "Add new..."
369 msgstr "Přidat nový…"
370
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Přidat adresáta"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:103
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
380 #: src/wx/editable_list.h:120
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Přidat…"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
390 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
391 "list."
392
393 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
394 msgid "Additional subtitle languages"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adresa"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Nastavit bílý bod na"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
407 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Pokročilé…"
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Pokročilé nastavení…"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
426 msgid "Advanced..."
427 msgstr "Pokročilé…"
428
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
430 msgid "Agency"
431 msgstr "Agentura"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
440
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
442 msgid "Alpha   0"
443 msgstr "Alpha   0"
444
445 #: src/wx/about_dialog.cc:161
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Podporováno také"
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
452
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:118
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Vzhled…"
460
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
464
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
491 "\n"
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
494 msgid ""
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
496 msgstr ""
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid ""
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat se blíží limitu 250MBit/s."
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid ""
507 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
508 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat přesahuje hranici 250Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
511 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
515 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
519 msgid "Atmos"
520 msgstr "Atmos"
521
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
523 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
525 msgid "Audio"
526 msgstr "Zvuk"
527
528 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
529 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
530 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Zvukové kanály: %d"
536
537 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
538 #, fuzzy
539 msgid "Audio language"
540 msgstr "Nastavit jazyk"
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
543 #, c-format
544 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
545 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
551 msgstr ""
552 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
555 msgid "Auto"
556 msgstr "Auto"
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
559 msgid "Automatically analyse content audio"
560 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
561
562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
563 msgid "B"
564 msgstr "B"
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
567 msgid "BCC address"
568 msgstr "BCC adresa"
569
570 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
571 msgid "Barco Alchemy"
572 msgstr "Barco Alchemy"
573
574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
575 msgid "Blue chromaticity"
576 msgstr "Modrá barevnost"
577
578 #: src/wx/video_panel.cc:141
579 msgid "Bottom"
580 msgstr "Spodek"
581
582 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
583 msgid "Browse..."
584 msgstr "Procházet…"
585
586 #: src/wx/text_panel.cc:85
587 msgid "Burn subtitles into image"
588 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
589
590 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
591 msgid "But I have to use fader"
592 msgstr "Ale musím používat fader"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
595 msgid "CC addresses"
596 msgstr "CC adresa"
597
598 #: src/wx/text_panel.cc:166
599 msgid "CCAP track"
600 msgstr "CCAP stopa"
601
602 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
603 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
604 msgid "CPL"
605 msgstr "CPL"
606
607 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
608 msgid "CPL ID"
609 msgstr "CPL ID"
610
611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
612 msgid "CPL annotation text"
613 msgstr "CPL anotace textu"
614
615 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
616 msgid "CPL's content is not encrypted."
617 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
618
619 #: src/wx/audio_panel.cc:79
620 msgid "Calculate..."
621 msgstr "Vypočítat…"
622
623 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
624 msgid "Cancel"
625 msgstr "Zrušit"
626
627 #: src/wx/audio_panel.cc:316
628 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
629 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:318
632 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
633 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP:"
634
635 #: src/wx/text_panel.cc:543
636 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
637 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
638
639 #: src/wx/text_panel.cc:545
640 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
641 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
642
643 #: src/wx/video_panel.cc:573
644 msgid "Cannot reference this DCP's video."
645 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
646
647 #: src/wx/video_panel.cc:575
648 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
649 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
650
651 #: src/wx/text_view.cc:71
652 msgid "Caption"
653 msgstr "Nadpis"
654
655 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
656 msgid "Caption appearance"
657 msgstr "Vzhled titulků"
658
659 #: src/wx/text_view.cc:46
660 msgid "Captions"
661 msgstr "Titulky"
662
663 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
664 msgid "Certificate chain"
665 msgstr "Řetěz certifikátoů"
666
667 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
668 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
669 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
670 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
671 msgid "Certificate downloaded"
672 msgstr "Certifikát stažen"
673
674 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
675 msgid "Chain"
676 msgstr "Řetěz"
677
678 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
679 msgid "Channel gain"
680 msgstr "Síla kanálu"
681
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
683 msgid "Channels"
684 msgstr "Kanály"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:161
687 msgid "Check for testing updates on startup"
688 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:157
691 msgid "Check for updates on startup"
692 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
693
694 #: src/wx/content_menu.cc:95
695 msgid "Choose CPL..."
696 msgstr "Vyberte CPL…"
697
698 #: src/wx/content_panel.cc:492
699 msgid "Choose a DCP folder"
700 msgstr "Vyberte DCP složku"
701
702 #: src/wx/content_menu.cc:339
703 msgid "Choose a file"
704 msgstr "Vyberte soubor"
705
706 #: src/wx/content_panel.cc:419
707 msgid "Choose a file or files"
708 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
709
710 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
711 msgid "Choose a folder"
712 msgstr "Vyberte složku"
713
714 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
715 msgid "Choose a font"
716 msgstr "Vyberte písmo"
717
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
719 msgid "Choose a font file"
720 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
721
722 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
723 msgid "Christie"
724 msgstr "Christie"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
727 msgid "Cinema and screen database file"
728 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
729
730 #: src/wx/content_widget.h:82
731 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
732 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
733
734 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
735 #, c-format
736 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
737 msgstr ""
738
739 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
740 msgid "Closed captions"
741 msgstr "Skryté titulky"
742
743 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
744 msgid "Colour"
745 msgstr "Barva"
746
747 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
748 msgid "Colour conversion"
749 msgstr "Konverze barev"
750
751 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
752 #: src/wx/video_panel.cc:178
753 msgid "Colour|Custom"
754 msgstr "Vlastní"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
757 msgid "Company name"
758 msgstr "Jméno společnosti"
759
760 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
761 msgid "Component"
762 msgstr "Součást"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
765 msgid "Configuration file"
766 msgstr "Konfigurační soubor"
767
768 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
770 msgid "Config|Timing"
771 msgstr "Časování"
772
773 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
774 msgid "Confirm KDM email"
775 msgstr "Potvrdit KDM email"
776
777 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
778 msgid "Container"
779 msgstr "Kontejner"
780
781 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
782 msgid "Content"
783 msgstr "Obsah"
784
785 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
786 msgid "Content Properties"
787 msgstr "Nastavení obsahu"
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
790 msgid "Content Type"
791 msgstr "Typ obsahu"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
794 msgid "Content directory"
795 msgstr "Adresář s obsahem"
796
797 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
798 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
799 msgid "Content version"
800 msgstr "Verze obsahu"
801
802 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
803 #, fuzzy
804 msgid "Content versions"
805 msgstr "Verze obsahu"
806
807 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
808 msgid "Contrast"
809 msgstr "Kontrast"
810
811 #: src/wx/text_panel.cc:105
812 msgid "Coord|Y"
813 msgstr "Coord|Y"
814
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
816 msgid "Copy as name"
817 msgstr "Kopírovat jako název"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
820 msgid "CoreAudio"
821 msgstr "Základní zvuk"
822
823 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
824 msgid "Could not analyse audio."
825 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
826
827 #: src/wx/text_panel.cc:849
828 msgid "Could not analyse subtitles."
829 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
830
831 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
832 #, c-format
833 msgid "Could not find serial number %s"
834 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:373
837 #, c-format
838 msgid "Could not import certificate (%s)"
839 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
840
841 #: src/wx/content_menu.cc:424
842 msgid "Could not load KDM"
843 msgstr "Nelze načíst KDM"
844
845 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
846 #, c-format
847 msgid "Could not load certficate (%s)"
848 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
849
850 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Could not read DCP: %s"
853 msgstr "Nelze načíst KDM"
854
855 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
856 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
857 msgid "Could not read certificate file (%1)"
858 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
861 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
862 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
863 msgid "Could not read certificate file."
864 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
865
866 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
867 msgid "Could not read certificates from Qube server."
868 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:627
871 #, c-format
872 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
873 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
874
875 #: src/wx/film_viewer.cc:572
876 msgid ""
877 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
878 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
879
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
881 msgid "Cover Sheet"
882 msgstr "Titulní stránka"
883
884 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
885 msgid "Create in folder"
886 msgstr "Vytvořit v adresáři"
887
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
889 msgid "Creator"
890 msgstr "Tvůrce"
891
892 #: src/wx/video_panel.cc:86
893 msgid "Crop"
894 msgstr "Ořezat"
895
896 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
897 #, c-format
898 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
899 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
900
901 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
902 msgid "Cursor: none"
903 msgstr "Kurzor: žádný"
904
905 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
906 msgid "Custom scale"
907 msgstr "Vlastní měřítko"
908
909 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
910 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
911 msgid "DCP"
912 msgstr "DCP"
913
914 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
915 msgid "DCP Text Track"
916 msgstr "DCP textová stopa"
917
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
919 msgid "DCP asset filename format"
920 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
921
922 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
923 msgid "DCP directory"
924 msgstr "DCP adresář"
925
926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
927 msgid "DCP metadata filename format"
928 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
929
930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
931 msgid "DCP validates OK."
932 msgstr "DCP ověření OK."
