pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:22+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.1\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:112
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:114
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
44 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:997
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
78 #, c-format
79 msgid "%s %s"
80 msgstr ""
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
92 msgid "(None)"
93 msgstr "(Žádný)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1654 src/wx/player_config_dialog.cc:117
96 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
97 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
98
99 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
101 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
102
103 #: src/wx/config_dialog.cc:149
104 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
105 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
108 msgid "+3dB"
109 msgstr "+3dB"
110
111 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
112 msgid "-6dB"
113 msgstr "-6dB"
114
115 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
116 msgid "0 is best, 51 is worst"
117 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
120 msgid "0dB (unchanged)"
121 msgstr "0dB (beze změny)"
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:413
125 msgid "1 Bv2.1 error, "
126 msgstr "1 Bv2.1 error, "
127
128 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
130 msgid "1 error, "
131 msgstr "1 chyba, "
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:530
134 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
135 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:522
138 msgid "2 - stereo"
139 msgstr "2 - stereo"
140
141 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
142 msgid "255"
143 msgstr "255"
144
145 #: src/wx/video_panel.cc:210
146 msgid "2D"
147 msgstr "2D"
148
149 #: src/wx/metadata_dialog.cc:285
150 msgid "2D version of 3D DCP"
151 msgstr "2D verze 3D DCP"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
154 msgid "2K"
155 msgstr "2K"
156
157 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D"
159 msgstr "3D DCP"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:214
162 msgid "3D alternate"
163 msgstr "3D alternativní"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:215
166 msgid "3D left only"
167 msgstr "3D jen levé"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:212
170 msgid "3D left/right"
171 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:216
174 msgid "3D right only"
175 msgstr "3D jen pravé"
176
177 #: src/wx/video_panel.cc:213
178 msgid "3D top/bottom"
179 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
180
181 #: src/wx/wx_util.cc:524
182 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
183 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
186 msgid "48kHz"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
190 msgid "4K"
191 msgstr "4K"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:526
194 msgid "6 - 5.1"
195 msgstr "6 - 5.1"
196
197 #: src/wx/wx_util.cc:528
198 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
199 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200
201 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
202 msgid "96kHz"
203 msgstr ""
204
205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
206 #, c-format
207 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
211 msgid "<b>New colour</b>"
212 msgstr "<b>Nová barva</b>"
213
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
215 msgid "<b>Original colour</b>"
216 msgstr "<b>Původní barva</b>"
217
218 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
219 #.
220 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
221 msgid ""
222 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
223 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
224 msgstr ""
225 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
226 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
227
228 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
229 msgid "A"
230 msgstr "A"
231
232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
233 #, c-format
234 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
235 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3."
236
237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
238 #, c-format
239 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
240 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n POP místo 0 značek."
241
242 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
243 #, c-format
244 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
245 msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 1."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
248 #, c-format
249 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
250 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 obsahuje %n dílků dlaždic místo 6."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
253 #, c-format
254 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
255 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n POC značek místo 1."
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
258 #, c-format
259 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
260 msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 2."
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
263 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
264 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
269 msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (% n)."
270
271 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
272 #, c-format
273 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
274 msgstr "Rámec JPEG2000 má výšku kódového bloku %n namísto 32."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
277 #, c-format
278 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
279 msgstr "Rámec JPEG2000 má šířku kódového bloku %n namísto 32."
280
281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
282 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
283 msgstr "Rámeček JPEG2000 nemá žádnou značku TLM."
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
286 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
287 msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku."
288
289 #: src/wx/update_dialog.cc:43
290 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
291 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
292
293 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
294 #, c-format
295 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
296 msgstr "Rámeček obrázku má neplatný codestream JPEG2000 (%n)"
297
298 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
299 #, c-format
300 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
301 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
302
303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
304 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
305 msgstr "Titulky jsou delší, než je reel."
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:977
308 msgid "ALSA"
309 msgstr "ALSA"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:973
312 msgid "ASIO"
313 msgstr "ASIO"
314
315 #: src/wx/about_dialog.cc:41
316 msgid "About DCP-o-matic"
317 msgstr "O DCP-o-matic"
318
319 #: src/wx/screens_panel.cc:231
320 msgid "Add Cinema"
321 msgstr "Přidat kino"
322
323 #: src/wx/screens_panel.cc:74
324 msgid "Add Cinema..."
325 msgstr "Přidat kino…"
326
327 #: src/wx/content_panel.cc:269
328 msgid "Add DCP..."
329 msgstr "Přidat DCP..."
330
331 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
332 msgid "Add DKDM folder"
333 msgstr "Přidat DKDM složku"
334
335 #: src/wx/content_menu.cc:105
336 msgid "Add KDM..."
337 msgstr "Přidat KDM..."
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:106
340 msgid "Add OV..."
341 msgstr "Přida OV…"
342
343 #: src/wx/screens_panel.cc:357
344 msgid "Add Screen"
345 msgstr "Přidat obraz"
346
347 #: src/wx/screens_panel.cc:80
348 msgid "Add Screen..."
349 msgstr "Přidat obraz…"
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:270
352 msgid "Add a DCP."
353 msgstr "Přidat DCP..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:266
356 msgid ""
357 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
358 "or a folder of sound files."
359 msgstr ""
360 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
361 "se zvukovými soubory."
362
363 #: src/wx/content_panel.cc:261
364 msgid "Add file(s)..."
365 msgstr "Přidat soubor(y)…"
366
367 #: src/wx/content_panel.cc:265
368 msgid "Add folder..."
369 msgstr "Přidat složku…"
370
371 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
372 msgid "Add image sequence"
373 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
374
375 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
376 msgid "Add language..."
377 msgstr "Přidat jazyk…"
378
379 #: src/wx/text_panel.cc:364
380 msgid "Add new..."
381 msgstr "Přidat nový…"
382
383 #: src/wx/markers_panel.cc:243
384 #, fuzzy
385 msgid "Add or move marker to current position"
386 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
387
388 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
389 msgid "Add recipient"
390 msgstr "Přidat adresáta"
391
392 #: src/wx/content_panel.cc:262
393 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
394 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
397 #: src/wx/editable_list.h:142
398 msgid "Add..."
399 msgstr "Přidat…"
400
401 #: src/wx/config_dialog.cc:396
402 msgid ""
403 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
404 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
405 msgstr ""
406 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
407 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
408 "list."
409
410 #: src/wx/text_panel.cc:184
411 msgid "Additional"
412 msgstr "Další"
413
414 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
416 #: src/wx/recipient_dialog.cc:91
417 msgid "Address"
418 msgstr "Adresa"
419
420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
421 msgid "Adjust white point to"
422 msgstr "Nastavit bílý bod na"
423
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1622 src/wx/metadata_dialog.cc:75
425 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
426 msgid "Advanced"
427 msgstr "Pokročilý"
428
429 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
430 msgid "Advanced KDM options"
431 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
432
433 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:60
434 msgid "Advanced content settings"
435 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
436
437 #: src/wx/content_menu.cc:103
438 msgid "Advanced settings..."
439 msgstr "Pokročilé nastavení…"
440
441 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
442 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
443 msgid "Advanced..."
444 msgstr "Pokročilé…"
445
446 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
447 msgid "Agency"
448 msgstr "Agentura"
449
450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
451 msgid "Allow any DCP frame rate"
452 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
455 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
459 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
460 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
461
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
463 #, fuzzy
464 msgid "Allow mapping to all audio channels"
465 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
468 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
469 msgstr ""
470
471 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
472 msgid "Alpha   0"
473 msgstr "Alpha   0"
474
475 #: src/wx/about_dialog.cc:169
476 msgid "Also supported by"
477 msgstr "Podporováno také"
478
479 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
480 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
481 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
482
483 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
484 #, c-format
485 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
486 msgstr ""
487
488 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
489 msgid "An unknown exception occurred."
490 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
491
492 #: src/wx/text_panel.cc:126
493 msgid "Appearance..."
494 msgstr "Vzhled…"
495
496 #: src/wx/job_view.cc:189
497 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
498 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
499
500 #: src/wx/screens_panel.cc:328
501 #, c-format
502 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
503 msgstr "Opravdu chcete odebrat %d kina?"
504
505 #: src/wx/screens_panel.cc:447
506 #, c-format
507 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
508 msgstr "Opravdu chcete odstranit %d obrazovek?"
509
510 #: src/wx/screens_panel.cc:324
511 #, c-format
512 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
513 msgstr "Opravdu chcete odebrat kino ‚% s‘?"
