Remove some bad fuzzy translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-14 12:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
29 #, c-format
30 msgid "%d KDM written to %s"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDMs written to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/about_dialog.cc:83
39 #, fuzzy
40 msgid ""
41 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
42 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
43 msgstr ""
44 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46
47 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
48 msgid "(None)"
49 msgstr "(Žádný)"
50
51 #: src/wx/config_dialog.cc:189
52 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
53 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
54
55 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
56 msgid "-6dB"
57 msgstr "-6dB"
58
59 #: src/wx/wx_util.cc:377
60 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
61 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:369
64 msgid "2 - stereo"
65 msgstr "2 - stereo"
66
67 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
68 msgid "255"
69 msgstr "255"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:234
72 msgid "2D"
73 msgstr "2D"
74
75 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
76 msgid "2D version of content available in 3D"
77 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
80 msgid "2K"
81 msgstr "2K"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
84 msgid "3D"
85 msgstr "3D DCP"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:238
88 msgid "3D alternate"
89 msgstr "3D alternativní"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:239
92 msgid "3D left only"
93 msgstr "3D jen levé"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:236
96 msgid "3D left/right"
97 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:240
100 msgid "3D right only"
101 msgstr "3D jen pravé"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:237
104 msgid "3D top/bottom"
105 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:371
108 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
109 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
112 msgid "4K"
113 msgstr "4K"
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:373
116 msgid "6 - 5.1"
117 msgstr "6 - 5.1"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
120 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
121 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
124 msgid "<b>New colour</b>"
125 msgstr "<b>Nová barva</b>"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>Original colour</b>"
129 msgstr "<b>Původní barva</b>"
130
131 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #.
133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
134 msgid ""
135 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
136 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
137 msgstr ""
138 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
139 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
140
141 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
142 #.
143 #: src/wx/timing_panel.cc:132
144 msgid ""
145 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
146 "i>"
147 msgstr ""
148 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
149
150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
151 msgid "A"
152 msgstr "A"
153
154 #: src/wx/update_dialog.cc:36
155 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
156 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
157
158 #: src/wx/about_dialog.cc:35
159 msgid "About DCP-o-matic"
160 msgstr "O DCP-o-matic"
161
162 #: src/wx/screens_panel.cc:150
163 msgid "Add Cinema"
164 msgstr "Přidat kino…"
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:57
167 msgid "Add Cinema..."
168 msgstr "Přidat kino…"
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:90
171 #, fuzzy
172 msgid "Add DCP..."
173 msgstr "Přidat KDM..."
174
175 #: src/wx/content_menu.cc:77
176 msgid "Add KDM..."
177 msgstr "Přidat KDM..."
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:78
180 msgid "Add OV..."
181 msgstr "Přida OV…"
182
183 #: src/wx/screens_panel.cc:206
184 msgid "Add Screen"
185 msgstr "Přidat obraz…"
186
187 #: src/wx/screens_panel.cc:63
188 msgid "Add Screen..."
189 msgstr "Přidat obraz…"
190
191 #: src/wx/content_panel.cc:91
192 #, fuzzy
193 msgid "Add a DCP."
194 msgstr "Přidat KDM..."
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:87
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
200 "or a folder of sound files."
201 msgstr ""
202 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:82
205 msgid "Add file(s)..."
206 msgstr "Přidat soubor(y)…"
207
208 #: src/wx/content_panel.cc:86
209 msgid "Add folder..."
210 msgstr "Přidat složku…"
211
212 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
213 msgid "Add image sequence"
214 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:83
217 #, fuzzy
218 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
219 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
220
221 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
222 msgid "Add..."
223 msgstr "Přidat…"
224
225 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
226 msgid "Address"
227 msgstr "Adresa"
228
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
230 msgid "Adjust white point to"
231 msgstr "Nastavit bílý bod na"
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
234 msgid "Allow any DCP frame rate"
235 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
236
237 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
238 msgid "Alpha   0"
239 msgstr "Alpha   0"
240
241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
242 msgid "An unknown exception occurred."
243 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
244
245 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
246 msgid "Appearance..."
247 msgstr "Vzhled…"
248
249 #: src/wx/job_view.cc:134
250 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
251 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
252
253 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
254 msgid ""
255 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
256 "\n"
257 msgstr ""
258 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
259 "\n"
260
261 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
262 msgid "Atmos"
263 msgstr "Atmos"
264
265 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
266 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
267 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
268 msgid "Audio"
269 msgstr "Zvuk"
270
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
272 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
273 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
274
275 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
279 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
280
281 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
285 "%.1fdB."
286 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:224
289 msgid "Automatically analyse content audio"
290 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
291
292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
293 msgid "B"
294 msgstr "B"
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
297 msgid "BCC address"
298 msgstr "BCC adresa"
299
300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
301 msgid "Blue chromaticity"
302 msgstr "Modrá barevnost"
303
304 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
305 msgid "Bold file"
306 msgstr "Bold soubor"
307
308 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
309 msgid "Bold font"
310 msgstr "Tučné písmo"
311
312 #: src/wx/video_panel.cc:140
313 msgid "Bottom"
314 msgstr "Spodek"
315
316 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
317 msgid "Browse..."
318 msgstr "Procházet…"
319
320 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
321 msgid "Burn subtitles into image"
322 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
323
324 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
325 msgid "But I have to use fader"
326 msgstr "Ale musím používat fader"
327
328 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
329 msgid "CC addresses"
330 msgstr "CC adresa"
331
332 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
333 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
334 msgid "CPL"
335 msgstr "CPL"
336
337 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
338 msgid "CPL ID"
339 msgstr "CPL ID"
340
341 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
342 msgid "CPL annotation text"
343 msgstr "CPL anotace textu"
344
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
346 msgid "CPL's content is not encrypted."
347 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
348
349 #: src/wx/audio_panel.cc:78
350 msgid "Calculate..."