933
934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
935 msgid "DCP verification"
936 msgstr "DCP ověření"
937
938 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
939 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
940 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
941 msgid "DCP-o-matic"
942 msgstr "DCP-o-matic"
943
944 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
945 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
946 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
947
948 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
949 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
950 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
951
952 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
953 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
954 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
955
956 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
957 #, c-format
958 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
959 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
960
961 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
962 msgid "Debug log file"
963 msgstr "Debug soubor protokolu"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
966 msgid "Debug: 3D"
967 msgstr "Debug: 3D"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
970 #, fuzzy
971 msgid "Debug: audio analysis"
972 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
975 msgid "Debug: email sending"
976 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
977
978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
979 msgid "Debug: encode"
980 msgstr "Ladění: enkódování"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
983 #, fuzzy
984 msgid "Debug: player"
985 msgstr "Debug: 3D"
986
987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
988 #, fuzzy
989 msgid "Debug: video view"
990 msgstr "Ladění: enkódování"
991
992 #: src/wx/player_information.cc:175
993 #, c-format
994 msgid "Decode resolution: %dx%d"
995 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
998 msgid "Decrypting KDMs"
999 msgstr "Dešifruji DCP"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1002 msgid "Default DCP audio channels"
1003 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1006 msgid "Default ISDCF name details"
1007 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1010 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1011 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1014 msgid "Default KDM directory"
1015 msgstr "Výchozí složka KDM"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1018 msgid "Default audio delay"
1019 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1022 msgid "Default container"
1023 msgstr "Předvolený kontejner"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1026 msgid "Default content type"
1027 msgstr "Předvolený typ obsahu"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1030 msgid "Default directory for new films"
1031 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1034 msgid "Default duration of still images"
1035 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1038 msgid "Default standard"
1039 msgstr "DCP standard"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1042 msgid "Defaults"
1043 msgstr "Předvolené"
1044
1045 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1046 msgid "Define font in output and export font file"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1050 msgid "Delay"
1051 msgstr "Zpoždění"
1052
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1054 msgid "Details..."
1055 msgstr "Detaily..."
1056
1057 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1058 msgid "Device"
1059 msgstr "Zařízení"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1062 msgid "Direct Sound"
1063 msgstr "Direct Sound"
1064
1065 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1066 msgid "Distributor"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1070 msgid "Dolby / Doremi"
1071 msgstr "Dolby / Doremi"
1072
1073 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1074 msgid "Don't ask this again"
1075 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
1076
1077 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1078 msgid "Don't send emails"
1079 msgstr "Neodesílat emaily"
1080
1081 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1082 msgid "Don't show hints again"
1083 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
1084
1085 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1086 msgid "Don't show this message again"
1087 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
1088
1089 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1090 msgid "Download"
1091 msgstr "Stáhnout"
1092
1093 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1094 msgid "Download certificate"
1095 msgstr "Stáhnout certifikát"
1096
1097 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1098 msgid "Download..."
1099 msgstr "Stáhnout…"
1100
1101 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1102 msgid "Downloading certificate"
1103 msgstr "Stahuji certifikát"
1104
1105 #: src/wx/player_information.cc:93
1106 #, c-format
1107 msgid "Dropped frames: %d"
1108 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1109
1110 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1111 msgid "Dual-screen displays"
1112 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1115 msgid "Dummy"
1116 msgstr "Maketa"
1117
1118 #: src/wx/content_panel.cc:118
1119 msgid "Earlier"
1120 msgstr "Dříve"
1121
1122 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1123 msgid "Edit Cinema..."
1124 msgstr "Upravit kino..."
1125
1126 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1127 msgid "Edit Screen..."
1128 msgstr "Upravit obraz…"
1129
1130 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1131 msgid "Edit cinema"
1132 msgstr "Upravit kino"
1133
1134 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1135 msgid "Edit recipient"
1136 msgstr "Upravit příjemce"
1137
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1139 msgid "Edit screen"
1140 msgstr "Upravit obraz"
1141
1142 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1143 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1144 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1145 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1146 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1147 msgid "Edit..."
1148 msgstr "Upravit…"
1149
1150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1151 msgid "Effect"
1152 msgstr "Efekt"
1153
1154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1155 msgid "Effect colour"
1156 msgstr "Barva efektu"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1159 msgid "Email"
1160 msgstr "Email"
1161
1162 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1163 msgid "Email address"
1164 msgstr "Emailová adresa"
1165
1166 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1167 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1168 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1169
1170 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1171 msgid "Encoding Servers"
1172 msgstr "Enkódovací servery"
1173
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1175 msgid "Encrypted"
1176 msgstr "Šifrované"
1177
1178 #: src/wx/text_view.cc:63
1179 msgid "End"
1180 msgstr "Konec"
1181
1182 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1183 #, c-format
1184 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1185 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1186
1187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1189 msgid "Errors"
1190 msgstr "Chyby"
1191
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1195 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1198 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1199 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1202 msgid "Export certificate..."
1203 msgstr "Exportovat certifikát…"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1206 msgid "Export chain..."
1207 msgstr "Export řetězce…"
1208
1209 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Export subtitles"
1212 msgstr "otevřít titulky"
1213
1214 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Export video file"
1217 msgstr "Exportovat film"
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1220 msgid "Export..."
1221 msgstr "Exportovat…"
1222
1223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1224 msgid "FTP (for Dolby)"
1225 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1226
1227 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Facility"
1230 msgstr "Kvalita"
1231
1232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1233 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1234 msgstr "Studio (např. DLA)"
1235
1236 #: src/wx/video_panel.cc:152
1237 msgid "Fade in"
1238 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1239
1240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1241 msgid "Fade in time"
1242 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1243
1244 #: src/wx/video_panel.cc:155
1245 msgid "Fade out"
1246 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1247
1248 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1249 msgid "Fade out time"
1250 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1251
1252 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1253 msgid "File"
1254 msgstr "Soubor"
1255
1256 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1257 #, c-format
1258 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1259 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1260
1261 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1262 msgid "Filename format"
1263 msgstr "Formát nazvu souboru"
1264
1265 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1266 msgid "Film name"
1267 msgstr "Název filmu"
1268
1269 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1270 msgid "Filters"
1271 msgstr "Filtry"
1272
1273 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1274 msgid "Final"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1278 msgid ""
1279 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1280 msgstr ""
1281 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1282 "analýze zvuku"
1283
1284 #: src/wx/content_menu.cc:87
1285 msgid "Find missing..."
1286 msgstr "Najít chybějící…"
1287
1288 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1289 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1290 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1291
1292 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1293 msgid "First frame of composition"
1294 msgstr "První snímek kompozice"
1295
1296 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1297 msgid "First frame of end credits"
1298 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1299
1300 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1301 msgid "First frame of intermission"
1302 msgstr "První snímek přestávky"
1303
1304 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1305 msgid "First frame of moving credits"
1306 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1307
1308 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1309 msgid "First frame of title credits"
1310 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1311
1312 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1313 msgid "Folder / ZIP name format"
1314 msgstr "Složka / ZIP name format"
1315
1316 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1317 msgid "Folder name"
1318 msgstr "Název složky"
1319
1320 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1321 msgid "Fonts"
1322 msgstr "Písma"
1323
1324 #: src/wx/text_panel.cc:117
1325 msgid "Fonts..."
1326 msgstr "Písma..."
1327
1328 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1329 msgid "Forensically mark audio"
1330 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1331
1332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1333 msgid "Forensically mark video"
1334 msgstr "Forenzní označení videa"
1335
1336 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1337 msgid "Format"
1338 msgstr "Formát"
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1341 msgid "Frame Rate"
1342 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1343
1344 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1345 msgid "Frame rate"
1346 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1347
1348 #: src/wx/player_information.cc:145
1349 #, c-format
1350 msgid "Frame rate: %d"
1351 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1352
1353 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1354 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1355 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1356
1357 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1358 msgid "From"
1359 msgstr "Z"
1360
1361 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1362 msgid "From address"
1363 msgstr "Z adresy"
1364
1365 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1366 msgid "From template"
1367 msgstr "Ze šablony"
1368
1369 #: src/wx/video_panel.cc:183
1370 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1371 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1372
1373 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1374 msgid "Full length"
1375 msgstr "Celá délka"
1376
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1378 msgid "GB"
1379 msgstr "GB"
1380
1381 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1382 msgid "GDC"
1383 msgstr "GDC"
1384
1385 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1386 msgid "Gain"
1387 msgstr "Hlasitost"
1388
1389 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1390 msgid "Gain Calculator"
1391 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1392
1393 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1394 #, c-format
1395 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1396 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1400 msgid "General"
1401 msgstr "Všeobecné"
1402
1403 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1404 msgid "Get from file..."