514
515 #: src/wx/screens_panel.cc:443
516 #, c-format
517 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
518 msgstr "Opravdu chcete odebrat obrazovku ‚% s’?"
519
520 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
521 msgid ""
522 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
523 "\n"
524 msgstr ""
525 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
526 "\n"
527
528 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
529 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
530 msgstr "Alespoň jeden uzel <Text> v titulku nebo uzavřeném titulku je prázdný."
531
532 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
533 msgid ""
534 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
535 msgstr "Jeden asset v reel nemá stejnou dobu trvání jako ostatní."
536
537 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
541 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s."
542
543 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
547 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f přesahuje hranici 250Mbit/s."
548
549 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
550 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
551 msgstr "Alespoň jedna dvojice titulků je oddělena méně než 2 snímky."
552
553 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
554 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
555 msgstr "Alespoň jeden titulek vydrží méně než 15 snímků."
556
557 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
558 msgid "Atmos"
559 msgstr "Atmos"
560
561 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:64
562 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
563 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
564 msgid "Audio"
565 msgstr "Zvuk"
566
567 #: src/wx/player_information.cc:169
568 #, c-format
569 msgid "Audio channels: %d"
570 msgstr "Zvukové kanály: %d"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
573 msgid "Audio language"
574 msgstr "Jazyk zvuku"
575
576 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:535
577 #, c-format
578 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
579 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
580
581 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
585 msgstr ""
586 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
589 msgid "Auto"
590 msgstr "Auto"
591
592 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
593 #, fuzzy
594 msgid "Auto crop"
595 msgstr "Oben beschneiden"
596
597 #: src/wx/content_menu.cc:101
598 msgid "Auto-crop..."
599 msgstr ""
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
602 msgid "Automatically analyse content audio"
603 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
604
605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
606 msgid "B"
607 msgstr "B"
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
610 msgid "BCC address"
611 msgstr "BCC adresa"
612
613 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
614 msgid "Barco Alchemy"
615 msgstr "Barco Alchemy"
616
617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
618 msgid "Blue chromaticity"
619 msgstr "Modrá barevnost"
620
621 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:157
622 msgid "Bottom"
623 msgstr "Spodek"
624
625 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:50 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
626 msgid "Browse..."
627 msgstr "Procházet…"
628
629 #: src/wx/text_panel.cc:99
630 msgid "Burn subtitles into image"
631 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
632
633 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
634 msgid "But I have to use fader"
635 msgstr "Ale musím používat fader"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
638 msgid "CC addresses"
639 msgstr "CC adresa"
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:205
642 msgid "CCAP track"
643 msgstr "CCAP stopa"
644
645 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
646 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
647 msgid "CPL"
648 msgstr "CPL"
649
650 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
651 msgid "CPL ID"
652 msgstr "CPL ID"
653
654 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
655 msgid "CPL annotation text"
656 msgstr "CPL anotace textu"
657
658 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
659 msgid "CPL's content is not encrypted."
660 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
661
662 #: src/wx/audio_panel.cc:95
663 msgid "Calculate..."
664 msgstr "Vypočítat…"
665
666 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
667 msgid "Cancel"
668 msgstr "Zrušit"
669
670 #: src/wx/audio_panel.cc:389
671 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
672 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
673
674 #: src/wx/audio_panel.cc:391
675 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
676 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP: "
677
678 #: src/wx/text_panel.cc:599
679 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
680 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
681
682 #: src/wx/text_panel.cc:601
683 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
684 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
685
686 #: src/wx/video_panel.cc:598
687 msgid "Cannot reference this DCP's video."
688 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
689
690 #: src/wx/video_panel.cc:600
691 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
692 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
693
694 #: src/wx/text_view.cc:73
695 msgid "Caption"
696 msgstr "Nadpis"
697
698 #: src/wx/text_view.cc:48
699 msgid "Captions"
700 msgstr "Titulky"
701
702 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
703 msgid "Certificate chain"
704 msgstr "Řetěz certifikátoů"
705
706 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
707 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
708 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:224
709 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
710 msgid "Certificate downloaded"
711 msgstr "Certifikát stažen"
712
713 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
714 msgid "Chain"
715 msgstr "Řetěz"
716
717 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
718 msgid "Channel gain"
719 msgstr "Síla kanálu"
720
721 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
722 msgid "Channels"
723 msgstr "Kanály"
724
725 #: src/wx/screens_panel.cc:91
726 msgid "Check all"
727 msgstr ""
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:168
730 msgid "Check for testing updates on startup"
731 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:164
734 msgid "Check for updates on startup"
735 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
736
737 #: src/wx/content_menu.cc:108
738 msgid "Choose CPL..."
739 msgstr "Vyberte CPL…"
740
741 #: src/wx/content_panel.cc:669
742 msgid "Choose a DCP folder"
743 msgstr "Vyberte DCP složku"
744
745 #: src/wx/content_menu.cc:350
746 msgid "Choose a file"
747 msgstr "Vyberte soubor"
748
749 #: src/wx/content_panel.cc:610
750 msgid "Choose a file or files"
751 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
752
753 #: src/wx/content_menu.cc:346 src/wx/content_panel.cc:626
754 msgid "Choose a folder"
755 msgstr "Vyberte složku"
756
757 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
758 msgid "Choose a font"
759 msgstr "Vyberte písmo"
760
761 #: src/wx/fonts_dialog.cc:188
762 msgid "Choose a font file"
763 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
764
765 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
766 msgid "Christie"
767 msgstr "Christie"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
770 msgid "Cinema and screen database file"
771 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
772
773 #: src/wx/content_widget.h:88
774 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
775 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
776
777 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
778 #, c-format
779 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
780 msgstr "Asset skrytých titulků %n má nenulovou hodnotu <EntryPoint>."
781
782 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:48
783 msgid "Closed captions"
784 msgstr "Skryté titulky"
785
786 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:186
787 msgid "Colour"
788 msgstr "Barva"
789
790 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
791 msgid "Colour conversion"
792 msgstr "Konverze barev"
793
794 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
795 #: src/wx/video_panel.cc:194
796 msgid "Colour|Custom"
797 msgstr "Vlastní"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
800 msgid "Company name"
801 msgstr "Jméno společnosti"
802
803 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
804 msgid "Component"
805 msgstr "Součást"
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
808 msgid "Configuration file"
809 msgstr "Konfigurační soubor"
810
811 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1731 src/wx/player_config_dialog.cc:276
813 msgid "Config|Timing"
814 msgstr "Časování"
815
816 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
817 msgid "Confirm KDM email"
818 msgstr "Potvrdit KDM email"
819
820 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
821 msgid "Container"
822 msgstr "Kontejner"
823
824 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/film_editor.cc:61
825 msgid "Content"
826 msgstr "Obsah"
827
828 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
829 msgid "Content Properties"
830 msgstr "Nastavení obsahu"
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
833 msgid "Content Type"
834 msgstr "Typ obsahu"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
837 msgid "Content directory"
838 msgstr "Adresář s obsahem"
839
840 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
841 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
842 msgid "Content version"
843 msgstr "Verze obsahu"
844
845 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
846 msgid "Content versions"
847 msgstr "Verze obsahu"
848
849 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
850 msgid "Contrast"
851 msgstr "Kontrast"
852
853 #: src/wx/text_panel.cc:113
854 msgid "Coord|Y"
855 msgstr "Coord|Y"
856
857 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
858 msgid "Copy as name"
859 msgstr "Kopírovat jako název"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:972
862 msgid "CoreAudio"
863 msgstr "Základní zvuk"
864
865 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
866 msgid "Could not analyse audio."
867 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
868
869 #: src/wx/text_panel.cc:903
870 msgid "Could not analyse subtitles."
871 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
872
873 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
874 #, c-format
875 msgid "Could not find serial number %s"
876 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:380
879 #, c-format
880 msgid "Could not import certificate (%s)"
881 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
882
883 #: src/wx/content_menu.cc:393
884 msgid "Could not load KDM"
885 msgstr "Nelze načíst KDM"
886
887 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Could not load certificate (%s)"
890 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
891
892 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
893 #, c-format
894 msgid "Could not read DCP: %s"
895 msgstr "Nelze načíst DCP: %s"
896
897 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
898 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
899 msgid "Could not read certificate file (%1)"
900 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
903 #: src/wx/recipient_dialog.cc:178 src/wx/recipient_dialog.cc:183
904 #: src/wx/screen_dialog.cc:274 src/wx/screen_dialog.cc:280
905 msgid "Could not read certificate file."
906 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
907
908 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
909 msgid "Could not read certificates from Qube server."