351 msgstr "Vypočítat…"
352
353 #: src/wx/job_view.cc:58
354 msgid "Cancel"
355 msgstr "Zrušit"
356
357 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
358 msgid "Cannot reference this DCP.  "
359 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
360
361 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
362 msgid "Certificate downloaded"
363 msgstr "Certifikát stažen"
364
365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
366 msgid "Chain"
367 msgstr "Řetěz"
368
369 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
370 msgid "Channel gain"
371 msgstr "Síla kanálu"
372
373 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
374 msgid "Channels"
375 msgstr "Kanály"
376
377 #: src/wx/config_dialog.cc:232
378 msgid "Check for testing updates on startup"
379 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:228
382 msgid "Check for updates on startup"
383 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
384
385 #: src/wx/content_menu.cc:80
386 msgid "Choose CPL..."
387 msgstr "Vyberte CPL"
388
389 #: src/wx/content_panel.cc:355
390 #, fuzzy
391 msgid "Choose a DCP folder"
392 msgstr "Vyberte složku"
393
394 #: src/wx/content_menu.cc:294
395 msgid "Choose a file"
396 msgstr "Vyberte soubor"
397
398 #: src/wx/content_panel.cc:282
399 msgid "Choose a file or files"
400 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
401
402 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
403 msgid "Choose a folder"
404 msgstr "Vyberte složku"
405
406 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
407 msgid "Choose a font"
408 msgstr "Vyberte písmo"
409
410 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
411 msgid "Choose a font file"
412 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:207
415 msgid "Cinema and screen database file"
416 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
417
418 #: src/wx/content_widget.h:79
419 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
420 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
421
422 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
423 msgid "Colour"
424 msgstr "Barva"
425
426 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
427 msgid "Colour conversion"
428 msgstr "Konverze barev"
429
430 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
431 #: src/wx/video_panel.cc:206
432 msgid "Colour|Custom"
433 msgstr "Vlastní"
434
435 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
436 msgid "Component"
437 msgstr "Součást"
438
439 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
440 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
441 msgid "Config|Timing"
442 msgstr "Časování"
443
444 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
445 msgid "Confirm KDM email"
446 msgstr "Potvrdit KDM email"
447
448 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
449 msgid "Container"
450 msgstr "Kontejner"
451
452 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
453 #: src/wx/film_editor.cc:53
454 msgid "Content"
455 msgstr "Obsah"
456
457 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
458 msgid "Content Properties"
459 msgstr "Nastavení obsahu"
460
461 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
462 msgid "Content Type"
463 msgstr "Typ obsahu"
464
465 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
466 msgid "Content version"
467 msgstr "Verze obsahu"
468
469 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
470 msgid "Contrast"
471 msgstr "Kontrast"
472
473 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
474 msgid "Copy as name"
475 msgstr "Kopírovat jako název"
476
477 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
478 msgid "Could not analyse audio."
479 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
480
481 #: src/wx/content_menu.cc:374
482 #, c-format
483 msgid "Could not load KDM (%s)"
484 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
487 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
488 #, c-format
489 msgid "Could not read certificate file (%s)"
490 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
493 #, c-format
494 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
495 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
496
497 #: src/wx/film_viewer.cc:729
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
501 "preview."
502 msgstr ""
503
504 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
505 msgid "Create in folder"
506 msgstr "Vytvořit v adresáři"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:243
509 msgid "Creator"
510 msgstr "Tvůrce"
511
512 #: src/wx/video_panel.cc:100
513 msgid "Crop"
514 msgstr "Ořezat"
515
516 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
517 #: src/wx/film_editor.cc:55
518 msgid "DCP"
519 msgstr "DCP"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
522 msgid "DCP asset filename format"
523 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
524
525 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
526 msgid "DCP directory"
527 msgstr "DCP adresář"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
530 msgid "DCP metadata filename format"
531 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
532
533 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
534 #: src/wx/wx_util.cc:110
535 msgid "DCP-o-matic"
536 msgstr "DCP-o-matic"
537
538 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
539 msgid "DCP-o-matic audio"
540 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
543 msgid "Debug: decode"
544 msgstr "Ladění: dekódování"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
547 msgid "Debug: email sending"
548 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
551 msgid "Debug: encode"
552 msgstr "Ladění: enkódování"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
555 msgid "Decrypting DCPs"
556 msgstr "Dešifruji DCP"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:522
559 msgid "Default DCP audio channels"
560 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:510
563 msgid "Default ISDCF name details"
564 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
565
566 #: src/wx/config_dialog.cc:527
567 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
568 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
569
570 #: src/wx/config_dialog.cc:548
571 #, fuzzy
572 msgid "Default KDM directory"
573 msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:536
576 msgid "Default audio delay"
577 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:514
580 msgid "Default container"
581 msgstr "Předvolený kontejner"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:518
584 msgid "Default content type"
585 msgstr "Předvolený typ obsahu"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:502
588 msgid "Default directory for new films"
589 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:494
592 msgid "Default duration of still images"
593 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:544
596 msgid "Default standard"
597 msgstr "DCP standard"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:476
600 msgid "Defaults"
601 msgstr "Předvolené"
602
603 #: src/wx/audio_panel.cc:82
604 msgid "Delay"
605 msgstr "Zpoždění"
606
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
608 msgid "Details..."
609 msgstr "Detaily..."
610
611 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
612 msgid "Dolby / Doremi"
613 msgstr "Dolby / Doremi"
614
615 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
616 msgid "Don't ask this again"
617 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
618
619 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
620 msgid "Don't send emails"
621 msgstr "Neodesílat emaily"
622
623 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
624 msgid "Don't show hints again"
625 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
626
627 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
628 msgid "Download"
629 msgstr "Stáhnout"
630
631 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
632 msgid "Download certificate"
633 msgstr "Stáhnout certifikát"
634
635 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
636 msgid "Download..."
637 msgstr "Stáhnout…"
638
639 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
640 msgid "Downloading certificate"
641 msgstr "Stahuji certifikát"
642
643 #: src/wx/content_panel.cc:98
644 msgid "Earlier"
645 msgstr "Dříve"
646
647 #: src/wx/screens_panel.cc:59
648 msgid "Edit Cinema..."