1405 msgstr "Získat ze souboru…"
1406
1407 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1408 msgid "Go back"
1409 msgstr "Jdi zpět"
1410
1411 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1412 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1413 msgid "Go to"
1414 msgstr "Přejdi na"
1415
1416 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1417 msgid "Go to frame"
1418 msgstr "Přejdi na snímek"
1419
1420 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1421 msgid "Go to timecode"
1422 msgstr "Přejdi na časový kód"
1423
1424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1425 msgid "Green chromaticity"
1426 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1427
1428 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1429 msgid "Higher priority"
1430 msgstr "Vyšší priorita"
1431
1432 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1433 msgid "Hints"
1434 msgstr "Nápoveda"
1435
1436 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1437 msgid "Host"
1438 msgstr "Host"
1439
1440 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1441 msgid "Host name or IP address"
1442 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1443
1444 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1445 msgid "I want to play this back at fader"
1446 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1447
1448 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1449 msgid "ID"
1450 msgstr "ID"
1451
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1453 msgid "IP address"
1454 msgstr "IP adresa"
1455
1456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1457 msgid "IP address / host name"
1458 msgstr "IP adresa / host name"
1459
1460 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1461 msgid "ISDCF name"
1462 msgstr "ISDCF název"
1463
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1465 msgid "Identifiers"
1466 msgstr "Identifikátory"
1467
1468 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "If you continue with this operation\n"
1472 "\n"
1473 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1474 "\n"
1475 "on the drive\n"
1476 "\n"
1477 "<b>%s</b>\n"
1478 "\n"
1479 "will be\n"
1480 "\n"
1481 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1482 "DESTROYED.</span>\n"
1483 "\n"
1484 "If you are sure you want to continue please type\n"
1485 "\n"
1486 "<tt>yes</tt>\n"
1487 "\n"
1488 "into the box below, then click OK."
1489 msgstr ""
1490 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1491 "\n"
1492 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1493 "\n"
1494 "na disku\n"
1495 "\n"
1496 "<b>%s</b>\n"
1497 "\n"
1498 "budou\n"
1499 "\n"
1500 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1501 "\n"
1502 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1503 "\n"
1504 "<tt>ano</tt>\n"
1505 "\n"
1506 "do pole níže a klikněte na OK."
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1509 msgid ""
1510 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1511 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1512 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1513 "useless.  Proceed with caution!"
1514 msgstr ""
1515 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1516 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1517 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1518 "Postupujte obezřetně!"
1519
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1521 msgid ""
1522 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1523 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1524 "become useless.  Proceed with caution!"
1525 msgstr ""
1526 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1527 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1528 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1529
1530 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1531 msgid ""
1532 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1533 msgstr ""
1534 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1535 "titulky"
1536
1537 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1538 msgid "Image X position"
1539 msgstr "Pozice obrázku X"
1540
1541 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1542 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1543 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1544
1545 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1546 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1547 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1550 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1551 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1552
1553 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1554 msgid "Import..."
1555 msgstr "Importovat…"
1556
1557 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1558 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1559 msgid "Important notice"
1560 msgstr "Důležité oznámení"
1561
1562 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1563 msgid "Incorrect version"
1564 msgstr "Nesprávná verze"
1565
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1567 msgid "Input gamma"
1568 msgstr "Vstupní gama"
1569
1570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1571 msgid "Input gamma correction"
1572 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1573
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1575 msgid "Input power"
1576 msgstr "Vstupní sila"
1577
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1579 msgid "Input transfer function"
1580 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1581
1582 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1583 #, c-format
1584 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1585 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1588 msgid "Intermediate"
1589 msgstr "Intermediate"
1590
1591 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1592 msgid "Intermediate common name"
1593 msgstr "Intermediate common name"
1594
1595 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1596 msgid "Interop"
1597 msgstr "Interop"
1598
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1600 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1601 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1602
1603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1604 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1605 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1608 msgid "Issuer"
1609 msgstr "Poskytovatel"
1610
1611 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1612 msgid ""
1613 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1614 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1615 msgstr ""
1616 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1617 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1620 msgid "JACK"
1621 msgstr "JACK"
1622
1623 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1624 msgid ""
1625 "JPEG2000 bandwidth\n"
1626 "for newly-encoded data"
1627 msgstr ""
1628 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1629 "pro nově kódovaná data"
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1632 msgid "JPEG2000 comment"
1633 msgstr "JPEG2000 komentář"
1634
1635 #: src/wx/content_menu.cc:86
1636 msgid "Join"
1637 msgstr "Spojit"
1638
1639 #: src/wx/controls.cc:90
1640 msgid "Jump to selected content"
1641 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1642
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1644 msgid "KDM Email"
1645 msgstr "KDM Email"
1646
1647 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1648 msgid "KDM directory"
1649 msgstr "KDM adresář"
1650
1651 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1652 msgid "KDM type"
1653 msgstr "KDM Typ"
1654
1655 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1656 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1657 msgid "KDM|Timing"
1658 msgstr "Trvaní"
1659
1660 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1661 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1662 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1665 msgid "Keys"
1666 msgstr "Klíče"
1667
1668 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1669 #, c-format
1670 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1671 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1672
1673 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1674 msgid "Label"
1675 msgstr "Označení"
1676
1677 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1678 msgid "Language"
1679 msgstr "Jazyk"
1680
1681 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Language Tag"
1684 msgstr "Jazyk"
1685
1686 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1687 msgid "Last frame of composition"
1688 msgstr "Poslední snímek kompozice"
1689
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1691 msgid "Last frame of end credits"
1692 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1693
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1695 msgid "Last frame of intermission"
1696 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1699 msgid "Last frame of moving credits"
1700 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1701
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1703 msgid "Last frame of title credits"
1704 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1705
1706 #: src/wx/content_panel.cc:122
1707 msgid "Later"
1708 msgstr "Později"
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1711 msgid "Leaf"
1712 msgstr "Leaf"
1713
1714 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1715 msgid "Leaf common name"
1716 msgstr "Leaf common name"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1719 msgid "Leaf private key"
1720 msgstr "Leaf private key"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1723 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1724 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1725
1726 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1727 msgid "Left"
1728 msgstr "Levý"
1729
1730 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1731 msgid "Length"
1732 msgstr "Délka"
1733
1734 #: src/wx/player_information.cc:161
1735 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1736 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1737
1738 #: src/wx/text_panel.cc:109
1739 msgid "Line spacing"
1740 msgstr "Mezera mezi řádky"
1741
1742 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1743 msgid "Load certificate..."
1744 msgstr "Načíst certifikát…"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1747 msgid "Locations"
1748 msgstr "Umístění"
1749
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1751 msgid "Log"
1752 msgstr "Log"
1753
1754 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1755 #, c-format
1756 msgid "Loudness range %.2f LU"
1757 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1758
1759 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1760 msgid "Lower priority"
1761 msgstr "Nižší priorita"
1762
1763 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1764 msgid "Luminance"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/content_panel.cc:718
1768 msgid "MISSING: "
1769 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1770
1771 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1772 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1773 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1774
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1776 msgid "MP4 / H.264"
1777 msgstr "MP4 / H.264"
1778
1779 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1780 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1781 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1782
1783 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Main subtitle language"
1786 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1787
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1789 msgid "Make DCP"
1790 msgstr "Vytvořit DCP"
1791
1792 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1793 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1794 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1795
1796 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1797 msgid "Make DKDMs"
1798 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1799
1800 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1801 msgid "Make KDMs"
1802 msgstr "Vytvořit KDM"
1803
1804 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1805 msgid "Make certificate chain"
1806 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1807
1808 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1809 msgid "Manufacturer ID"
1810 msgstr "ID výrobce"
1811
1812 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1813 msgid "Manufacturer product code"
1814 msgstr "Kód produktu výrobce"
1815
1816 #: src/wx/video_panel.cc:400
1817 msgid "Many"
1818 msgstr "Mnnoho"
1819
1820 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1821 msgid "Mapping"
1822 msgstr "Mapování"
1823
1824 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1825 msgid "Mark all audio channels"
1826 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1827
1828 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1829 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1830 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1831
1832 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1833 msgid "Markers"
1834 msgstr "Značky"
1835
1836 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1837 msgid "Markers..."
1838 msgstr "Značky…"
1839
1840 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1841 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1842 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1843
1844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1845 msgid "Matrix"
1846 msgstr "Matrix"
1847
1848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1849 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1850 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1853 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1854 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1858 msgid "Mbit/s"
1859 msgstr "Mbit/s"
1860
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1862 msgid "Message box"
1863 msgstr "Okno se zprávou"
1864
1865 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1866 msgid "Metadata"
1867 msgstr "Metadata"
1868
1869 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1870 msgid "Metadata..."
1871 msgstr "Metadata…"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1874 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1878 msgid "Mix audio down to stereo"
1879 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1880
1881 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1882 msgid "Move configuration"
1883 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1884
1885 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1886 msgid "Move content"
1887 msgstr "Přesunout obsah"
1888
1889 #: src/wx/content_panel.cc:119
1890 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1891 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1892
1893 #: src/wx/content_panel.cc:123
1894 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1895 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1896
1897 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1898 msgid "Move to start of reel"
1899 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1900
1901 #: src/wx/video_panel.cc:479
1902 msgid "Multiple content selected"
1903 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1904
1905 #: src/wx/content_widget.h:72
1906 msgid "Multiple values"
1907 msgstr "Více hodnot"
1908
1909 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1910 msgid "My Documents"
1911 msgstr "Moje dokumenty"
1912
1913 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1914 msgid "My problem is"
1915 msgstr "Můj problém je"
1916
1917 #: src/wx/content_panel.cc:722
1918 msgid "NEEDS KDM: "
1919 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1920
1921 #: src/wx/content_panel.cc:726
1922 msgid "NEEDS OV: "
1923 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1924
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1926 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1927 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1928 msgid "Name"
1929 msgstr "Název"
1930
1931 #: src/wx/player_information.cc:137
1932 msgid "Needs KDM"
1933 msgstr "Potřebuje KDM"
1934
1935 #: src/wx/player_information.cc:132
1936 msgid "Needs OV"
1937 msgstr "Potřebuje OV"
1938
1939 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1940 msgid "New name"
1941 msgstr "Nové jméno"
1942
1943 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1944 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1945 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1946
1947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1948 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1949 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
1950
1951 #: src/wx/player_information.cc:120
1952 msgid "No DCP loaded."