910 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:582
913 #, c-format
914 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
915 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
916
917 #: src/wx/film_viewer.cc:650
918 msgid ""
919 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
920 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
921
922 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
923 msgid ""
924 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
925 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
929 msgid "Cover Sheet"
930 msgstr "Titulní stránka"
931
932 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
933 msgid "Create in folder"
934 msgstr "Vytvořit v adresáři"
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
937 msgid "Creator"
938 msgstr "Tvůrce"
939
940 #: src/wx/video_panel.cc:98
941 msgid "Crop"
942 msgstr "Ořezat"
943
944 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
945 #, c-format
946 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
947 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
948
949 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
950 msgid "Cursor: none"
951 msgstr "Kurzor: žádný"
952
953 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
954 #, fuzzy
955 msgid "Custom"
956 msgstr "vlastní"
957
958 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
959 msgid "Custom scale"
960 msgstr "Vlastní měřítko"
961
962 #: src/wx/audio_panel.cc:118 src/wx/config_dialog.cc:868
963 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
964 msgid "DCP"
965 msgstr "DCP"
966
967 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
968 msgid "DCP Text Track"
969 msgstr "DCP textová stopa"
970
971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1697
972 msgid "DCP asset filename format"
973 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
974
975 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
976 msgid "DCP directory"
977 msgstr "DCP adresář"
978
979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
980 msgid "DCP metadata filename format"
981 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
982
983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
984 msgid "DCP validates OK."
985 msgstr "DCP ověření OK."
986
987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
988 msgid "DCP verification"
989 msgstr "DCP ověření"
990
991 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
992 #: src/wx/playlist_controls.cc:333 src/wx/playlist_controls.cc:411
993 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
994 msgid "DCP-o-matic"
995 msgstr "DCP-o-matic"
996
997 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
998 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
999 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1000
1001 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1002 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1003 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
1004
1005 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1006 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1007 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
1008
1009 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1010 #, c-format
1011 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1012 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1015 #, fuzzy
1016 msgid "DCP-o-matic test email"
1017 msgstr "DCP-o-matic instalace"
1018
1019 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1020 msgid "Debug log file"
1021 msgstr "Debug soubor protokolu"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1733
1024 msgid "Debug: 3D"
1025 msgstr "Debug: 3D"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743
1028 msgid "Debug: audio analysis"
1029 msgstr "Debug: audio analýza"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1737
1032 msgid "Debug: email sending"
1033 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1735
1036 msgid "Debug: encode"
1037 msgstr "Ladění: enkódování"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741
1040 msgid "Debug: player"
1041 msgstr "Debug: přehrávače"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1044 msgid "Debug: video view"
1045 msgstr "Ladění: zobrazení videa"
1046
1047 #: src/wx/player_information.cc:196
1048 #, c-format
1049 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1050 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
1051
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1053 msgid "Decrypting KDMs"
1054 msgstr "Dešifruji DCP"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Default \"add file\" location"
1059 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1062 msgid "Default DCP audio channels"
1063 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1066 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1067 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1070 msgid "Default KDM directory"
1071 msgstr "Výchozí složka KDM"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Default KDM duration"
1076 msgstr "Výchozí složka KDM"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Default KDM type"
1081 msgstr "Výchozí složka KDM"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1084 msgid "Default audio delay"
1085 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Default audio language"
1090 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1095 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1096
1097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1098 msgid "Default chain"
1099 msgstr "Výchozí chain"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1102 msgid "Default content type"
1103 msgstr "Předvolený typ obsahu"
1104
1105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1106 msgid "Default directory for new films"
1107 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1108
1109 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1110 msgid "Default distributor"
1111 msgstr "Výchozí distributor"
1112
1113 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1114 msgid "Default duration of still images"
1115 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1118 msgid "Default facility"
1119 msgstr "Výchozí zařízení"
1120
1121 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1122 msgid "Default standard"
1123 msgstr "DCP standard"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1126 msgid "Default studio"
1127 msgstr "Výchozí studio"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Default territory"
1132 msgstr "Výchozí distributor"
1133
1134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1137 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1140 msgid "Defaults"
1141 msgstr "Předvolené"
1142
1143 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1144 msgid "Define font in output and export font file"
1145 msgstr "Definujte písmo ve výstupu a exportujte soubor písem"
1146
1147 #: src/wx/audio_panel.cc:97
1148 msgid "Delay"
1149 msgstr "Zpoždění"
1150
1151 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Details"
1154 msgstr "Detaily..."
1155
1156 #: src/wx/job_view.cc:80
1157 msgid "Details..."
1158 msgstr "Detaily..."
1159
1160 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1161 msgid "Direct Sound"
1162 msgstr "Direct Sound"
1163
1164 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1165 msgid "Distributor"
1166 msgstr "Distributor"
1167
1168 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
1169 msgid "Dolby / Doremi"
1170 msgstr "Dolby / Doremi"
1171
1172 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1173 msgid "Don't ask this again"
1174 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
1175
1176 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1177 msgid "Don't send emails"
1178 msgstr "Neodesílat emaily"
1179
1180 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1181 msgid "Don't show hints again"
1182 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
1183
1184 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1185 msgid "Don't show this message again"
1186 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
1187
1188 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1189 msgid "Download"
1190 msgstr "Stáhnout"
1191
1192 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1193 msgid "Download certificate"
1194 msgstr "Stáhnout certifikát"
1195
1196 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
1197 msgid "Download..."
1198 msgstr "Stáhnout…"
1199
1200 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1201 msgid "Downloading certificate"
1202 msgstr "Stahuji certifikát"
1203
1204 #: src/wx/player_information.cc:110
1205 #, c-format
1206 msgid "Dropped frames: %d"
1207 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1208
1209 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1210 msgid "Dual-screen displays"
1211 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1214 msgid "Dummy"
1215 msgstr "Maketa"
1216
1217 #: src/wx/content_panel.cc:277
1218 msgid "Earlier"
1219 msgstr "Dříve"
1220
1221 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1222 msgid "Edit Cinema..."
1223 msgstr "Upravit kino..."
1224
1225 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1226 msgid "Edit Screen..."
1227 msgstr "Upravit obraz…"
1228
1229 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1230 msgid "Edit cinema"
1231 msgstr "Upravit kino"
1232
1233 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1234 msgid "Edit recipient"
1235 msgstr "Upravit příjemce"
1236
1237 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1238 msgid "Edit screen"
1239 msgstr "Upravit obraz"
1240
1241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 src/wx/content_advanced_dialog.cc:76
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:53
1243 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:54
1244 #: src/wx/video_panel.cc:184 src/wx/video_panel.cc:195
1245 #: src/wx/editable_list.h:146
1246 msgid "Edit..."
1247 msgstr "Upravit…"
1248
1249 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1250 msgid "Effect"
1251 msgstr "Efekt"
1252
1253 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1254 msgid "Effect colour"
1255 msgstr "Barva efektu"
1256
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1258 msgid "Email"
1259 msgstr "Email"
1260
1261 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1262 msgid "Email address"
1263 msgstr "Emailová adresa"
1264
1265 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:85
1266 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1267 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1268
1269 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1270 msgid "Encoding Servers"
1271 msgstr "Enkódovací servery"
1272
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1274 msgid "Encrypted"
1275 msgstr "Šifrované"
1276
1277 #: src/wx/text_view.cc:65
1278 msgid "End"
1279 msgstr "Konec"
1280
1281 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1282 #, c-format
1283 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1284 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1285
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1728 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1288 msgid "Errors"
1289 msgstr "Chyby"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1292 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1293 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1296 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1297 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1300 msgid "Export certificate..."
1301 msgstr "Exportovat certifikát…"
1302
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1304 msgid "Export chain..."
1305 msgstr "Export řetězce…"
1306
1307 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1308 msgid "Export subtitles"
1309 msgstr "Exportovat titulky"
1310
1311 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1312 msgid "Export video file"
1313 msgstr "Exportovat video soubor"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1316 msgid "Export..."