649 msgstr "Upravit kino..."
650
651 #: src/wx/screens_panel.cc:65
652 msgid "Edit Screen..."
653 msgstr "Upravit obraz…"
654
655 #: src/wx/screens_panel.cc:170
656 msgid "Edit cinema"
657 msgstr "Upravit kino"
658
659 #: src/wx/screens_panel.cc:246
660 msgid "Edit screen"
661 msgstr "Upravit obraz"
662
663 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
665 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
666 msgid "Edit..."
667 msgstr "Upravit…"
668
669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
670 msgid "Effect"
671 msgstr "Efekt"
672
673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
674 msgid "Effect colour"
675 msgstr "Barva efektu"
676
677 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
678 msgid "Email address"
679 msgstr "Emailová adresa"
680
681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
682 msgid "Email addresses for KDM delivery"
683 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
684
685 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
686 msgid "Encoding Servers"
687 msgstr "Enkódovací servery"
688
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
690 msgid "Encrypted"
691 msgstr "Šifrované"
692
693 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
694 msgid "End"
695 msgstr "Konec"
696
697 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
698 #, c-format
699 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
700 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
703 msgid "Errors"
704 msgstr "Chyby"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:816
707 msgid "Export"
708 msgstr "Exportovat"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
711 msgid ""
712 "Export DCP decryption\n"
713 "certificate..."
714 msgstr ""
715 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
716 "certifikát..."
717
718 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
719 msgid ""
720 "Export DCP decryption\n"
721 "chain..."
722 msgstr ""
723 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
724 "chain…"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:833
727 msgid "Export..."
728 msgstr "Exportovat…"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
731 msgid "FTP (for Dolby)"
732 msgstr "FTP (pro Dolby)"
733
734 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
735 msgid "Facility (e.g. DLA)"
736 msgstr "Studio (např. DLA)"
737
738 #: src/wx/video_panel.cc:154
739 msgid "Fade in"
740 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
741
742 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
743 msgid "Fade in time"
744 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
745
746 #: src/wx/video_panel.cc:159
747 msgid "Fade out"
748 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
749
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
751 msgid "Fade out time"
752 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
753
754 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
755 #, c-format
756 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
757 msgstr ""
758
759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
760 msgid "Filename format"
761 msgstr "Formát nazvu souboru"
762
763 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
764 msgid "Film name"
765 msgstr "Název filmu"
766
767 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
768 msgid "Filters"
769 msgstr "Filtry"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:219
772 msgid ""
773 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
774 msgstr ""
775 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
776 "analýze zvuku"
777
778 #: src/wx/content_menu.cc:73
779 msgid "Find missing..."
780 msgstr "Najít chybějící…"
781
782 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
783 #, fuzzy
784 msgid "Folder / ZIP name format"
785 msgstr "Formát nazvu souboru"
786
787 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
788 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
789 msgid "Fonts"
790 msgstr "Písma"
791
792 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
793 msgid "Fonts..."
794 msgstr "Písma..."
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
797 msgid "Frame Rate"
798 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
799
800 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
801 msgid "Frame rate"
802 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
803
804 #: src/wx/about_dialog.cc:66
805 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
806 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
807
808 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
809 msgid "From"
810 msgstr "Z"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
813 msgid "From address"
814 msgstr "Z adresy"
815
816 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
817 msgid "From template"
818 msgstr "Ze šablony"
819
820 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
821 msgid "Full"
822 msgstr "Celé"
823
824 #: src/wx/timing_panel.cc:96
825 msgid "Full length"
826 msgstr "Celá délka"
827
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
829 msgid "GB"
830 msgstr "GB"
831
832 #: src/wx/audio_panel.cc:66
833 msgid "Gain"
834 msgstr "Hlasitost"
835
836 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
837 msgid "Gain Calculator"
838 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
839
840 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
841 #, c-format
842 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
843 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
846 msgid "General"
847 msgstr "Všeobecné"
848
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
850 msgid "Get from file..."
851 msgstr "Získat ze souboru…"
852
853 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
854 msgid "Go back"
855 msgstr "Jdi zpět"
856
857 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
858 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
859 msgid "Go to"
860 msgstr "Přejdi na"
861
862 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
863 msgid "Go to frame"
864 msgstr "Přejdi na snímek"
865
866 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
867 msgid "Go to timecode"
868 msgstr "Přejdi na časový kód"
869
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
871 msgid "Green chromaticity"
872 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
873
874 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
875 msgid "Higher priority"
876 msgstr ""
877
878 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
879 msgid "Hints"
880 msgstr "Nápoveda"
881
882 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
883 msgid "Host"
884 msgstr "Host"
885
886 #: src/wx/server_dialog.cc:40
887 msgid "Host name or IP address"
888 msgstr "Host name nebo IP adresa"
889
890 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
891 msgid "I want to play this back at fader"
892 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
893
894 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
895 msgid "ID"
896 msgstr "ID"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
899 msgid "IP address"
900 msgstr "IP adresa"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:723
903 msgid "IP address / host name"
904 msgstr "IP adresa / host name"
905
906 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
907 msgid "ISDCF name"
908 msgstr "ISDCF název"
909
910 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
911 msgid "Image X position"
912 msgstr "Pozice obrázku X"
913
914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
915 msgid "Input gamma"
916 msgstr "Vstupní gama"
917
918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
919 msgid "Input gamma correction"
920 msgstr "Korekce výstupní gamy"
921
922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
923 msgid "Input power"
924 msgstr "Vstupní sila"
925
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
927 msgid "Input transfer function"
928 msgstr ""
929
930 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
931 #, c-format
932 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
933 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:960
936 msgid "Intermediate"
937 msgstr "Intermediate"
938
939 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
940 msgid "Intermediate common name"
941 msgstr "Intermediate common name"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
944 msgid "Interop"
945 msgstr "Interop"
946
947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
948 #, fuzzy
949 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
950 msgstr "Korekce výstupní gamy"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:239
953 msgid "Issuer"
954 msgstr "Poskytovatel"
955
956 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
957 msgid "Italic file"
958 msgstr "Soubor s kurzívou"
959
960 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
961 msgid "Italic font"
962 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
963
964 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
965 msgid ""
966 "JPEG2000 bandwidth\n"
967 "for newly-encoded data"
968 msgstr ""
969 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
970 "pro nově kódovaná data"
971
972 #: src/wx/content_menu.cc:72
973 msgid "Join"
974 msgstr "Spojit"
975
976 #: src/wx/film_viewer.cc:81
977 msgid "Jump to selected content"