1953 msgstr "DCP nebyl načten."
1954
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1956 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1960 #, c-format
1961 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1962 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
1963
1964 #: src/wx/content_panel.cc:466
1965 msgid "No content found in this folder."
1966 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1967
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1969 msgid "No errors found."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1973 msgid "No warnings found."
1974 msgstr ""
1975
1976 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
1979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1980 msgid "None"
1981 msgstr "Žádný"
1982
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1984 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1988 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1989 msgid "Notes"
1990 msgstr "Poznámky"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
1993 msgid "Notifications"
1994 msgstr "Oznámení"
1995
1996 #: src/wx/job_view.cc:87
1997 msgid "Notify when complete"
1998 msgstr "Oznámit po dokončení"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2002 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2005 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2006 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
2007
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2009 msgid "OSS"
2010 msgstr "OSS"
2011
2012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2013 msgid "Off"
2014 msgstr "Vypnuté"
2015
2016 #: src/wx/text_panel.cc:93
2017 msgid "Offset"
2018 msgstr "Offset"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2021 msgid "Only servers encode"
2022 msgstr "Jen enkódování přes servery"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2025 msgid "Open console window"
2026 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
2027
2028 #: src/wx/content_panel.cc:127
2029 msgid "Open the timeline for the film."
2030 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2033 msgid "OpenGL (faster)"
2034 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
2035
2036 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2038 msgid "OpenGL version"
2039 msgstr "OpenGL verze"
2040
2041 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2042 msgid "Organisation"
2043 msgstr "Organizace"
2044
2045 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2046 msgid "Organisational unit"
2047 msgstr "Organizační jednotka"
2048
2049 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2050 msgid "Other trusted devices"
2051 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2052
2053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2054 msgid "Outgoing mail server"
2055 msgstr "Server odchozí pošty"
2056
2057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2058 msgid "Outline"
2059 msgstr "Orámovaní"
2060
2061 #: src/wx/controls.cc:83
2062 msgid "Outline content"
2063 msgstr "Orámovat obsah"
2064
2065 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2066 msgid "Outline width"
2067 msgstr "Šířka orámování"
2068
2069 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2070 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2071 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
2072
2073 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2074 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2075 msgid "Output"
2076 msgstr "Výstup"
2077
2078 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2079 msgid "Output file"
2080 msgstr "Výstupní soubor"
2081
2082 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Output folder"
2085 msgstr "Výstupní soubor"
2086
2087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2088 msgid "Output gamma correction"
2089 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2090
2091 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Override detected video frame rate"
2094 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2095
2096 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2097 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2098 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
2099
2100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2101 msgid ""
2102 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2103 "according to SMPTE."
2104 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
2105
2106 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2108 msgid "Password"
2109 msgstr "Heslo"
2110
2111 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2112 msgid "Paste"
2113 msgstr "Vložit"
2114
2115 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2116 msgid "Paste audio settings"
2117 msgstr "Vložit nastavení audia"
2118
2119 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2120 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2121 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2122
2123 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2124 msgid "Paste video settings"
2125 msgstr "Vložit nastavení videa"
2126
2127 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2128 msgid "Patrons"
2129 msgstr "Patroni"
2130
2131 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2132 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2133 msgid "Pause"
2134 msgstr "Pauza"
2135
2136 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2137 msgid "Peak"
2138 msgstr "Maximum"
2139
2140 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2141 #, c-format
2142 msgid "Peak: %.2fdB"
2143 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2144
2145 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2146 msgid "Peak: unknown"
2147 msgstr "Maximum: neznámy"
2148
2149 #: src/wx/player_information.cc:73
2150 msgid "Performance"
2151 msgstr "Výkon"
2152
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2154 msgid "Plain"
2155 msgstr "Prostý"
2156
2157 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2158 msgid "Play"
2159 msgstr "Přehrát"
2160
2161 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2162 msgid "Play length"
2163 msgstr "Délka přehrávání"
2164
2165 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2166 msgid "Play sound via"
2167 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2168
2169 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2170 msgid "Playlist directory"
2171 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2172
2173 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2174 msgid ""
2175 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2176 "about the problem."
2177 msgstr ""
2178 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2179 "souvislosti s tímto problémem."
2180
2181 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2182 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2183 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2184
2185 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2186 msgid "Position"
2187 msgstr "Pozice"
2188
2189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2190 msgid "Pre-release"
2191 msgstr "Předběžné vydání"
2192
2193 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2194 msgid "ProRes"
2195 msgstr "ProRes"
2196
2197 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2198 msgid "Processor"
2199 msgstr "Procesor"
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2202 msgid "Product name"
2203 msgstr "Název produktu"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2206 msgid "Product version"
2207 msgstr "Verze produktu"
2208
2209 #: src/wx/content_menu.cc:88
2210 msgid "Properties..."
2211 msgstr "Nastavení…"
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2214 msgid "Protocol"
2215 msgstr "Protokol"
2216
2217 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2218 msgid "PulseAudio"
2219 msgstr "PulseAudio"
2220
2221 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2222 msgid "Quality"
2223 msgstr "Kvalita"
2224
2225 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2226 msgid "Qube"
2227 msgstr "Qube"
2228
2229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2230 msgid "RGB to XYZ conversion"
2231 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2232
2233 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2234 msgid "RMS"
2235 msgstr "RMS"
2236
2237 #: src/wx/video_panel.cc:181
2238 msgid "Range"
2239 msgstr "Rozsah"
2240
2241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2242 msgid "Rating (e.g. 15)"
2243 msgstr "Hodnocení (např. 15)"
2244
2245 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2246 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2247 msgid "Ratings"
2248 msgstr "Varování"
2249
2250 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2251 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2252 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2253
2254 #: src/wx/content_menu.cc:90
2255 msgid "Re-examine..."
2256 msgstr "Znovu analyzovat…"
2257
2258 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2259 msgid "Re-make certificates and key..."
2260 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2261
2262 #: src/wx/content_view.cc:78
2263 msgid "Reading content directory"
2264 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2265
2266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2267 msgid "Rec. 601"
2268 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2271 msgid "Rec. 709"
2272 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2273
2274 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2275 msgid "Recipient certificate"
2276 msgstr "Příjemce certifikátu"
2277
2278 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2279 msgid "Recipients"
2280 msgstr "Příjemci"
2281
2282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2283 msgid "Red band"
2284 msgstr "Red band"
2285
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2287 msgid "Red chromaticity"
2288 msgstr "Červená farebnosť"
2289
2290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2291 #, c-format
2292 msgid "Reel %d"
2293 msgstr "Reel %d"
2294
2295 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2296 msgid "Reel length"
2297 msgstr "Délka reelu"
2298
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2300 msgid "Reels"
2301 msgstr "Reels"
2302
2303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2304 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2305 msgid "Reel|Custom"
2306 msgstr "Vlastní"
2307
2308 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2309 msgid "Region"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2313 msgid "Release territory"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2317 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2318 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2319 msgid "Remove"
2320 msgstr "Odstranit"
2321
2322 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2323 msgid "Remove Cinema"
2324 msgstr "Odstranit kino"
2325
2326 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2327 msgid "Remove Screen"
2328 msgstr "Odstranit obraz"
2329
2330 #: src/wx/content_panel.cc:115
2331 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2332 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2333
2334 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2335 msgid "Rename template"
2336 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2337
2338 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2339 msgid "Rename..."
2340 msgstr "Přejmenovat..."
2341
2342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2343 msgid "Repeat"
2344 msgstr "Opakovat"
2345
2346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2347 msgid "Repeat Content"
2348 msgstr "Opakovat obsah"
2349
2350 #: src/wx/content_menu.cc:85
2351 msgid "Repeat..."
2352 msgstr "Opakovat…"
2353
2354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2355 msgid "Report A Problem"
2356 msgstr "Nahlásit problém"
2357
2358 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2359 msgid "Reset to default"
2360 msgstr "Obnovit výchozí"
2361
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2363 msgid "Reset to default subject and text"
2364 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2365
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2367 msgid "Reset to default text"
2368 msgstr "Obnovit výchozí text"
2369
2370 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2371 msgid "Resolution"
2372 msgstr "Rozlišení"
2373
2374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2375 msgid "Respect KDM validity periods"
2376 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2377
2378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2379 msgid "Restore to original colours"
2380 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2381
2382 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2383 msgid "Resume"
2384 msgstr "Pokračovat"
2385
2386 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2387 msgid "Right"
2388 msgstr "Pravý"
2389
2390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2391 msgid "Right click to change gain."