1317 msgstr "Exportovat…"
1318
1319 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1322 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1323
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1325 msgid "FTP (for Dolby)"
1326 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1327
1328 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
1329 msgid "Facility"
1330 msgstr "Zařízení"
1331
1332 #: src/wx/audio_panel.cc:110 src/wx/video_panel.cc:168
1333 msgid "Fade in"
1334 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1335
1336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1337 msgid "Fade in time"
1338 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1339
1340 #: src/wx/audio_panel.cc:113 src/wx/video_panel.cc:171
1341 msgid "Fade out"
1342 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1343
1344 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1345 msgid "Fade out time"
1346 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1347
1348 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1349 msgid "File"
1350 msgstr "Soubor"
1351
1352 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1353 #, c-format
1354 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1355 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1356
1357 #: src/wx/screen_dialog.cc:172
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Filename"
1360 msgstr "Název filmu"
1361
1362 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1363 msgid "Filename format"
1364 msgstr "Formát nazvu souboru"
1365
1366 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1367 msgid "Film name"
1368 msgstr "Název filmu"
1369
1370 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1371 msgid "Filters"
1372 msgstr "Filtry"
1373
1374 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1375 msgid "Final"
1376 msgstr "Finále"
1377
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1379 msgid ""
1380 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1381 msgstr ""
1382 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1383 "analýze zvuku"
1384
1385 #: src/wx/content_menu.cc:99
1386 msgid "Find missing..."
1387 msgstr "Najít chybějící…"
1388
1389 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1390 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1391 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1392
1393 #: src/wx/markers.cc:37
1394 msgid "First frame of end credits"
1395 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1396
1397 #: src/wx/markers.cc:35
1398 msgid "First frame of intermission"
1399 msgstr "První snímek přestávky"
1400
1401 #: src/wx/markers.cc:39
1402 msgid "First frame of moving credits"
1403 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1404
1405 #: src/wx/markers.cc:33
1406 msgid "First frame of title credits"
1407 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1408
1409 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1410 msgid "Folder / ZIP name format"
1411 msgstr "Složka / ZIP name format"
1412
1413 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1414 msgid "Folder name"
1415 msgstr "Název složky"
1416
1417 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
1418 msgid "Fonts"
1419 msgstr "Písma"
1420
1421 #: src/wx/text_panel.cc:125
1422 msgid "Fonts..."
1423 msgstr "Písma..."
1424
1425 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1426 msgid ""
1427 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1428 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1429 "the KDMs."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1433 msgid "Forensically mark audio"
1434 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1435
1436 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1437 msgid "Forensically mark video"
1438 msgstr "Forenzní označení videa"
1439
1440 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1441 msgid "Format"
1442 msgstr "Formát"
1443
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1445 msgid "Frame Rate"
1446 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1447
1448 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1449 msgid "Frame rate"
1450 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1451
1452 #: src/wx/player_information.cc:166
1453 #, c-format
1454 msgid "Frame rate: %d"
1455 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1456
1457 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1458 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1459 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1460
1461 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1462 msgid "From"
1463 msgstr "Z"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1466 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1467 msgid "From address"
1468 msgstr "Z adresy"
1469
1470 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1471 msgid "From template"
1472 msgstr "Ze šablony"
1473
1474 #: src/wx/video_panel.cc:199
1475 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1476 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1477
1478 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1479 msgid "Full length"
1480 msgstr "Celá délka"
1481
1482 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1483 msgid "GB"
1484 msgstr "GB"
1485
1486 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1487 msgid "GDC"
1488 msgstr "GDC"
1489
1490 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1491 msgid "Gain"
1492 msgstr "Hlasitost"
1493
1494 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1495 msgid "Gain Calculator"
1496 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1497
1498 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1499 #, c-format
1500 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1501 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1502
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:114 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1505 msgid "General"
1506 msgstr "Všeobecné"
1507
1508 #: src/wx/recipient_dialog.cc:113 src/wx/screen_dialog.cc:147
1509 msgid "Get from file..."
1510 msgstr "Získat ze souboru…"
1511
1512 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1513 msgid "Go back"
1514 msgstr "Jdi zpět"
1515
1516 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1517 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1518 msgid "Go to"
1519 msgstr "Přejdi na"
1520
1521 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1522 msgid "Go to frame"
1523 msgstr "Přejdi na snímek"
1524
1525 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1526 msgid "Go to timecode"
1527 msgstr "Přejdi na časový kód"
1528
1529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1530 msgid "Green chromaticity"
1531 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1532
1533 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1534 msgid "Higher priority"
1535 msgstr "Vyšší priorita"
1536
1537 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1538 msgid "Hints"
1539 msgstr "Nápoveda"
1540
1541 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1542 msgid "Host"
1543 msgstr "Host"
1544
1545 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1546 msgid "Host name or IP address"
1547 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1548
1549 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1550 msgid ""
1551 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1552 "'Single reel'"
1553 msgstr ""
1554
1555 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1556 #. / the warning about using the disk writer.
1557 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1558 msgid "I am sure"
1559 msgstr "Jsem si jistý"
1560
1561 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1562 msgid "I want to play this back at fader"
1563 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1564
1565 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1566 msgid "ID"
1567 msgstr "ID"
1568
1569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1570 msgid "IP address"
1571 msgstr "IP adresa"
1572
1573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1574 msgid "IP address / host name"
1575 msgstr "IP adresa / host name"
1576
1577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1578 msgid "Identifiers"
1579 msgstr "Identifikátory"
1580
1581 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "If you continue with this operation\n"
1585 "\n"
1586 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1587 "\n"
1588 "on the drive\n"
1589 "\n"
1590 "<b>%s</b>\n"
1591 "\n"
1592 "will be\n"
1593 "\n"
1594 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1595 "DESTROYED.</span>\n"
1596 "\n"
1597 "If you are sure you want to continue please type\n"
1598 "\n"
1599 "<tt>%s</tt>\n"
1600 "\n"
1601 "into the box below, then click OK."
1602 msgstr ""
1603 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1604 "\n"
1605 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1606 "\n"
1607 "na disku\n"
1608 "\n"
1609 "<b>%s</b>\n"
1610 "\n"
1611 "budou\n"
1612 "\n"
1613 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1614 "\n"
1615 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1616 "\n"
1617 "<tt>%s</tt>\n"
1618 "\n"
1619 "do pole níže a klikněte na OK."
1620
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1622 msgid ""
1623 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1624 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1625 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1626 "useless.  Proceed with caution!"
1627 msgstr ""
1628 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1629 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1630 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1631 "Postupujte obezřetně!"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1634 msgid ""
1635 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1636 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1637 "become useless.  Proceed with caution!"
1638 msgstr ""
1639 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1640 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1641 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1642
1643 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:104
1644 msgid ""
1645 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1646 msgstr ""
1647 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1648 "titulky"
1649
1650 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1651 msgid "Image X position"
1652 msgstr "Pozice obrázku X"
1653
1654 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1655 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1656 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1657
1658 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1659 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1660 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1661
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1663 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1664 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1667 msgid "Import..."