978 msgstr ""
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
981 msgid "KDM Email"
982 msgstr "KDM Email"
983
984 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
985 msgid "KDM type"
986 msgstr "KDM Typ"
987
988 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
989 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
990 msgid "KDM|Timing"
991 msgstr "Trvaní"
992
993 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
994 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
995 msgstr "Nechat video v sekvenci"
996
997 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
998 msgid "Key"
999 msgstr "Klíč"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1002 msgid "Keys"
1003 msgstr "Klíče"
1004
1005 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/wx/content_panel.cc:102
1010 msgid "Later"
1011 msgstr "Později"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1014 msgid "Leaf"
1015 msgstr "Leaf"
1016
1017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1018 msgid "Leaf common name"
1019 msgstr "Leaf common name"
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1022 msgid "Leaf private key"
1023 msgstr "Leaf private key"
1024
1025 #: src/wx/video_panel.cc:105
1026 msgid "Left"
1027 msgstr "Levý"
1028
1029 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1030 msgid "Left eye"
1031 msgstr "Levé oko"
1032
1033 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1034 msgid "Length"
1035 msgstr "Délka"
1036
1037 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1038 msgid "Line spacing"
1039 msgstr "Mezera mezi řádky"
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1042 msgid "Load..."
1043 msgstr "Načíst…"
1044
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1046 msgid "Log"
1047 msgstr "Log"
1048
1049 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1050 #, c-format
1051 msgid "Loudness range %.2f LU"
1052 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1053
1054 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1055 msgid "Lower priority"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/wx/content_panel.cc:555
1059 msgid "MISSING: "
1060 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1063 msgid "Mail password"
1064 msgstr "Heslo k emailu"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1067 msgid "Mail user name"
1068 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1069
1070 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1071 msgid "Make DCP anyway"
1072 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1073
1074 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1075 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1076 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1077
1078 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1079 msgid "Make KDMs"
1080 msgstr "Vytvořit KDM"
1081
1082 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1083 msgid "Make certificate chain"
1084 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1085
1086 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1087 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1088 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1089
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1091 msgid "Matrix"
1092 msgstr "Matrix"
1093
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1095 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1096 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1097
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1099 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1100 msgid "Mbit/s"
1101 msgstr "Mbit/s"
1102
1103 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1104 msgid "Move content"
1105 msgstr "Přesunout obsah"
1106
1107 #: src/wx/content_panel.cc:99
1108 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1109 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1110
1111 #: src/wx/content_panel.cc:103
1112 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1113 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1114
1115 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1116 msgid "Move to start of reel"
1117 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1118
1119 #: src/wx/video_panel.cc:378
1120 msgid "Multiple content selected"
1121 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1122
1123 #: src/wx/content_widget.h:70
1124 msgid "Multiple values"
1125 msgstr "Více hodnot"
1126
1127 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1128 msgid "My Documents"
1129 msgstr "Moje dokumenty"
1130
1131 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1132 msgid "My problem is"
1133 msgstr "Můj problém je"
1134
1135 #: src/wx/content_panel.cc:559
1136 msgid "NEEDS KDM: "
1137 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1138
1139 #: src/wx/content_panel.cc:563
1140 msgid "NEEDS OV: "
1141 msgstr "POTŘEBNÉ OV:"
1142
1143 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1144 msgid "Name"
1145 msgstr "Název"
1146
1147 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1148 msgid "New Film"
1149 msgstr "Nový film"
1150
1151 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1152 msgid "New name"
1153 msgstr "Nové jméno"
1154
1155 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1156 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1157 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1158
1159 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1160 msgid "No DCP selected."
1161 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1162
1163 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1164 #, c-format
1165 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1166 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1167
1168 #: src/wx/content_panel.cc:329
1169 msgid "No content found in this folder."
1170 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1171
1172 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1173 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1174 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1175 #: src/wx/video_panel.cc:307
1176 msgid "None"
1177 msgstr "Žádný"
1178
1179 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1180 msgid "Normal file"
1181 msgstr "Normální soubor"
1182
1183 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1184 msgid "Normal font"
1185 msgstr "Normální písmo"
1186
1187 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1188 msgid "Notes"
1189 msgstr "Poznámky"
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1192 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1196 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1200 msgid "Off"
1201 msgstr "Vypnuté"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1204 msgid "Only servers encode"
1205 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1208 msgid "Open console window"
1209 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1210
1211 #: src/wx/content_panel.cc:107
1212 msgid "Open the timeline for the film."
1213 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1214
1215 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1216 msgid "Organisation"
1217 msgstr "Organizace"
1218
1219 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1220 msgid "Organisational unit"
1221 msgstr "Organizační jednotka"
1222
1223 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1224 msgid "Other trusted devices"
1225 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1228 msgid "Outgoing mail server"
1229 msgstr "Server odchozí pošty"
1230
1231 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1232 msgid "Outline"
1233 msgstr "Orámovaní"
1234
1235 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1236 msgid "Outline content"
1237 msgstr "Orámovat obsah"
1238
1239 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1240 msgid "Outline width"
1241 msgstr "Šířka orámování"
1242
1243 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1244 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1245 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1246
1247 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1248 msgid "Output"
1249 msgstr "Výstup"
1250
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1252 msgid "Output gamma correction"
1253 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1256 msgid "Password"
1257 msgstr "Heslo"
1258
1259 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1260 msgid "Pause"
1261 msgstr "Pauza"
1262
1263 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1264 msgid "Peak"
1265 msgstr "Maximum"
1266
1267 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1268 #, c-format
1269 msgid "Peak: %.2fdB"
1270 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1271
1272 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1273 msgid "Peak: unknown"
1274 msgstr "Maximum: neznámy"
1275
1276 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1277 msgid "Play"
1278 msgstr "Přehrát"
1279
1280 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1281 msgid "Play length"
1282 msgstr "Délka přehrávání"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1285 msgid "Play sound in the preview via"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1289 msgid ""
1290 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1291 "about the problem."