2392 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2395 msgid "Root"
2396 msgstr "Root"
2397
2398 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2399 msgid "Root common name"
2400 msgstr "Root common name"
2401
2402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2403 msgid "S-Gamut3"
2404 msgstr "S-Gamut3"
2405
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2407 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2408 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2409
2410 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2411 msgid "SMPTE"
2412 msgstr "SMPTE"
2413
2414 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2415 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2419 msgid "SSL"
2420 msgstr "SSL"
2421
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2423 msgid "STARTTLS"
2424 msgstr "STARTTLS"
2425
2426 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2427 #, c-format
2428 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2429 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2430
2431 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2432 msgid "Save template"
2433 msgstr "Uložit šablonu"
2434
2435 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2436 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2437 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2438
2439 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2440 msgid "Scale"
2441 msgstr "Měřítko"
2442
2443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2444 msgid "Screens"
2445 msgstr "Obraz"
2446
2447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2448 msgid "Search network for servers"
2449 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2450
2451 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2452 msgid "Select"
2453 msgstr "Vybrat"
2454
2455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2456 msgid "Select CPL XML file"
2457 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2458
2459 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2460 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2461 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2462 msgid "Select Certificate File"
2463 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2464
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2466 msgid "Select Chain File"
2467 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2468
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2470 msgid "Select Cinemas File"
2471 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2474 msgid "Select Export File"
2475 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2478 msgid "Select File To Import"
2479 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2480
2481 #: src/wx/content_menu.cc:417
2482 msgid "Select KDM"
2483 msgstr "Vybrat KDM"
2484
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2486 msgid "Select Key File"
2487 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2488
2489 #: src/wx/content_menu.cc:477
2490 msgid "Select OV"
2491 msgstr "Vybrat OV"
2492
2493 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2494 msgid "Select activity log file"
2495 msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
2496
2497 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2498 msgid "Select and move content"
2499 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2500
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2502 msgid "Select cinema and screen database file"
2503 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2504
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2506 msgid "Select configuration file"
2507 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2508
2509 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2510 msgid "Select debug log file"
2511 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2512
2513 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2514 msgid "Select output file"
2515 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2516
2517 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2518 msgid "Send by email"
2519 msgstr "Odeslat emailem"
2520
2521 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2522 msgid "Send emails"
2523 msgstr "Odeslat emaily"
2524
2525 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2526 msgid "Send logs"
2527 msgstr "Odeslat logy"
2528
2529 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2530 msgid "Send translations"
2531 msgstr "Odeslat překlady"
2532
2533 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2534 msgid "Sequence"
2535 msgstr "Sekvence"
2536
2537 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2538 msgid "Serial number"
2539 msgstr "Serial number"
2540
2541 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2542 msgid "Server"
2543 msgstr "Server"
2544
2545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2546 msgid "Servers"
2547 msgstr "Servery"
2548
2549 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2550 msgid "Set"
2551 msgstr "Nastavit"
2552
2553 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2554 msgid "Set from current position"
2555 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2556
2557 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2558 msgid "Set language"
2559 msgstr "Nastavit jazyk"
2560
2561 #: src/wx/content_menu.cc:96
2562 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2563 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2564
2565 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2566 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2567 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2568
2569 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2570 msgid "Set size"
2571 msgstr "Nastavit velikost"
2572
2573 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2574 msgid "Set to"
2575 msgstr "Nastaven na"
2576
2577 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2578 msgid "Shadow"
2579 msgstr "Stín"
2580
2581 #: src/wx/password_entry.cc:34
2582 msgid "Show"
2583 msgstr "Ukázat"
2584
2585 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2586 msgid "Show audio..."
2587 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2590 msgid "Show experimental audio processors"
2591 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2592
2593 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2594 msgid "Show graph of audio levels..."
2595 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2596
2597 #: src/wx/text_panel.cc:158
2598 msgid "Show subtitle area"
2599 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2600
2601 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2602 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2603 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2604
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2606 msgid "Simple (safer)"
2607 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2608
2609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2610 msgid "Simple gamma"
2611 msgstr "Vstupní gama"
2612
2613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2614 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2615 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2616
2617 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2618 msgid "Single reel"
2619 msgstr "Jeden reel"
2620
2621 #: src/wx/player_information.cc:143
2622 #, c-format
2623 msgid "Size: %dx%d"
2624 msgstr "Velikost: %dx%d"
2625
2626 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2627 msgid "Smoothing"
2628 msgstr "Vyhlazování"
2629
2630 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2631 msgid "Snap"
2632 msgstr "Přichytit k objektům"
2633
2634 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2635 msgid "Sound"
2636 msgstr "Zvuk"
2637
2638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2639 msgid "Sound processor"
2640 msgstr "Zvukový procesor"
2641
2642 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2643 msgid "Split by video content"
2644 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2645
2646 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2647 msgid "Stable version "
2648 msgstr "Stabilní verze "
2649
2650 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2651 msgid "Standard"
2652 msgstr "Standard"
2653
2654 #: src/wx/text_view.cc:55
2655 msgid "Start"
2656 msgstr "Start"
2657
2658 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2659 msgid "Start of reel"
2660 msgstr "Start od reelu"
2661
2662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2663 msgid "Start player as"
2664 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2665
2666 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2667 msgid "Status"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2671 msgid "Stop"
2672 msgstr "Stop"
2673
2674 #: src/wx/text_panel.cc:113
2675 msgid "Stream"
2676 msgstr "Stream"
2677
2678 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2679 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2680 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2681
2682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2683 msgid "Subject"
2684 msgstr "Předmět"
2685
2686 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2687 msgid "Subscribers"
2688 msgstr "Odběratelé"
2689
2690 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2691 #, c-format
2692 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2698 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2699
2700 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2703 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2704
2705 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Subtitle language"
2708 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2709
2710 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2711 msgid "Subtitles/captions"
2712 msgstr "Titulky"
2713
2714 #: src/wx/player_information.cc:153
2715 msgid "Subtitles: no"
2716 msgstr "Titulky: ne"
2717
2718 #: src/wx/player_information.cc:151
2719 msgid "Subtitles: yes"
2720 msgstr "Titulky: ano"
2721
2722 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2723 msgid "System information"
2724 msgstr "Systémové informace"
2725
2726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2727 msgid "TMS"
2728 msgstr "TMS"
2729
2730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2731 msgid "Target path"
2732 msgstr "Cílová cesta"
2733
2734 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2735 msgid "Temp version"
2736 msgstr "Temp verze"
2737
2738 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2739 msgid "Template"
2740 msgstr "Šablona"
2741
2742 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2743 msgid "Template name"
2744 msgstr "Název šablony"
2745
2746 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2747 msgid "Template names must not be empty."
2748 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2749
2750 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2751 msgid "Templates"
2752 msgstr "Šablony"
2753
2754 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2755 msgid "Temporary"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2759 msgid "Territory (e.g. UK)"
2760 msgstr "Území (např. SK)"
2761
2762 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2763 msgid "Test version "
2764 msgstr "Testovací verze "
2765
2766 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2767 msgid "Tested by"
2768 msgstr "Testeři"
2769
2770 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2771 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2772 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2773
2774 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2778 "\n"
2779 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2780 "SOFTWARE</span>\n"
2781 "\n"
2782 "and may\n"
2783 "\n"
2784 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2785 "span>\n"
2786 "\n"
2787 "If you are sure you want to continue please type\n"
2788 "\n"
2789 "<tt>I am sure</tt>\n"
2790 "\n"
2791 "into the box below, then click OK."
2792 msgstr ""
2793 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2794 "\n"
2795 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZKUŠEBNÍ SOFTWARE ALPHA</"
2796 "span>\n"
2797 "\n"
2798 "a může\n"
2799 "\n"
2800 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZNIČIT DATA!</span>\n"
2801 "\n"
2802 "Nepokračujte, dokud vás Carl nepožádá o testování softwaru. Pokud jste si "
2803 "jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
2804 "\n"
2805 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
2806 "\n"
2807 "do pole níže a klikněte na OK."
2808
2809 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2810 #, c-format
2811 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2818 "<ContentTitleText>."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2822 #, c-format
2823 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2827 #, c-format
2828 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2832 #, c-format
2833 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2837 #, c-format
2838 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2842 #, c-format
2843 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2847 #, c-format
2848 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2852 #, c-format
2853 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2857 msgid ""
2858 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2859 "caption assets."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2863 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2867 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2871 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2875 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2879 msgid ""
2880 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2884 msgid ""
2885 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2889 msgid ""
2890 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2891 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2892 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2893 msgstr ""
2894 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
2895 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
2896 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
2897
2898 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2899 msgid ""
2900 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2901 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2902 msgstr ""
2903 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
2904 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2910 "<ContentTitleText>."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2914 #, c-format
2915 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2921 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2926 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2931 msgstr "XML v %s má nesprávný formát."
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2934 #, fuzzy
2935 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2936 msgstr "XML v %s je poškozený na řádku %<PRIu64>."
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2942 "256KB limit."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "The asset %f is missing."
2948 msgstr "Chybí dílo."
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2953 msgstr "Dílo je kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid ""
2958 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2959 "invalid."
2960 msgstr "Dílo má vnitřní dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2965 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2968 #, c-format
2969 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/wx/content_menu.cc:403
2973 msgid ""
2974 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2975 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2976 "missing content."
2977 msgstr ""
2978 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2979 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2980
2981 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2982 msgid ""
2983 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2984 "use it?"