1668 msgstr "Importovat…"
1669
1670 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1671 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1672 msgid "Important notice"
1673 msgstr "Důležité oznámení"
1674
1675 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1676 msgid "Incorrect version"
1677 msgstr "Nesprávná verze"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1680 msgid "Input gamma"
1681 msgstr "Vstupní gama"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1684 msgid "Input gamma correction"
1685 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1688 msgid "Input power"
1689 msgstr "Vstupní sila"
1690
1691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1692 msgid "Input transfer function"
1693 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1694
1695 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1696 #, c-format
1697 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1698 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1701 msgid "Intermediate"
1702 msgstr "Intermediate"
1703
1704 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1705 msgid "Intermediate common name"
1706 msgstr "Intermediate common name"
1707
1708 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1709 msgid "Interop"
1710 msgstr "Interop"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1713 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1714 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1715
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1717 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1718 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1719
1720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1721 msgid "Issuer"
1722 msgstr "Poskytovatel"
1723
1724 #: src/wx/screen_dialog.cc:180
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Issuer common name"
1727 msgstr "Leaf common name"
1728
1729 #: src/wx/screen_dialog.cc:181
1730 msgid "Issuer organization name"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1734 msgid ""
1735 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1736 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1737 msgstr ""
1738 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1739 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1742 msgid "JACK"
1743 msgstr "JACK"
1744
1745 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1746 msgid ""
1747 "JPEG2000 bandwidth\n"
1748 "for newly-encoded data"
1749 msgstr ""
1750 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1751 "pro nově kódovaná data"
1752
1753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1754 msgid "JPEG2000 comment"
1755 msgstr "JPEG2000 komentář"
1756
1757 #: src/wx/content_menu.cc:98
1758 msgid "Join"
1759 msgstr "Spojit"
1760
1761 #: src/wx/controls.cc:93
1762 msgid "Jump to selected content"
1763 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1764
1765 #: src/wx/player_information.cc:78
1766 msgid "KDM"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1770 msgid "KDM Email"
1771 msgstr "KDM Email"
1772
1773 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1774 msgid "KDM directory"
1775 msgstr "KDM adresář"
1776
1777 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1778 msgid "KDM type"
1779 msgstr "KDM Typ"
1780
1781 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1782 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1783 msgid "KDM|Timing"
1784 msgstr "Trvaní"
1785
1786 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
1787 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1788 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1789
1790 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1791 msgid "Keys"
1792 msgstr "Klíče"
1793
1794 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1795 #, c-format
1796 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1797 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1798
1799 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1800 #: src/wx/text_panel.cc:174
1801 msgid "Language"
1802 msgstr "Jazyk"
1803
1804 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1805 msgid "Language Tag"
1806 msgstr "Jazyková značka"
1807
1808 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:100
1809 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1810 msgstr "Jazyk vypálených titulků v tomto obsahu"
1811
1812 #: src/wx/text_panel.cc:177
1813 msgid "Language of these subtitles"
1814 msgstr "Jazyk těchto titulků"
1815
1816 #: src/wx/metadata_dialog.cc:255
1817 msgid "Language used for any sign language video track"
1818 msgstr "Jazyk používaný pro jakoukoli videostopu ve znakovém jazyce"
1819
1820 #: src/wx/markers.cc:38
1821 msgid "Last frame of end credits"
1822 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1823
1824 #: src/wx/markers.cc:36
1825 msgid "Last frame of intermission"
1826 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1827
1828 #: src/wx/markers.cc:40
1829 msgid "Last frame of moving credits"
1830 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1831
1832 #: src/wx/markers.cc:34
1833 msgid "Last frame of title credits"
1834 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1835
1836 #: src/wx/content_panel.cc:281
1837 msgid "Later"
1838 msgstr "Později"
1839
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1841 msgid "Leaf"
1842 msgstr "Leaf"
1843
1844 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1845 msgid "Leaf common name"
1846 msgstr "Leaf common name"
1847
1848 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1849 msgid "Leaf private key"
1850 msgstr "Leaf private key"
1851
1852 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1853 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1854 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1855
1856 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1857 #: src/wx/video_panel.cc:118
1858 msgid "Left"
1859 msgstr "Levý"
1860
1861 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1862 msgid "Length"
1863 msgstr "Délka"
1864
1865 #: src/wx/player_information.cc:182
1866 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1867 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1868
1869 #: src/wx/text_panel.cc:117
1870 msgid "Line spacing"
1871 msgstr "Mezera mezi řádky"
1872
1873 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1874 msgid "Load certificate..."
1875 msgstr "Načíst certifikát…"
1876
1877 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1878 msgid "Locations"
1879 msgstr "Umístění"
1880
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1722 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1882 msgid "Log"
1883 msgstr "Log"
1884
1885 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1886 #, c-format
1887 msgid "Loudness range %.2f LU"
1888 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1889
1890 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1891 msgid "Lower priority"
1892 msgstr "Nižší priorita"
1893
1894 #: src/wx/metadata_dialog.cc:289
1895 msgid "Luminance"
1896 msgstr "Svítivost"
1897
1898 #: src/wx/content_panel.cc:894
1899 msgid "MISSING: "
1900 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1901
1902 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1903 #, fuzzy
1904 msgid "MOV / ProRes 4444"
1905 msgstr "MOV / ProRes"
1906
1907 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1908 #, fuzzy
1909 msgid "MOV / ProRes HQ"
1910 msgstr "MOV / ProRes"
1911
1912 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1913 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1914 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1915
1916 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1917 msgid "MP4 / H.264"
1918 msgstr "MP4 / H.264"
1919
1920 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1921 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1922 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1923
1924 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1925 #. / film or an "additional" language.
1926 #: src/wx/text_panel.cc:183
1927 msgid "Main"
1928 msgstr "HlavníHlavní"
1929
1930 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1931 msgid "Make DCP"
1932 msgstr "Vytvořit DCP"
1933
1934 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1935 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1936 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1937
1938 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1939 msgid "Make DKDMs"
1940 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1941
1942 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1943 msgid "Make KDMs"
1944 msgstr "Vytvořit KDM"
1945
1946 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1947 msgid "Make certificate chain"
1948 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1949
1950 #: src/wx/video_panel.cc:422
1951 msgid "Many"
1952 msgstr "Mnnoho"
1953
1954 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1955 msgid "Mapping"
1956 msgstr "Mapování"
1957
1958 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1959 msgid "Mark all audio channels"
1960 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1961
1962 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1963 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1964 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1965
1966 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1967 msgid "Markers"
1968 msgstr "Značky"
1969
1970 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1971 msgid "Markers..."
1972 msgstr "Značky…"
1973
1974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1975 msgid "Matrix"
1976 msgstr "Matrix"
1977
1978 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
1979 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1980 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1981
1982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1670
1983 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1984 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1985
1986 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
1988 msgid "Mbit/s"
1989 msgstr "Mbit/s"
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
1992 msgid "Message box"
1993 msgstr "Okno se zprávou"
1994
1995 #: src/wx/metadata_dialog.cc:49
1996 msgid "Metadata"
1997 msgstr "Metadata"
1998
1999 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2000 msgid "Metadata..."
2001 msgstr "Metadata…"
2002
2003 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2004 msgid "Mix audio down to stereo"
2005 msgstr "Mix zvuk do sterea"
2006
2007 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "Move %s marker to current position"
2010 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2011
2012 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2013 msgid "Move configuration"
2014 msgstr "Přesunout konfiguraci"
2015
2016 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2017 msgid "Move content"
2018 msgstr "Přesunout obsah"
2019
2020 #: src/wx/content_panel.cc:278
2021 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2022 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
2023
2024 #: src/wx/content_panel.cc:282
2025 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2026 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
2027
2028 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2029 msgid "Move to start of reel"
2030 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
2031
2032 #: src/wx/video_panel.cc:501
2033 msgid "Multiple content selected"
2034 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
2035
2036 #: src/wx/content_widget.h:78
2037 msgid "Multiple values"
2038 msgstr "Více hodnot"
2039
2040 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:64
2041 msgid "My Documents"
2042 msgstr "Moje dokumenty"
2043
2044 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2045 msgid "My problem is"
2046 msgstr "Můj problém je"
2047
2048 #: src/wx/content_panel.cc:898
2049 msgid "NEEDS KDM: "
2050 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
2051
2052 #: src/wx/content_panel.cc:902
2053 msgid "NEEDS OV: "
2054 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
2055
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:85
2057 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:70
2058 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
2059 msgid "Name"
2060 msgstr "Název"
2061
2062 #: src/wx/player_information.cc:158
2063 msgid "Needs KDM"
2064 msgstr "Potřebuje KDM"
2065
2066 #: src/wx/player_information.cc:153
2067 msgid "Needs OV"
2068 msgstr "Potřebuje OV"
2069
2070 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2071 msgid "New name"
2072 msgstr "Nové jméno"
2073
2074 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2075 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2076 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
2077
2078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2079 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2080 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
2081
2082 #: src/wx/player_information.cc:132
2083 msgid "No DCP loaded."
2084 msgstr "DCP nebyl načten."
2085
2086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:434
2087 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2088 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby SMPTE Bv2.1."
2089
2090 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:527
2091 #, c-format
2092 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2093 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
2094
2095 #: src/wx/content_panel.cc:646
2096 msgid "No content found in this folder."
2097 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
2098
2099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:430
2100 msgid "No errors found."
2101 msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby."
2102
2103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
2104 msgid "No warnings found."
2105 msgstr "Nebyla nalezena žádná varování."
2106
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Non-standard"
2110 msgstr "Standard"
2111
2112 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2113 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:75 src/wx/content_advanced_dialog.cc:159
2114 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:167 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2115 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:188
2116 msgid "None"
2117 msgstr "Žádný"
2118
2119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2120 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2121 msgstr "Ne všechny asset titulky mají zadanou stejnou <Language> značku."
2122
2123 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
2124 msgid "Not valid after"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/screen_dialog.cc:182
2128 msgid "Not valid before"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:75
2132 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
2133 msgid "Notes"
2134 msgstr "Poznámky"
2135
2136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2137 msgid "Notifications"
2138 msgstr "Oznámení"
2139
2140 #: src/wx/job_view.cc:89
2141 msgid "Notify when complete"
2142 msgstr "Oznámit po dokončení"
2143
2144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2145 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2146 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
2147
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2149 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2150 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
2151
2152 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2153 msgid "OSS"
2154 msgstr "OSS"
2155
2156 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
2157 msgid "Off"
2158 msgstr "Vypnuté"
2159
2160 #: src/wx/text_panel.cc:101
2161 msgid "Offset"
2162 msgstr "Offset"
2163
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1665
2165 msgid "Only servers encode"
2166 msgstr "Jen enkódování přes servery"
2167
2168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1749 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2169 msgid "Open console window"
2170 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
2171
2172 #: src/wx/content_panel.cc:286
2173 msgid "Open the timeline for the film."