1292 msgstr ""
1293 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1294 "souvislosti s tímto problémem. "
1295
1296 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1297 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1298 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1299
1300 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1301 msgid "Position"
1302 msgstr "Pozice"
1303
1304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1305 msgid "Pre-release"
1306 msgstr "Předběžné vydání"
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1309 msgid "Processor"
1310 msgstr "Procesor"
1311
1312 #: src/wx/content_menu.cc:74
1313 msgid "Properties..."
1314 msgstr "Nastavení…"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1317 msgid "Protocol"
1318 msgstr "Protokol"
1319
1320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1321 msgid "RGB to XYZ conversion"
1322 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1323
1324 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1325 msgid "RMS"
1326 msgstr "RMS"
1327
1328 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1329 msgid "Random"
1330 msgstr "Náhodné"
1331
1332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1333 msgid "Rating (e.g. 15)"
1334 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1335
1336 #: src/wx/content_menu.cc:75
1337 msgid "Re-examine..."
1338 msgstr "Znovu analyzovat…"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1341 msgid ""
1342 "Re-make certificates\n"
1343 "and key..."
1344 msgstr ""
1345 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1346 "a klíče…"
1347
1348 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1349 msgid "Rec. 601"
1350 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1351
1352 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1353 msgid "Rec. 709"
1354 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1355
1356 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1357 msgid "Recipient certificate"
1358 msgstr "Příjemce certifikátu"
1359
1360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1361 msgid "Red band"
1362 msgstr "Red band"
1363
1364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1365 msgid "Red chromaticity"
1366 msgstr "Červená farebnosť"
1367
1368 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1369 #, c-format
1370 msgid "Reel %d"
1371 msgstr "Reel %d"
1372
1373 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1374 msgid "Reel length"
1375 msgstr "Délka reelu"
1376
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1378 msgid "Reels"
1379 msgstr "Reels"
1380
1381 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1382 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1383 msgid "Reel|Custom"
1384 msgstr "Vlastní"
1385
1386 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1387 #: src/wx/video_panel.cc:82
1388 msgid "Refer to existing DCP"
1389 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1390
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1392 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1393 #: src/wx/editable_list.h:80
1394 msgid "Remove"
1395 msgstr "Odstranit"
1396
1397 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1398 msgid "Remove Cinema"
1399 msgstr "Odstranit kino"
1400
1401 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1402 msgid "Remove Screen"
1403 msgstr "Odstranit obraz"
1404
1405 #: src/wx/content_panel.cc:95
1406 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1407 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1408
1409 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1410 msgid "Rename template"
1411 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1412
1413 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1414 msgid "Rename..."
1415 msgstr "Přejmenovat..."
1416
1417 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1418 msgid "Repeat"
1419 msgstr "Opakovat"
1420
1421 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1422 msgid "Repeat Content"
1423 msgstr "Opakovat obsah"
1424
1425 #: src/wx/content_menu.cc:71
1426 msgid "Repeat..."
1427 msgstr "Opakovat…"
1428
1429 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1430 msgid "Report A Problem"
1431 msgstr "Nahlásit problém"
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1434 msgid "Reset to default subject and text"
1435 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1436
1437 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1438 msgid "Resolution"
1439 msgstr "Rozlišení"
1440
1441 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1442 msgid "Restore to original colours"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1446 msgid "Resume"
1447 msgstr "Pokračovat"
1448
1449 #: src/wx/video_panel.cc:116
1450 msgid "Right"
1451 msgstr "Pravý"
1452
1453 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1454 msgid "Right click to change gain."
1455 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1456
1457 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1458 msgid "Right eye"
1459 msgstr "Pravé oko"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1462 msgid "Root"
1463 msgstr "Root"
1464
1465 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1466 msgid "Root common name"
1467 msgstr "Root common name"
1468
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1470 msgid "S-Gamut3"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1474 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1475 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1476
1477 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1478 msgid "SMPTE"
1479 msgstr "SMPTE"
1480
1481 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1482 #, c-format
1483 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1484 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1485
1486 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1487 msgid "Save template"
1488 msgstr "Uložit šablonu"
1489
1490 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1491 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1492 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1493
1494 #: src/wx/video_panel.cc:164
1495 msgid "Scale to"
1496 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1497
1498 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1499 msgid "Screens"
1500 msgstr "Obraz"
1501
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1503 msgid "Search network for servers"
1504 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1505
1506 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1507 msgid "Select CPL XML file"
1508 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1512 msgid "Select Certificate File"
1513 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1516 msgid "Select Chain File"
1517 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1518
1519 #: src/wx/content_menu.cc:368
1520 msgid "Select KDM"
1521 msgstr "Vybrat KDM"
1522
1523 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1524 msgid "Select Key File"
1525 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1526
1527 #: src/wx/content_menu.cc:394
1528 msgid "Select OV"
1529 msgstr "Vybrat OV"
1530
1531 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1532 msgid "Select certificate file"
1533 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1534
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1536 msgid "Select cinema and screen database file"
1537 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1538
1539 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1540 msgid "Send by email"
1541 msgstr "Odeslat emailem"
1542
1543 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1544 msgid "Send emails"
1545 msgstr "Odeslat emaily"
1546
1547 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1548 msgid "Send logs"
1549 msgstr "Odeslat logy"
1550
1551 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1552 msgid "Serial number"
1553 msgstr "Serial number"
1554
1555 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1556 msgid "Server"
1557 msgstr "Server"
1558
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1560 msgid "Servers"
1561 msgstr "Servery"
1562
1563 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1564 msgid "Set"
1565 msgstr "Nastavit"
1566
1567 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1568 msgid "Set from file..."