2985 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2986
2987 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2991 "\n"
2992 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2993 "\n"
2994 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2995 msgstr ""
2996 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
2997 "\n"
2998 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
2999 "\n"
3000 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
3001
3002 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3006 "or overwrite it with your current configuration?"
3007 msgstr ""
3008 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
3009 "přepsat s aktuální konfigurací?"
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3012 msgid ""
3013 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3020 "limit."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid ""
3026 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3027 "probably means that the CPL file is corrupt."
3028 msgstr ""
3029 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
3030 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid ""
3035 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3036 "probably means that the asset file is corrupt."
3037 msgstr ""
3038 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
3039 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid ""
3044 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3045 "probably means that the asset file is corrupt."
3046 msgstr ""
3047 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
3048 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3051 #, c-format
3052 msgid "The invalid language tag %n is used."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3056 #, c-format
3057 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3061 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3065 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3071 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3076 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3079 #, c-format
3080 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3084 #, c-format
3085 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3089 #, c-format
3090 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3094 #, c-format
3095 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3119 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3122 #, c-format
3123 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3127 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3131 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3135 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3139 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3143 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3147 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3148 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
3149
3150 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3151 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3152 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
3153
3154 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3155 msgid ""
3156 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3157 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
3158
3159 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3160 msgid "There is not enough free memory to do that."
3161 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
3162
3163 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3164 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3165 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid ""
3170 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3171 "it is a \"version file\" (VF)"
3172 msgstr ""
3173 "Tento DCP odkazuje na alespoň jedno dílo v jiném DCP, jedná se tedy o "
3174 "„soubor verze“ (VF)"
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3177 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/content_menu.cc:457
3181 msgid ""
3182 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3183 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3184 "KDM."
3185 msgstr ""
3186 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
3187 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
3188
3189 #: src/wx/content_menu.cc:452
3190 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3191 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
3192
3193 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3194 msgid ""
3195 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3196 "certificate. Only the first certificate will be used."
3197 msgstr ""
3198 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
3199 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
3200
3201 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3202 msgid "This is not a valid CPL file"
3203 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
3204
3205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3206 msgid ""
3207 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3208 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3209 "will be used."
3210 msgstr ""
3211 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
3212 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3213
3214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3215 msgid ""
3216 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3217 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3218 "will be used."
3219 msgstr ""
3220 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
3221 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
3222 "matic)."
3223
3224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3225 msgid ""
3226 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3227 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3228 "will be used."
3229 msgstr ""
3230 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
3231 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3232
3233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3234 msgid ""
3235 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3236 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3237 "library) will be used."
3238 msgstr ""
3239 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
3240 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3241
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3243 msgid ""
3244 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3245 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3246 msgstr ""
3247 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
3248 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3249
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3251 msgid ""
3252 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3253 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3254 msgstr ""
3255 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
3256 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3257
3258 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3259 msgid "Threads"
3260 msgstr "Threads"
3261
3262 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3263 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3264 msgid "Thumbprint"
3265 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
3266
3267 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3268 msgid "Timeline"
3269 msgstr "Časová osa"
3270
3271 #: src/wx/content_panel.cc:126
3272 msgid "Timeline..."
3273 msgstr "Časová osa…"
3274
3275 #: src/wx/content_panel.cc:137
3276 msgid "Timing"
3277 msgstr "Načasování"
3278
3279 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3280 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3281 msgid "Timing|Timing"
3282 msgstr "Časování"
3283
3284 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Title language"
3287 msgstr "Nastavit jazyk"
3288
3289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3290 msgid "To address"
3291 msgstr "Na adresu"
3292
3293 #: src/wx/video_panel.cc:127
3294 msgid "Top"
3295 msgstr "Vrch"
3296
3297 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3298 msgid "Track"
3299 msgstr "Stopa"
3300
3301 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3302 msgid "Translate"
3303 msgstr "Přeložit"
3304
3305 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3306 msgid "Translated by"
3307 msgstr "Přeložil"
3308
3309 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Trim from current position to end"
3312 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
3313
3314 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3315 msgid "Trim from end"
3316 msgstr "Oříznout od konce"
3317
3318 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3319 msgid "Trim from start"
3320 msgstr "Oříznout od začátku"
3321
3322 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3323 msgid "Trim up to current position"
3324 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3325
3326 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3327 #, c-format
3328 msgid "True peak is %.2fdB"
3329 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3330
3331 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3332 msgid "Trusted Device"
3333 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3334
3335 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3336 msgid "Trusted Device certificate"
3337 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3338
3339 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3340 #: src/wx/video_panel.cc:74
3341 msgid "Type"
3342 msgstr "Typ"
3343
3344 #: src/wx/wx_util.cc:582
3345 msgid "UTC"
3346 msgstr "UTC"
3347
3348 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3349 msgid "UTC offset (time zone)"
3350 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3351
3352 #: src/wx/wx_util.cc:583
3353 msgid "UTC+1"
3354 msgstr "UTC+1"
3355
3356 #: src/wx/wx_util.cc:594
3357 msgid "UTC+10"
3358 msgstr "UTC+10"
3359
3360 #: src/wx/wx_util.cc:595
3361 msgid "UTC+11"
3362 msgstr "UTC+11"
3363
3364 #: src/wx/wx_util.cc:596
3365 msgid "UTC+12"
3366 msgstr "UTC+12"
3367
3368 #: src/wx/wx_util.cc:584
3369 msgid "UTC+2"
3370 msgstr "UTC+2"
3371
3372 #: src/wx/wx_util.cc:585
3373 msgid "UTC+3"
3374 msgstr "UTC+3"
3375
3376 #: src/wx/wx_util.cc:586
3377 msgid "UTC+4"
3378 msgstr "UTC+4"
3379
3380 #: src/wx/wx_util.cc:587
3381 msgid "UTC+5"
3382 msgstr "UTC+5"
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:588
3385 msgid "UTC+5:30"
3386 msgstr "UTC+5:30"
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:589
3389 msgid "UTC+6"
3390 msgstr "UTC+6"
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:590
3393 msgid "UTC+7"
3394 msgstr "UTC+7"
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:591
3397 msgid "UTC+8"
3398 msgstr "UTC+8"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:592
3401 msgid "UTC+9"
3402 msgstr "UTC+9"
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:593
3405 msgid "UTC+9:30"
3406 msgstr "UTC+9:30"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:580
3409 msgid "UTC-1"
3410 msgstr "UTC-1"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:569
3413 msgid "UTC-10"
3414 msgstr "UTC-10"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:568
3417 msgid "UTC-11"
3418 msgstr "UTC-11"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:579
3421 msgid "UTC-2"
3422 msgstr "UTC-2"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:578
3425 msgid "UTC-3"
3426 msgstr "UTC-3"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:577
3429 msgid "UTC-3:30"
3430 msgstr "UTC-3:30"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:576
3433 msgid "UTC-4"
3434 msgstr "UTC-4"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:575
3437 msgid "UTC-4:30"
3438 msgstr "UTC-4:30"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:574
3441 msgid "UTC-5"
3442 msgstr "UTC-5"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:573
3445 msgid "UTC-6"
3446 msgstr "UTC-6"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:572
3449 msgid "UTC-7"
3450 msgstr "UTC-7"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:571
3453 msgid "UTC-8"
3454 msgstr "UTC-8"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:570
3457 msgid "UTC-9"
3458 msgstr "UTC-9"
3459
3460 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3461 msgid "Update"
3462 msgstr "Update"
3463
3464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3465 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3466 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3467
3468 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3469 msgid "Use ISDCF name"
3470 msgstr "Použít ISDCF název"
3471
3472 #: src/wx/text_panel.cc:80
3473 msgid "Use as"
3474 msgstr "Použít jako"
3475
3476 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3477 msgid "Use best"
3478 msgstr "Použít nejlepší"
3479
3480 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3481 msgid "Use preset"
3482 msgstr "Použít přednastavení"
3483
3484 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3485 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3486 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3487
3488 #: src/wx/text_panel.cc:69
3489 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3490 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3491
3492 #: src/wx/text_panel.cc:67
3493 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3494 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3495
3496 #: src/wx/video_panel.cc:66
3497 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3498 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3499
3500 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3501 msgid "Use this file as new configuration"
3502 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3503
3504 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3506 msgid "User name"
3507 msgstr "Uživatelské jméno"
3508
3509 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Version number"
3512 msgstr "Serial number"
3513
3514 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3515 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3516 #: src/wx/video_panel.cc:64
3517 msgid "Video"
3518 msgstr "Video"
3519
3520 #: src/wx/video_panel.cc:184
3521 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3522 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3523
3524 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3525 msgid "Video Waveform"
3526 msgstr "Video Waveform"
3527
3528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3529 msgid "Video display mode"
3530 msgstr "Režim zobrazení videa"
3531
3532 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Video filters"
3535 msgstr "Gesamtlänge"
3536
3537 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3538 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/wx/text_panel.cc:116
3542 msgid "View..."