2174 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
2175
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2177 msgid "OpenGL (faster)"
2178 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
2179
2180 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2181 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2182 msgstr "Vykreslovač OpenGL není touto verzí DCP-o-matic podporován"
2183
2184 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2185 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2186 msgid "OpenGL version"
2187 msgstr "OpenGL verze"
2188
2189 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2190 msgid "Organisation"
2191 msgstr "Organizace"
2192
2193 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2194 msgid "Organisational unit"
2195 msgstr "Organizační jednotka"
2196
2197 #: src/wx/recipient_dialog.cc:119 src/wx/screen_dialog.cc:191
2198 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2199 msgid "Other trusted devices"
2200 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2203 msgid "Outgoing mail server"
2204 msgstr "Server odchozí pošty"
2205
2206 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2207 msgid "Outline"
2208 msgstr "Orámovaní"
2209
2210 #: src/wx/controls.cc:86
2211 msgid "Outline content"
2212 msgstr "Orámovat obsah"
2213
2214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2215 msgid "Outline width"
2216 msgstr "Šířka orámování"
2217
2218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2219 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2220 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nevypalujete titulky."
2221
2222 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2223 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2224 msgid "Output"
2225 msgstr "Výstup"
2226
2227 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2228 msgid "Output file"
2229 msgstr "Výstupní soubor"
2230
2231 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2232 msgid "Output folder"
2233 msgstr "Výstupní adresář"
2234
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2236 msgid "Output gamma correction"
2237 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2238
2239 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:85
2240 msgid "Override detected video frame rate"
2241 msgstr "Přepsat zjištěnou snímkovou frekvenci videa"
2242
2243 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2244 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2245 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
2246
2247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2248 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2249 msgstr ""
2250 "Část DCP nebylo možné zkontrolovat, protože nebyl k dispozici žádný KDM."
2251
2252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2253 msgid ""
2254 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2255 "according to SMPTE."
2256 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
2257
2258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Passive mode"
2261 msgstr "Jednoduchý režim"
2262
2263 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2265 msgid "Password"
2266 msgstr "Heslo"
2267
2268 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2269 msgid "Paste"
2270 msgstr "Vložit"
2271
2272 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2273 msgid "Paste audio settings"
2274 msgstr "Vložit nastavení audia"
2275
2276 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2277 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2278 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2279
2280 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2281 msgid "Paste video settings"
2282 msgstr "Vložit nastavení videa"
2283
2284 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2285 msgid "Patrons"
2286 msgstr "Patroni"
2287
2288 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2289 #: src/wx/playlist_controls.cc:58
2290 msgid "Pause"
2291 msgstr "Pauza"
2292
2293 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2294 msgid "Peak"
2295 msgstr "Maximum"
2296
2297 #: src/wx/audio_panel.cc:471
2298 #, c-format
2299 msgid "Peak: %.2fdB"
2300 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2301
2302 #: src/wx/audio_panel.cc:473
2303 msgid "Peak: unknown"
2304 msgstr "Maximum: neznámy"
2305
2306 #: src/wx/player_information.cc:91
2307 msgid "Performance"
2308 msgstr "Výkon"
2309
2310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2311 msgid "Plain"
2312 msgstr "Prostý"
2313
2314 #: src/wx/playlist_controls.cc:57 src/wx/standard_controls.cc:36
2315 msgid "Play"
2316 msgstr "Přehrát"
2317
2318 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2319 msgid "Play length"
2320 msgstr "Délka přehrávání"
2321
2322 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2323 msgid "Play sound via"
2324 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2325
2326 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2327 msgid "Playlist directory"
2328 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2329
2330 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2331 msgid ""
2332 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2333 "about the problem."
2334 msgstr ""
2335 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2336 "souvislosti s tímto problémem."
2337
2338 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2339 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2340 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2341
2342 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2343 msgid "Position"
2344 msgstr "Pozice"
2345
2346 #: src/wx/metadata_dialog.cc:277 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2347 msgid "Pre-release"
2348 msgstr "Předběžné vydání"
2349
2350 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2351 msgid "Processor"
2352 msgstr "Procesor"
2353
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2355 msgid "Product name"
2356 msgstr "Název produktu"
2357
2358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2359 msgid "Product version"
2360 msgstr "Verze produktu"
2361
2362 #: src/wx/content_menu.cc:102
2363 msgid "Properties..."
2364 msgstr "Nastavení…"
2365
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2367 msgid "Protocol"
2368 msgstr "Protokol"
2369
2370 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2371 msgid "PulseAudio"
2372 msgstr "PulseAudio"
2373
2374 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2375 msgid "Quality"
2376 msgstr "Kvalita"
2377
2378 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2379 msgid "Qube"
2380 msgstr "Qube"
2381
2382 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2383 msgid "RGB to XYZ conversion"
2384 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2385
2386 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2387 msgid "RMS"
2388 msgstr "RMS"
2389
2390 #: src/wx/video_panel.cc:197
2391 msgid "Range"
2392 msgstr "Rozsah"
2393
2394 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2395 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Rating"
2398 msgstr "Varování"
2399
2400 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2401 msgid "Ratings"
2402 msgstr "Varování"
2403
2404 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2405 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2406 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2407
2408 #: src/wx/content_menu.cc:100
2409 msgid "Re-examine..."
2410 msgstr "Znovu analyzovat…"
2411
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2413 msgid "Re-make certificates and key..."
2414 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2415
2416 #: src/wx/content_view.cc:88
2417 msgid "Reading content directory"
2418 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2419
2420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Rec. 2020"
2423 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2424
2425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2426 msgid "Rec. 601"
2427 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2428
2429 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2430 msgid "Rec. 709"
2431 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2432
2433 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Recipient"
2436 msgstr "Příjemci"
2437
2438 #: src/wx/recipient_dialog.cc:108
2439 msgid "Recipient certificate"
2440 msgstr "Příjemce certifikátu"
2441
2442 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2443 msgid "Recipients"
2444 msgstr "Příjemci"
2445
2446 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
2447 msgid "Red band"
2448 msgstr "Red band"
2449
2450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2451 msgid "Red chromaticity"
2452 msgstr "Červená farebnosť"
2453
2454 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:95
2455 #, c-format
2456 msgid "Reel %d"
2457 msgstr "Reel %d"
2458
2459 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2460 msgid "Reel length"
2461 msgstr "Délka reelu"
2462
2463 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2464 msgid "Reels"
2465 msgstr "Reels"
2466
2467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2468 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2469 msgid "Reel|Custom"
2470 msgstr "Vlastní"
2471
2472 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2473 msgid "Region"
2474 msgstr "Refion"
2475
2476 #: src/wx/metadata_dialog.cc:185
2477 msgid "Release territory"
2478 msgstr "Release territory"
2479
2480 #: src/wx/metadata_dialog.cc:187
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Release territory for this DCP"
2483 msgstr "Release territory"
2484
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:111
2486 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2487 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:150
2488 msgid "Remove"
2489 msgstr "Odstranit"
2490
2491 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Remove %s marker"
2494 msgstr "Odstranit kino"
2495
2496 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2497 msgid "Remove Cinema"
2498 msgstr "Odstranit kino"
2499
2500 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2501 msgid "Remove Screen"
2502 msgstr "Odstranit obraz"
2503
2504 #: src/wx/content_panel.cc:274
2505 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2506 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2507
2508 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2509 msgid "Rename template"
2510 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2511
2512 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2513 msgid "Rename..."
2514 msgstr "Přejmenovat..."
2515
2516 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2517 msgid "Renderer"
2518 msgstr "Vykreslovač"
2519
2520 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2521 msgid "Repeat"
2522 msgstr "Opakovat"
2523
2524 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2525 msgid "Repeat Content"
2526 msgstr "Opakovat obsah"
2527
2528 #: src/wx/content_menu.cc:97
2529 msgid "Repeat..."