1569 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1570
1571 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1572 msgid "Set from system font..."
1573 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1576 msgid "Set language"
1577 msgstr "Nastavit jazyk"
1578
1579 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1580 msgid "Shadow"
1581 msgstr "Stín"
1582
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1584 msgid "Show audio..."
1585 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1586
1587 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1588 msgid "Show graph of audio levels..."
1589 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1590
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1592 msgid "Signed"
1593 msgstr "Podepsané"
1594
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1596 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1597 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1598
1599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Simple gamma"
1602 msgstr "Vstupní gama"
1603
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1607 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1608
1609 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1610 msgid "Single reel"
1611 msgstr "Jeden reel"
1612
1613 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1614 msgid "Smoothing"
1615 msgstr "Vyhlazování"
1616
1617 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1618 msgid "Snap"
1619 msgstr "Přichytit k objektům"
1620
1621 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1622 msgid "Split by video content"
1623 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1624
1625 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1626 msgid "Stable version "
1627 msgstr "Stabilní verze"
1628
1629 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1630 msgid "Standard"
1631 msgstr "Standard"
1632
1633 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1634 msgid "Start"
1635 msgstr "Start"
1636
1637 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1638 msgid "Start of reel"
1639 msgstr "Start od reelu"
1640
1641 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1642 msgid "Stream"
1643 msgstr "Stream"
1644
1645 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1646 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1647 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1650 msgid "Subject"
1651 msgstr "Předmět"
1652
1653 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1654 msgid "Subtitle"
1655 msgstr "Titulky"
1656
1657 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1658 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1659 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1660
1661 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1662 msgid "Subtitle appearance"
1663 msgstr "Vyhledat titulky"
1664
1665 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1666 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1667 msgid "Subtitles"
1668 msgstr "Titulky"
1669
1670 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1671 msgid "Supported by"
1672 msgstr "Podporovatelé"
1673
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1675 msgid "TMS"
1676 msgstr "TMS"
1677
1678 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1679 msgid "Target path"
1680 msgstr "Cílová cesta"
1681
1682 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1683 msgid "Temp version"
1684 msgstr "Temp verze"
1685
1686 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1687 msgid "Template"
1688 msgstr "Šablona"
1689
1690 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1691 msgid "Template name"
1692 msgstr "Název šablony"
1693
1694 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1695 msgid "Template names must not be empty."
1696 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný"
1697
1698 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1699 msgid "Templates"
1700 msgstr "Šablony"
1701
1702 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1703 msgid "Territory (e.g. UK)"
1704 msgstr "Území (např. SK)"
1705
1706 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1707 msgid "Test version "
1708 msgstr "Testovací verze"
1709
1710 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1711 msgid "Tested by"
1712 msgstr "Testeři"
1713
1714 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1715 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1716 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1717
1718 #: src/wx/content_menu.cc:354
1719 msgid ""
1720 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1721 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1722 "missing content."
1723 msgstr ""
1724 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1725 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1726
1727 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1728 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1729 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1730
1731 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1732 msgid ""
1733 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1734 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1735
1736 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1737 msgid "There is not enough free memory to do that."
1738 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1739
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1741 msgid ""
1742 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1743 "certificate. Only the first certificate will be used."
1744 msgstr ""
1745 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1746 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1747
1748 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1749 msgid "This is not a valid CPL file"
1750 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1751
1752 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1753 msgid "Threads"
1754 msgstr "Threads"
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1757 msgid "Thumbprint"
1758 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1759
1760 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1761 msgid "Time"
1762 msgstr "Čas"
1763
1764 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1765 msgid "Timeline"
1766 msgstr "Časová osa"
1767
1768 #: src/wx/content_panel.cc:106
1769 msgid "Timeline..."
1770 msgstr "Časová osa…"
1771
1772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1773 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1774 msgid "Timing|Timing"
1775 msgstr "Časování"
1776
1777 #: src/wx/video_panel.cc:129
1778 msgid "Top"
1779 msgstr "Vrch"
1780
1781 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1782 msgid "Translated by"
1783 msgstr "Přeložil"
1784
1785 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1786 msgid "Trim after current position"
1787 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1788
1789 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1790 msgid "Trim from end"
1791 msgstr "Oříznout od konce"
1792
1793 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1794 msgid "Trim from start"
1795 msgstr "Oříznout od začátku"
1796
1797 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1798 msgid "Trim up to current position"
1799 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1800
1801 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1802 #, c-format
1803 msgid "True peak is %.2fdB"
1804 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1805
1806 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1807 #: src/wx/video_panel.cc:86
1808 msgid "Type"
1809 msgstr "Typ"
1810
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1812 msgid "UTC"
1813 msgstr "UTC"
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1816 msgid "UTC offset (time zone)"
1817 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1820 msgid "UTC+1"
1821 msgstr "UTC+1"
1822
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1824 msgid "UTC+10"
1825 msgstr "UTC+10"
1826
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1828 msgid "UTC+11"
1829 msgstr "UTC+11"
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1832 msgid "UTC+12"
1833 msgstr "UTC+12"
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1836 msgid "UTC+2"
1837 msgstr "UTC+2"
1838
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1840 msgid "UTC+3"
1841 msgstr "UTC+3"
1842
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1844 msgid "UTC+4"
1845 msgstr "UTC+4"
1846
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1848 msgid "UTC+5"
1849 msgstr "UTC+5"
1850
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1852 msgid "UTC+5:30"
1853 msgstr "UTC+5:30"
1854
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1856 msgid "UTC+6"
1857 msgstr "UTC+6"
1858
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1860 msgid "UTC+7"
1861 msgstr "UTC+7"
1862
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1864 msgid "UTC+8"
1865 msgstr "UTC+8"