3543 msgstr "Zobrazit…"
3544
3545 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3546 msgid "WASAPI"
3547 msgstr "WASAPI"
3548
3549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3550 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3551 msgid "Warnings"
3552 msgstr "Varování"
3553
3554 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3555 msgid "Week of manufacture"
3556 msgstr "Týden výroby"
3557
3558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3559 msgid "White point"
3560 msgstr "Bílý bod"
3561
3562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3563 msgid "White point adjustment"
3564 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3565
3566 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3567 msgid "With help from"
3568 msgstr "S pomocí"
3569
3570 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3571 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3572 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3573
3574 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3575 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3576 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3577
3578 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3579 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3580 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3581
3582 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3583 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3587 msgid "Write reels into separate files"
3588 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3589
3590 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3591 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3592 msgid "Write to"
3593 msgstr "Zapsat"
3594
3595 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3596 msgid "Written by"
3597 msgstr "Napsal"
3598
3599 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3600 msgid "X"
3601 msgstr "X"
3602
3603 #: src/wx/text_panel.cc:97
3604 msgid "Y"
3605 msgstr "Y"
3606
3607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3608 msgid "YUV to RGB conversion"
3609 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3610
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3612 msgid "YUV to RGB matrix"
3613 msgstr "YUV na RGP matrix"
3614
3615 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3616 msgid "Year of manufacture"
3617 msgstr "Rok výroby"
3618
3619 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3623 "this name."
3624 msgstr ""
3625 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3626 "názvem."
3627
3628 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3632 "screen with this name."
3633 msgstr ""
3634 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3635 "názvem."
3636
3637 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3638 msgid ""
3639 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3640 "you want to continue?"
3641 msgstr ""
3642 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3643 "Chcete pokračovat?"
3644
3645 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3646 msgid ""
3647 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3648 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3649
3650 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3651 msgid "Your email"
3652 msgstr "Váš email"
3653
3654 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3655 msgid "Your email address"
3656 msgstr "Vaše emailová adresa"
3657
3658 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3659 msgid "Your name"
3660 msgstr "Vaše jméno"
3661
3662 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3663 msgid "Zoom"
3664 msgstr "Zvětšit"
3665
3666 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3667 msgid "Zoom all"
3668 msgstr "Zvětšit vše"
3669
3670 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3671 msgid "Zoom in / out"
3672 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3673
3674 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3675 msgid "Zoom out to whole film"
3676 msgstr "Oddálit na celý film"
3677
3678 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3679 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3680 #, fuzzy
3681 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3682 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3683
3684 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3685 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3686 msgid "and 1 warning."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3690 msgid "candela per m²"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3694 #, fuzzy
3695 msgid "certificate_chain.pem"
3696 msgstr "Řetěz certifikátoů"
3697
3698 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3699 msgid "cinema"
3700 msgstr "kino"
3701
3702 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3703 msgid "closed captions"
3704 msgstr "skryté titulky"
3705
3706 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3707 msgid "component value"
3708 msgstr "hodnota komponenty"
3709
3710 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3711 msgid "content"
3712 msgstr "obsah"
3713
3714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3715 msgid "content filename"
3716 msgstr "název souboru obsahu"
3717
3718 #: src/wx/video_panel.cc:167
3719 msgid "custom"
3720 msgstr "vlastní"
3721
3722 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3723 msgid "dB"
3724 msgstr "dB"
3725
3726 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3727 #, c-format
3728 msgid "e.g. %s"
3729 msgstr "např. %s"
3730
3731 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3732 msgid "enabled"
3733 msgstr "povoleno"
3734
3735 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3736 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3737 msgid "f"
3738 msgstr "f"
3739
3740 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3741 msgid "film name"
3742 msgstr "název filmu"
3743
3744 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3745 msgid "foot lambert"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3749 msgid "from date/time"
3750 msgstr "od data/času"
3751
3752 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3753 msgid "full screen"
3754 msgstr "celá obrazovka"
3755
3756 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3757 msgid "full screen with controls on other monitor"
3758 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3759
3760 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3761 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3762 msgid "h"
3763 msgstr "h"
3764
3765 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3766 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3767 msgid "m"
3768 msgstr "m"
3769
3770 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3771 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3772 msgid "ms"
3773 msgstr "ms"
3774
3775 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3776 msgid "not enabled"
3777 msgstr "není povoleno"
3778
3779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3780 msgid "number of reels"
3781 msgstr "počet reelů"
3782
3783 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3784 msgid "open subtitles"
3785 msgstr "otevřít titulky"
3786
3787 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3788 msgid "output"
3789 msgstr "výstup"
3790
3791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3792 msgid "port"
3793 msgstr "port"
3794
3795 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3796 #, fuzzy
3797 msgid "private_key.pem"
3798 msgstr "Leaf private key"
3799
3800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3801 msgid "protocol"
3802 msgstr "protokol"
3803
3804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3805 msgid "reel number"
3806 msgstr "číslo reelu"
3807
3808 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3810 msgid "s"
3811 msgstr "s"
3812
3813 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3814 msgid "screen"
3815 msgstr "obraz"
3816
3817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3818 msgid "threshold"
3819 msgstr "threshold"
3820
3821 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3822 msgid "times"
3823 msgstr "doba"
3824
3825 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3826 msgid "to date/time"
3827 msgstr "do data/času"
3828
3829 #: src/wx/video_panel.cc:166
3830 msgid "to fit DCP"
3831 msgstr "přizpůsobit DCP"
3832
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3834 msgid "type (cpl/pkl)"
3835 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3836
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3838 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3839 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3840
3841 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3842 msgid "unknown"
3843 msgstr "neznámý"
3844
3845 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3846 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3847 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
3848
3849 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3850 msgid "until"
3851 msgstr "až do"
3852
3853 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3854 msgid "vsync"
3855 msgstr "vsync"
3856
3857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3858 msgid "window"
3859 msgstr "okno"
3860
3861 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3862 msgid "x"
3863 msgstr "x"
3864
3865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3866 msgid "y"
3867 msgstr "y"
3868
3869 #~ msgid "Background image"
3870 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
3871
3872 #~ msgid "Could not load image file."
3873 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
3874
3875 #~ msgid "Devices"
3876 #~ msgstr "Zařízení"
3877
3878 #~ msgid "Duration"
3879 #~ msgstr "Doba trvání"
3880
3881 #~ msgid "KDM server URL"
3882 #~ msgstr "KDM server URL"
3883
3884 #~ msgid "Lock file"
3885 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
3886
3887 #~ msgid "Manufacture week"
3888 #~ msgstr "Výrobní týden"
3889
3890 #~ msgid "Manufacture year"
3891 #~ msgstr "Rok výroby"
3892
3893 #~ msgid "Period"
3894 #~ msgstr "Období"
3895
3896 #~ msgid "Product code"
3897 #~ msgstr "Kód produktu"
3898
3899 #~ msgid "Read current devices"
3900 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
3901
3902 #~ msgid "Select image file"
3903 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
3904
3905 #~ msgid "Select lock file"
3906 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
3907
3908 #~ msgid "Serial"
3909 #~ msgstr "Sériové"
3910
3911 #~ msgid "Theatre name"
3912 #~ msgstr "Název kina"
3913
3914 #~ msgid "Watermark"
3915 #~ msgstr "Watermark"
3916
3917 #~ msgid "milliseconds"
3918 #~ msgstr "milisekundy"
3919
3920 #~ msgid "minutes"
3921 #~ msgstr "minuty"
3922
3923 #~ msgid ""
3924 #~ "\n"
3925 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3926 #~ msgstr ""
3927 #~ "\n"
3928 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
3929
3930 #~ msgid ""
3931 #~ "(use this to override languages specified\n"
3932 #~ "in the 'timed text' tab)"
3933 #~ msgstr ""
3934 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
3935 #~ "na kartě „časovaný text“)"
3936
3937 #~ msgid ""
3938 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3939 #~ "</i>"
3940 #~ msgstr ""
3941 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
3942
3943 #~ msgid ""
3944 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3945 #~ "\n"
3946 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3947 #~ "\n"
3948 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3949 #~ "too many confusing options.\n"
3950 #~ "\n"
3951 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3952 #~ "\n"
3953 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3954 #~ msgstr ""
3955 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
3956 #~ "\n"
3957 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
3958 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
3959 #~ "\n"
3960 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
3961 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
3962 #~ "\n"
3963 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
3964 #~ "\n"
3965 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
3966
3967 #~ msgid "DCP subtitles"
3968 #~ msgstr "DCP titulky"
3969
3970 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3971 #~ msgstr "DCP-o-matic instalace"
3972
3973 #~ msgid "Full"
3974 #~ msgstr "Celé"
3975
3976 #~ msgid "Full mode"
3977 #~ msgstr "Plný režim"
3978
3979 #~ msgid "Interface complexity"
3980 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
3981
3982 #~ msgid "Simple"
3983 #~ msgstr "Jednoduchý"
3984
3985 #~ msgid "Simple mode"
3986 #~ msgstr "Jednoduchý režim"
3987
3988 #~ msgid "Default scale-to"
3989 #~ msgstr "Výchozí měřítko-na"
3990
3991 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3992 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
3993
3994 #~ msgid "Guess from content"
3995 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
3996
3997 #~ msgid "Key"
3998 #~ msgstr "Klíč"
3999
4000 #~ msgid "Left crop"
4001 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
4002
4003 #~ msgid "Random"
4004 #~ msgstr "Náhodné"
4005
4006 #~ msgid "Right crop"
4007 #~ msgstr "Pravý ořez"
4008
4009 #~ msgid "Scale to"
4010 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
4011
4012 #~ msgid "Signed"
4013 #~ msgstr "Podepsané"
4014
4015 #~ msgid "Top crop"
4016 #~ msgstr "Oben beschneiden"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Use"
4020 #~ msgstr "Použít jako"
4021
4022 #~ msgid "Accounts"
4023 #~ msgstr "Účty"
4024
4025 #~ msgid "Export"
4026 #~ msgstr "Exportovat"
4027
4028 #~ msgid "GDC password"
4029 #~ msgstr "GDC heslo"
4030
4031 #~ msgid "GDC user name"
4032 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
4033
4034 #~ msgid ""
4035 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4036 #~ "Accounts page in Preferences."