2530 msgstr "Opakovat…"
2531
2532 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2533 msgid "Report A Problem"
2534 msgstr "Nahlásit problém"
2535
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2537 msgid "Reset to default"
2538 msgstr "Obnovit výchozí"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2541 msgid "Reset to default subject and text"
2542 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2543
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2545 msgid "Reset to default text"
2546 msgstr "Obnovit výchozí text"
2547
2548 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2549 msgid "Resolution"
2550 msgstr "Rozlišení"
2551
2552 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2553 msgid "Respect KDM validity periods"
2554 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2555
2556 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2557 msgid "Restore to original colours"
2558 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2559
2560 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2561 msgid "Resume"
2562 msgstr "Pokračovat"
2563
2564 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2565 #: src/wx/video_panel.cc:132
2566 msgid "Right"
2567 msgstr "Pravý"
2568
2569 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:553
2570 msgid "Right click to change gain."
2571 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2572
2573 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2574 msgid "Root"
2575 msgstr "Root"
2576
2577 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2578 msgid "Root common name"
2579 msgstr "Root common name"
2580
2581 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2582 msgid "S-Gamut3"
2583 msgstr "S-Gamut3"
2584
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2586 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2587 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2588
2589 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2590 msgid "SMPTE"
2591 msgstr "SMPTE"
2592
2593 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2594 #, fuzzy
2595 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2596 msgstr "SMPTE Bv2.1 chyby"
2597
2598 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2599 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2600 msgstr "SMPTE Bv2.1 chyby"
2601
2602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2603 msgid "SSL"
2604 msgstr "SSL"
2605
2606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2607 msgid "STARTTLS"
2608 msgstr "STARTTLS"
2609
2610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2611 msgid "Same place as last time"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2615 msgid "Same place as project"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2619 #, c-format
2620 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2621 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2622
2623 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Sample rate"
2626 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
2627
2628 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2629 msgid "Save template"
2630 msgstr "Uložit šablonu"
2631
2632 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2633 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2634 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2635
2636 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:181
2637 msgid "Scale"
2638 msgstr "Měřítko"
2639
2640 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2641 msgid "Screens"
2642 msgstr "Obraz"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2645 msgid "Search network for servers"
2646 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2647
2648 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2649 msgid "Select"
2650 msgstr "Vybrat"
2651
2652 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2653 msgid "Select CPL XML file"
2654 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2655
2656 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2657 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:191
2658 #: src/wx/screen_dialog.cc:288
2659 msgid "Select Certificate File"
2660 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2661
2662 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2663 msgid "Select Chain File"
2664 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2665
2666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2667 msgid "Select Cinemas File"
2668 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2669
2670 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2671 msgid "Select Export File"
2672 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2673
2674 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2675 msgid "Select File To Import"
2676 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2677
2678 #: src/wx/content_menu.cc:383
2679 msgid "Select KDM"
2680 msgstr "Vybrat KDM"
2681
2682 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2683 msgid "Select Key File"
2684 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2685
2686 #: src/wx/content_menu.cc:435
2687 msgid "Select OV"
2688 msgstr "Vybrat OV"
2689
2690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2691 msgid "Select and move content"
2692 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2693
2694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2695 msgid "Select cinema and screen database file"
2696 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2697
2698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2699 msgid "Select configuration file"
2700 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2701
2702 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2703 msgid "Select debug log file"
2704 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2705
2706 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2707 msgid "Select output file"
2708 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2709
2710 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2711 msgid "Send by email"
2712 msgstr "Odeslat emailem"
2713
2714 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2715 msgid "Send emails"
2716 msgstr "Odeslat emaily"
2717
2718 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2719 msgid "Send logs"
2720 msgstr "Odeslat logy"
2721
2722 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Send test email"
2725 msgstr "Odeslat emailem"
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Send test email..."
2730 msgstr "Odeslat emailem"
2731
2732 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2733 msgid "Send translations"
2734 msgstr "Odeslat překlady"
2735
2736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2737 msgid "Sequence"
2738 msgstr "Sekvence"
2739
2740 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2741 msgid "Serial number"
2742 msgstr "Serial number"
2743
2744 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2745 msgid "Server"
2746 msgstr "Server"
2747
2748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2749 msgid "Servers"
2750 msgstr "Servery"
2751
2752 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:91 src/wx/timecode.cc:68
2753 msgid "Set"
2754 msgstr "Nastavit"
2755
2756 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2757 msgid "Set additional email addresses..."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2761 msgid "Set from current position"
2762 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2763
2764 #: src/wx/fonts_dialog.cc:73
2765 msgid "Set from file..."
2766 msgstr "Nastavit ze souboru…"
2767
2768 #: src/wx/fonts_dialog.cc:77
2769 msgid "Set from system font..."
2770 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2771
2772 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2773 msgid "Set language"
2774 msgstr "Nastavit jazyk"
2775
2776 #: src/wx/content_menu.cc:109
2777 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2778 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2779
2780 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2781 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2782 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2783
2784 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2785 msgid "Set size"
2786 msgstr "Nastavit velikost"
2787
2788 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2789 msgid "Set to"
2790 msgstr "Nastaven na"
2791
2792 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2793 msgid "Shading language version"
2794 msgstr "Shading language version"
2795
2796 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2797 msgid "Shadow"
2798 msgstr "Stín"
2799
2800 #: src/wx/password_entry.cc:34
2801 msgid "Show"
2802 msgstr "Ukázat"
2803
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1661
2805 msgid "Show experimental audio processors"
2806 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2807
2808 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:941
2809 msgid "Show graph of audio levels..."
2810 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2811
2812 #: src/wx/text_panel.cc:169
2813 msgid "Show subtitle area"
2814 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2815
2816 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
2817 msgid "Sign language video language"
2818 msgstr "Jazyk videa ve znakovém jazyce"
2819
2820 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2821 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2822 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2823
2824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2825 msgid "Simple (safer)"
2826 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2827
2828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2829 msgid "Simple gamma"
2830 msgstr "Vstupní gama"
2831
2832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2833 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2834 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2835
2836 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2837 msgid "Single reel"
2838 msgstr "Jeden reel"
2839
2840 #: src/wx/player_information.cc:164
2841 #, c-format
2842 msgid "Size: %dx%d"
2843 msgstr "Velikost: %dx%d"
2844
2845 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2846 msgid "Smoothing"
2847 msgstr "Vyhlazování"
2848
2849 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2850 msgid "Snap"
2851 msgstr "Přichytit k objektům"
2852
2853 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2854 msgid ""
2855 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2856 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2857 "not be created."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2861 msgid ""
2862 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2863 "within a <Subtitle>."
2864 msgstr ""
2865 "Některé uzavřené uzly <Text> nebo <Obrázek> mají v rámci <Nápisu> různé "
2866 "vertikální zarovnání."
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2869 msgid ""
2870 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2871 msgstr ""
2872 "Některé uzavřené titulky nejsou uvedeny v pořadí podle jejich vertikální "
2873 "polohy."
2874
2875 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2876 msgid "Sound"
2877 msgstr "Zvuk"
2878
2879 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2880 msgid "Sound processor"
2881 msgstr "Zvukový procesor"
2882
2883 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2884 msgid "Split by video content"
2885 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2886
2887 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2888 msgid "Stable version "
2889 msgstr "Stabilní verze "
2890
2891 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:74
2892 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2893 msgid "Standard"
2894 msgstr "Standard"
2895
2896 #: src/wx/text_view.cc:57
2897 msgid "Start"
2898 msgstr "Start"
2899
2900 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2901 msgid "Start of reel"
2902 msgstr "Start od reelu"
2903
2904 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2905 msgid "Start player as"
2906 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2907
2908 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2909 msgid "Status"
2910 msgstr "Stav"
2911
2912 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2913 msgid "Stop"
2914 msgstr "Stop"
2915
2916 #: src/wx/text_panel.cc:121
2917 msgid "Stream"
2918 msgstr "Stream"
2919
2920 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
2921 msgid "Studio"
2922 msgstr "Studio"
2923
2924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2925 msgid "Subject"
2926 msgstr "Předmět"
2927
2928 #: src/wx/screen_dialog.cc:178
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Subject common name"
2931 msgstr "Root common name"
2932
2933 #: src/wx/screen_dialog.cc:179
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Subject organization name"
2936 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2937
2938 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2939 msgid "Subscribers"
2940 msgstr "Odběratelé"
2941
2942 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2943 msgid "Subtitle appearance"
2944 msgstr "Vzhled titulků"
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2947 #, c-format
2948 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2949 msgstr "Datový zdroj titulků %n má nenulový <EntryPoint>."