1866
1867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1868 msgid "UTC+9"
1869 msgstr "UTC+9"
1870
1871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1872 msgid "UTC-1"
1873 msgstr "UTC-1"
1874
1875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1876 msgid "UTC-10"
1877 msgstr "UTC-10"
1878
1879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1880 msgid "UTC-11"
1881 msgstr "UTC-11"
1882
1883 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1884 msgid "UTC-2"
1885 msgstr "UTC-2"
1886
1887 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1888 msgid "UTC-3"
1889 msgstr "UTC-3"
1890
1891 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1892 msgid "UTC-3:30"
1893 msgstr "UTC-3:30"
1894
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1896 msgid "UTC-4"
1897 msgstr "UTC-4"
1898
1899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1900 msgid "UTC-4:30"
1901 msgstr "UTC-4:30"
1902
1903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1904 msgid "UTC-5"
1905 msgstr "UTC-5"
1906
1907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1908 msgid "UTC-6"
1909 msgstr "UTC-6"
1910
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1912 msgid "UTC-7"
1913 msgstr "UTC-7"
1914
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1916 msgid "UTC-8"
1917 msgstr "UTC-8"
1918
1919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1920 msgid "UTC-9"
1921 msgstr "UTC-9"
1922
1923 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1924 msgid "Update"
1925 msgstr "Update"
1926
1927 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1928 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1929 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1930
1931 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1932 msgid "Use ISDCF name"
1933 msgstr "Použít ISDCF název"
1934
1935 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1936 msgid "Use best"
1937 msgstr "Použít nejlepší"
1938
1939 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1940 msgid "Use preset"
1941 msgstr "Použít přednastavení"
1942
1943 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1944 msgid "Use subtitles"
1945 msgstr "Použít titulky"
1946
1947 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1948 msgid "User name"
1949 msgstr "Uživatelské jméno"
1950
1951 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1952 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1953 #: src/wx/video_panel.cc:75
1954 msgid "Video"
1955 msgstr "Video"
1956
1957 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1958 msgid "Video Waveform"
1959 msgstr "Video Waveform"
1960
1961 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1962 msgid "Video frame rate"
1963 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1964
1965 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
1966 msgid "View..."
1967 msgstr "Zobrazit…"
1968
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
1970 msgid "Warnings"
1971 msgstr "Varování"
1972
1973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1974 msgid "White point"
1975 msgstr "Bílý bod"
1976
1977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1978 msgid "White point adjustment"
1979 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1980
1981 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1982 msgid "With help from"
1983 msgstr "S pomocí"
1984
1985 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
1986 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
1990 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
1994 msgid "Write all KDMs to the same folder"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1998 msgid "Write to"
1999 msgstr "Zapsat"
2000
2001 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2002 msgid "Written by"
2003 msgstr "Napsal"
2004
2005 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2006 msgid "X Offset"
2007 msgstr "X Offset"
2008
2009 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2010 msgid "X Scale"
2011 msgstr "X Scale"
2012
2013 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2014 msgid "Y Offset"
2015 msgstr "Y Offset"
2016
2017 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2018 msgid "Y Scale"
2019 msgstr "Y Scale"
2020
2021 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2022 msgid "YUV to RGB conversion"
2023 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2024
2025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2026 msgid "YUV to RGB matrix"
2027 msgstr "YUV na RGP matrix"
2028
2029 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2033 "this name."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2040 "screen with this name."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2044 msgid "Your email address"
2045 msgstr "Vaše emailová adresa"
2046
2047 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2048 msgid "component value"
2049 msgstr "hodnota komponenty"
2050
2051 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2052 msgid "dB"
2053 msgstr "dB"
2054
2055 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2056 #, c-format
2057 msgid "e.g. %s"
2058 msgstr "např. %s"
2059
2060 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2061 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2062 msgid "f"
2063 msgstr "f"
2064
2065 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2066 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2067 msgid "h"
2068 msgstr "h"
2069
2070 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2071 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2072 msgid "m"
2073 msgstr "m"
2074
2075 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2076 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2077 msgid "ms"
2078 msgstr "ms"
2079
2080 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2081 msgid "port"
2082 msgstr "port"
2083
2084 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2086 msgid "s"
2087 msgstr "s"
2088
2089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2090 msgid "threshold"
2091 msgstr "threshold"
2092
2093 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2094 msgid "times"
2095 msgstr "doba"
2096
2097 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2098 msgid "until"
2099 msgstr "až do"
2100
2101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2102 msgid "x"
2103 msgstr "x"
2104
2105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2106 msgid "y"
2107 msgstr "y"
2108
2109 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2110 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2111
2112 #~ msgid "Subtitle colours"
2113 #~ msgstr "Barva titulků"
2114
2115 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2116 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2117
2118 #~ msgid "Contact email"
2119 #~ msgstr "Kontaktní email"
2120
2121 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2122 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2123
2124 #~ msgid "Down"
2125 #~ msgstr "Dole"
2126
2127 #~ msgid "Up"
2128 #~ msgstr "Nahoru"
2129
2130 #~ msgid ""
2131 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2132 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2133 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2134 #~ msgstr ""
2135 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2136 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2137 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2138
2139 #~ msgid ""
2140 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2141 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2142 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2143 #~ "the \"DCP\" tab."
2144 #~ msgstr ""
2145 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2146 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2147 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2148
2149 #~ msgid ""
2150 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2151 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2152 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2153 #~ "the \"DCP\" tab."
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2156 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2157 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2158
2159 #~ msgid "Log:"
2160 #~ msgstr "Log:"
2161
2162 #~ msgid ""
2163 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2164 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2165 #~ msgstr ""
2166 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2167 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2168
2169 #~ msgid ""
2170 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2171 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2172 #~ msgstr ""
2173 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2174 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2175 #~ "3D."
2176
2177 #~ msgid ""
2178 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2179 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2182 #~ "byste je spojit."