4037 #~ msgstr ""
4038 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4039 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4040
4041 #~ msgid ""
4042 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4043 #~ "the Accounts page in Preferences."
4044 #~ msgstr ""
4045 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4046 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4047
4048 #~ msgid ""
4049 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4050 #~ "Accounts page in Preferences."
4051 #~ msgstr ""
4052 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
4053 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
4054
4055 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4056 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
4057
4058 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4059 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
4060
4061 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4062 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
4063
4064 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4065 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
4066
4067 #~ msgid "Do nothing"
4068 #~ msgstr "Nedělat nic"
4069
4070 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4071 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
4072
4073 #~ msgid ""
4074 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4075 #~ "contains a small error\n"
4076 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4077 #~ "Do you want to re-create\n"
4078 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
4081 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
4082 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
4083 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
4084 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
4085
4086 #~ msgid "Log file"
4087 #~ msgstr "Log soubor"
4088
4089 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4090 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
4091
4092 #~ msgid "Bold file"
4093 #~ msgstr "Bold soubor"
4094
4095 #~ msgid "Bold font"
4096 #~ msgstr "Tučné písmo"
4097
4098 #~ msgid "Italic file"
4099 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
4100
4101 #~ msgid "Italic font"
4102 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
4103
4104 #~ msgid "Normal file"
4105 #~ msgstr "Normální soubor"
4106
4107 #~ msgid "Normal font"
4108 #~ msgstr "Normální písmo"
4109
4110 #~ msgid "Set from file..."
4111 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
4112
4113 #~ msgid "Set from system font..."
4114 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Add"
4118 #~ msgstr "Přidat…"
4119
4120 #~ msgid "Load..."
4121 #~ msgstr "Načíst…"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Save..."
4125 #~ msgstr "Přejmenovat..."
4126
4127 #~ msgid "Select certificate file"
4128 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "Select playlist file"
4132 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Subtitle/captions"
4136 #~ msgstr "Titulky"
4137
4138 #~ msgid "Left eye"
4139 #~ msgstr "Levé oko"
4140
4141 #~ msgid "Make DCP anyway"
4142 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
4143
4144 #~ msgid "Right eye"
4145 #~ msgstr "Pravé oko"
4146
4147 #~ msgid "Subtitle"
4148 #~ msgstr "Titulky"
4149
4150 #~ msgid "X Scale"
4151 #~ msgstr "X Scale"
4152
4153 #~ msgid "Y Offset"
4154 #~ msgstr "Y Offset"
4155
4156 #~ msgid "Y Scale"
4157 #~ msgstr "Y Scale"
4158
4159 #~ msgid "No DCP selected."
4160 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
4161
4162 #~ msgid "Time"
4163 #~ msgstr "Čas"
4164
4165 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4166 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
4167
4168 #~ msgid "New Film"
4169 #~ msgstr "Nový film"
4170
4171 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4172 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
4173
4174 #~ msgid "Subtitle colours"
4175 #~ msgstr "Barva titulků"
4176
4177 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4178 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
4179
4180 #~ msgid "Contact email"
4181 #~ msgstr "Kontaktní email"
4182
4183 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4184 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
4185
4186 #~ msgid "Down"
4187 #~ msgstr "Dole"
4188
4189 #~ msgid "Up"
4190 #~ msgstr "Nahoru"
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4194 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4195 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
4198 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
4199 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
4200
4201 #~ msgid ""
4202 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4203 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4204 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4205 #~ "the \"DCP\" tab."
4206 #~ msgstr ""
4207 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
4208 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
4209 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
4210
4211 #~ msgid ""
4212 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4213 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4214 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4215 #~ "the \"DCP\" tab."
4216 #~ msgstr ""
4217 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
4218 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
4219 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
4220
4221 #~ msgid "Log:"
4222 #~ msgstr "Log:"
4223
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4226 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
4229 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4233 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
4236 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
4237 #~ "3D."
4238
4239 #~ msgid ""
4240 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4241 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
4244 #~ "byste je spojit."
4245
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4248 #~ "likely to cause problems on playback."
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
4251 #~ "problémy při přehrávaní."
4252
4253 #~ msgid ""
4254 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4255 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4256 #~ msgstr ""
4257 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
4258 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
4259 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
4260
4261 #~ msgid ""
4262 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4263 #~ "some projectors."
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
4266 #~ "přehrávaní."
4267
4268 #~ msgid "Server serial number"
4269 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
4270
4271 #~ msgid ""
4272 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4273 #~ "cause problems on playback."
4274 #~ msgstr ""
4275 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4276 #~ "prehrávaní."
4277
4278 #~ msgid ""
4279 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4280 #~ "playback."
4281 #~ msgstr ""
4282 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4283 #~ "prehrávaní."
4284
4285 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4286 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4287
4288 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4289 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4290
4291 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4292 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4293
4294 #~ msgid "Country"
4295 #~ msgstr "Land"
4296
4297 #~ msgid "Dolby"
4298 #~ msgstr "Dolby"
4299
4300 #~ msgid "Fetching..."
4301 #~ msgstr "Zugriff..."
4302
4303 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4304 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4305
4306 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4307 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4308
4309 #~ msgid "still"
4310 #~ msgstr "Standbild"
4311
4312 #~ msgid "video"
4313 #~ msgstr "Bild"
4314
4315 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4316 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4317
4318 #~ msgid "Copy..."
4319 #~ msgstr "Kopieren..."
4320
4321 #~ msgid "Load from file..."
4322 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4323
4324 #~ msgid "Other"
4325 #~ msgstr "Andere"
4326
4327 #~ msgid "Use all servers"
4328 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4329
4330 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4331 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4332
4333 #~ msgid "Default issuer"
4334 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4335
4336 #, fuzzy
4337 #~ msgid "Show Audio..."
4338 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4339
4340 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4341 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4342
4343 #~ msgid "Disk space required"
4344 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4345
4346 #~ msgid "Film Properties"
4347 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4348
4349 #~ msgid "Frames"
4350 #~ msgstr "Bilder"
4351
4352 #~ msgid "Gb"
4353 #~ msgstr "Gb"
4354
4355 #~ msgid "1 / "
4356 #~ msgstr "1/"
4357
4358 #~ msgid "Output gamma"
4359 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4360
4361 #~ msgid "Artwork by"
4362 #~ msgstr "Grafik von"
4363
4364 #, fuzzy
4365 #~ msgid "frames per second"
4366 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4367
4368 #~ msgid "BsL"
4369 #~ msgstr "BsL"
4370
4371 #~ msgid "BsR"
4372 #~ msgstr "BsR"
4373
4374 #~ msgid "C"
4375 #~ msgstr "C"
4376
4377 #, fuzzy
4378 #~ msgid "Calculate digests"
4379 #~ msgstr "Berechne..."
4380
4381 #~ msgid "Colour Conversions"
4382 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4383
4384 #~ msgid "DCP Name"
4385 #~ msgstr "DCP Name"
4386
4387 #~ msgid "HI"
4388 #~ msgstr "HI"
4389
4390 #~ msgid "L"
4391 #~ msgstr "L"
4392
4393 #~ msgid "Lc"
4394 #~ msgstr "Lc"
4395
4396 #~ msgid "Lfe"
4397 #~ msgstr "LFE"
4398
4399 #~ msgid "Ls"
4400 #~ msgstr "SL"
4401
4402 #~ msgid "R"
4403 #~ msgstr "R"
4404
4405 #~ msgid "Rc"
4406 #~ msgstr "Rc"
4407
4408 #~ msgid "Rs"
4409 #~ msgstr "SR"
4410
4411 #~ msgid "VI"
4412 #~ msgstr "VI"
4413
4414 #~ msgid "counting..."
4415 #~ msgstr "zähle..."
4416
4417 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4418 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4419
4420 #~ msgid "1 channel"
4421 #~ msgstr "1 Kanal"
4422
4423 #~ msgid "Hz"
4424 #~ msgstr "Hz"
4425
4426 #~ msgid "Audio Gain"
4427 #~ msgstr "Verstärkung"
4428
4429 #~ msgid "From address for KDM emails"
4430 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4431
4432 #~ msgid "-3dB"
4433 #~ msgstr "-3dB"
4434
4435 #~ msgid "Content channel"
4436 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4437
4438 #~ msgid "Encoding servers"
4439 #~ msgstr "Encodier Server"
4440
4441 #~ msgid "Miscellaneous"
4442 #~ msgstr "Verschiedenes"
4443
4444 #~ msgid "No stretch"
4445 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4446
4447 #~ msgid "MBps"
4448 #~ msgstr "MBps"