2183
2184 #~ msgid ""
2185 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2186 #~ "likely to cause problems on playback."
2187 #~ msgstr ""
2188 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2189 #~ "problémy při přehrávaní."
2190
2191 #~ msgid ""
2192 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2193 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2194 #~ msgstr ""
2195 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2196 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2197 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2198
2199 #~ msgid ""
2200 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2201 #~ "some projectors."
2202 #~ msgstr ""
2203 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2204 #~ "přehrávaní."
2205
2206 #~ msgid "Server serial number"
2207 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2208
2209 #~ msgid ""
2210 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2211 #~ "cause problems on playback."
2212 #~ msgstr ""
2213 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2214 #~ "prehrávaní."
2215
2216 #~ msgid ""
2217 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2218 #~ "playback."
2219 #~ msgstr ""
2220 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2221 #~ "prehrávaní."
2222
2223 #~ msgid "Cinema"
2224 #~ msgstr "Kino"
2225
2226 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2227 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2228
2229 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2230 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2231
2232 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2233 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2234
2235 #~ msgid "Country"
2236 #~ msgstr "Land"
2237
2238 #~ msgid "Dolby"
2239 #~ msgstr "Dolby"
2240
2241 #~ msgid "Fetching..."
2242 #~ msgstr "Zugriff..."
2243
2244 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2245 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2246
2247 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2248 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2249
2250 #~ msgid "audio"
2251 #~ msgstr "Ton"
2252
2253 #~ msgid "still"
2254 #~ msgstr "Standbild"
2255
2256 #~ msgid "subtitles"
2257 #~ msgstr "Untertitel"
2258
2259 #~ msgid "video"
2260 #~ msgstr "Bild"
2261
2262 #~ msgid "Certificate"
2263 #~ msgstr "Zertifikat"
2264
2265 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2266 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2267
2268 #~ msgid "Copy..."
2269 #~ msgstr "Kopieren..."
2270
2271 #~ msgid "Load from file..."
2272 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2273
2274 #~ msgid "Other"
2275 #~ msgstr "Andere"
2276
2277 #~ msgid "Server manufacturer"
2278 #~ msgstr "Server Hersteller"
2279
2280 #~ msgid "Unknown"
2281 #~ msgstr "Unbekannt"
2282
2283 #~ msgid "Use all servers"
2284 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2285
2286 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2287 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2288
2289 #~ msgid "Default issuer"
2290 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2291
2292 #, fuzzy
2293 #~ msgid "Show Audio..."
2294 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2295
2296 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2297 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2298
2299 #~ msgid "Disk space required"
2300 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2301
2302 #~ msgid "Film Properties"
2303 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2304
2305 #~ msgid "Frames"
2306 #~ msgstr "Bilder"
2307
2308 #~ msgid "Gb"
2309 #~ msgstr "Gb"
2310
2311 #~ msgid "1 / "
2312 #~ msgstr "1/"
2313
2314 #~ msgid "Output gamma"
2315 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2316
2317 #~ msgid "Artwork by"
2318 #~ msgstr "Grafik von"
2319
2320 #, fuzzy
2321 #~ msgid "Audio channels"
2322 #~ msgstr "Kanäle"
2323
2324 #, fuzzy
2325 #~ msgid "Video length"
2326 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2327
2328 #, fuzzy
2329 #~ msgid "Video size"
2330 #~ msgstr "Bild"
2331
2332 #, fuzzy
2333 #~ msgid "frames per second"
2334 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2335
2336 #~ msgid "BsL"
2337 #~ msgstr "BsL"
2338
2339 #~ msgid "BsR"
2340 #~ msgstr "BsR"
2341
2342 #~ msgid "C"
2343 #~ msgstr "C"
2344
2345 #, fuzzy
2346 #~ msgid "Calculate digests"
2347 #~ msgstr "Berechne..."
2348
2349 #~ msgid "Colour Conversions"
2350 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2351
2352 #~ msgid "DCP Name"
2353 #~ msgstr "DCP Name"
2354
2355 #~ msgid "HI"
2356 #~ msgstr "HI"
2357
2358 #~ msgid "L"
2359 #~ msgstr "L"
2360
2361 #~ msgid "Lc"
2362 #~ msgstr "Lc"
2363
2364 #~ msgid "Lfe"
2365 #~ msgstr "LFE"
2366
2367 #~ msgid "Ls"
2368 #~ msgstr "SL"
2369
2370 #~ msgid "R"
2371 #~ msgstr "R"
2372
2373 #~ msgid "Rc"
2374 #~ msgstr "Rc"
2375
2376 #~ msgid "Rs"
2377 #~ msgstr "SR"
2378
2379 #~ msgid "Scaler"
2380 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2381
2382 #~ msgid "Top crop"
2383 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2384
2385 #~ msgid "VI"
2386 #~ msgstr "VI"
2387
2388 #~ msgid "counting..."
2389 #~ msgstr "zähle..."
2390
2391 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2392 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2393
2394 #~ msgid "1 channel"
2395 #~ msgstr "1 Kanal"
2396
2397 #~ msgid "Hz"
2398 #~ msgstr "Hz"
2399
2400 #~ msgid "Audio Gain"
2401 #~ msgstr "Verstärkung"
2402
2403 #~ msgid "From address for KDM emails"
2404 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2405
2406 #~ msgid "Subtitle Stream"
2407 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2408
2409 #~ msgid "-3dB"
2410 #~ msgstr "-3dB"
2411
2412 #~ msgid "Content channel"
2413 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2414
2415 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2416 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2417
2418 #~ msgid "Encoding servers"
2419 #~ msgstr "Encodier Server"
2420
2421 #~ msgid "Metadata"
2422 #~ msgstr "Metadata"
2423
2424 #~ msgid "Miscellaneous"
2425 #~ msgstr "Verschiedenes"
2426
2427 #~ msgid "No stretch"
2428 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2429
2430 #~ msgid "MBps"
2431 #~ msgstr "MBps"