2950
2951 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2952 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2953 msgstr "Soubory titulků (.mxf)|*.mxf"
2954
2955 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2956 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2957 msgstr "Soubory titulků (.xml)|*.xml"
2958
2959 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2960 msgid "Subtitles/captions"
2961 msgstr "Titulky"
2962
2963 #: src/wx/player_information.cc:174
2964 msgid "Subtitles: no"
2965 msgstr "Titulky: ne"
2966
2967 #: src/wx/player_information.cc:172
2968 msgid "Subtitles: yes"
2969 msgstr "Titulky: ano"
2970
2971 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2972 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
2973 msgid "System information"
2974 msgstr "Systémové informace"
2975
2976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2977 msgid "TMS"
2978 msgstr "TMS"
2979
2980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
2981 msgid "Target path"
2982 msgstr "Cílová cesta"
2983
2984 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2985 msgid "Template"
2986 msgstr "Šablona"
2987
2988 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2989 msgid "Template name"
2990 msgstr "Název šablony"
2991
2992 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
2993 msgid "Template names must not be empty."
2994 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2995
2996 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
2997 msgid "Templates"
2998 msgstr "Šablony"
2999
3000 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3001 msgid "Temporary"
3002 msgstr "Dočasný"
3003
3004 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
3005 msgid "Temporary version"
3006 msgstr "Dočasočná verze"
3007
3008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Test email sending failed."
3011 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
3012
3013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Test email sent."
3016 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
3017
3018 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3019 msgid "Test version "
3020 msgstr "Testovací verze "
3021
3022 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3023 msgid "Tested by"
3024 msgstr "Testeři"
3025
3026 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3027 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3028 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
3031 msgid ""
3032 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3033 "an asset."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3040 "\n"
3041 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3042 "SOFTWARE</span>\n"
3043 "\n"
3044 "and may\n"
3045 "\n"
3046 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3047 "span>\n"
3048 "\n"
3049 "If you are sure you want to continue please type\n"
3050 "\n"
3051 "<tt>%s</tt>\n"
3052 "\n"
3053 "into the box below, then click OK."
3054 msgstr ""
3055 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3056 "\n"
3057 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZKUŠEBNÍ SOFTWARE "
3058 "BETA</span>\n"
3059 "\n"
3060 "a může\n"
3061 "\n"
3062 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ZNIČIT DATA!</span>\n"
3063 "\n"
3064 "IPokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
3065 "\n"
3066 "<tt>%s</tt>\n"
3067 "\n"
3068 "do pole níže a klikněte na OK."
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3071 #, c-format
3072 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
3076 msgid ""
3077 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3078 "the contained XML."
3079 msgstr ""
3080 "ID datového zdroje v časování textu MXF je stejné jako ID prostředku nebo ID "
3081 "obsaženého XML."
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3084 #, c-format
3085 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3086 msgstr "CPL %f má neplatnou značku metadat rozšíření CPL (%n)"
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3092 "<ContentTitleText>."
3093 msgstr ""
3094 "CPL %n má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>."
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3097 #, c-format
3098 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3099 msgstr "CPL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3100
3101 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3102 #, c-format
3103 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3104 msgstr "CPL %n nemá <AnnotationText> značky."
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3107 #, c-format
3108 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3109 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat rozšíření CPL."
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3112 #, c-format
3113 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3114 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat CPL."
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3117 #, c-format
3118 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3119 msgstr "CPL %n nemá žádnou značku čísla verze metadat CPL."
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3122 #, c-format
3123 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3124 msgstr "DCP má FFOC %n místo 1."
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3127 #, c-format
3128 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3129 msgstr "DCP má LFOC %n namísto doby trvání reelu minus jedna."
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3132 msgid ""
3133 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3134 "caption assets."
3135 msgstr ""
3136 "DCP má uzavřené titulky, ale ne každý reel má stejný počet datových zdrojů "
3137 "skrytých titulků."
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3140 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3141 msgstr "DCP má šifrovaný obsah, ale ne všechny jeho prostředky jsou šifrovány."
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3144 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3145 msgstr "DCP nemá žádnou značku FFOC (první snímek obsahu)."
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
3148 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3149 msgstr "DCP nemá žádnou značku LFOC (poslední snímek obsahu)."
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3152 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3153 msgstr "DCP má titulky, ale alespoň jeden reel nemá žádný asset titulků."
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3156 msgid ""
3157 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3158 msgstr ""
3159 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFEC (první snímek závěrečných "
3160 "titulků)."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
3163 msgid ""
3164 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3165 msgstr ""
3166 "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)."
3167
3168 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3169 msgid ""
3170 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3171 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3172 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3173 msgstr ""
3174 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
3175 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
3176 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
3177
3178 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3179 msgid ""
3180 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3181 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3182 msgstr ""
3183 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
3184 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3190 "<ContentTitleText>."
3191 msgstr ""
3192 "PKL %n má <AnnotationText> který neodpovídá jeho CPL <ContentTitleText>."
3193
3194 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3195 #, c-format
3196 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3197 msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3202 msgstr "PKL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3205 #, c-format
3206 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3207 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje %f."
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3210 #, c-format
3211 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3212 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením %f."
3213
3214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3215 msgid ""
3216 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3217 "XML."
3218 msgstr "ID prostředku v časované textové mxf neodpovídá ID obsaženého XML."
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3221 #, c-format
3222 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3223 msgstr "XML v %f je poškozený (%n)."
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3226 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3227 msgstr "XML v %f je poškozený na řádku %l (%n)."
3228
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3233 "256KB limit."
3234 msgstr ""
3235 "Kód XML v uzavřeném datovém zdroji titulku %f zabírá %n bajtů, což je více "
3236 "než limit 256 KB."
3237
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3239 #, c-format
3240 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3241 msgstr "Datový zdroj %f je 3D, ale jeho MXF je označen jako 2D."
3242
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3244 #, c-format
3245 msgid "The asset %f is missing."
3246 msgstr "Datový zdroj %f chybí."
3247
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3249 #, c-format
3250 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3251 msgstr "Datový zdroj %n má dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
3252
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3257 "invalid."
3258 msgstr ""
3259 "Datový zdroj %n má intrinsickou dobu trvání kratší než 1 sekundu, která je "
3260 "neplatná."
3261
3262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3263 #, c-format
3264 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3265 msgstr "Datový zdroj %n nemá <Hash> v CPL."
3266
3267 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3268 #, c-format
3269 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3270 msgstr "Uzavřený titulek majetku %n nemá <EntryPoint> značky."
3271
3272 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3273 msgid ""
3274 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3275 "use it?"
3276 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
3277
3278 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3282 "\n"
3283 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3284 "\n"
3285 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3286 msgstr ""
3287 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
3288 "\n"
3289 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
3290 "\n"
3291 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
3292
3293 #: src/wx/wx_util.cc:743
3294 msgid ""
3295 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3296 "instead.  These may take a short time to create."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3303 "or overwrite it with your current configuration?"
3304 msgstr ""
3305 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
3306 "přepsat s aktuální konfigurací?"
3307
3308 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3309 msgid ""
3310 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3311 msgstr ""
3312 "První titulky nebo skrytý titulky se odehrává před 4s do prvního reealu."
3313
3314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3318 "limit."
3319 msgstr ""
3320 "Písma v časování textového datového zdroje %f zachytá %n bajtů, což je nad "
3321 "limitem 10 MB."
3322
3323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3327 "probably means that the CPL file is corrupt."
3328 msgstr ""
3329 "Hash CPL %n v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To pravděpodobně znamená, že "
3330 "soubor CPL je poškozen."
3331
3332 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3336 "probably means that the asset file is corrupt."
3337 msgstr ""
3338 "Hodnota hash obrazového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To "
3339 "pravděpodobně znamená, že soubor se zdrojem dat je poškozen."
3340
3341 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3345 "probably means that the asset file is corrupt."
3346 msgstr ""
3347 "Hodnota hash zvukového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL.  To "
3348 "pravděpodobně znamená, že soubor datového zdroje je poškozen."
3349
3350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3351 #, c-format
3352 msgid "The invalid language tag %n is used."
3353 msgstr "Používá se neplatná značka jazyka %n."
3354
3355 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3356 #, c-format
3357 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3358 msgstr "Jazyk, ve které je název filmu (%s)"
3359
3360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3361 #, c-format
3362 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3363 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci %n, což není platné."
3364
3365 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3369 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3370 msgstr ""
3371 "Doba trvání reelu (%s) určitého časovaného textu není stejná jako doba "
3372 "trvání kontejneru (%s) mxf."
3373
3374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3375 #, c-format
3376 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3377 msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
3378
3379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3380 #, c-format
3381 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3382 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje žádnou značku <Language>."
3383
3384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3385 #, c-format
3386 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3387 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje <StartTime> značky."
3388
3389 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3390 #, c-format
3391 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3392 msgstr "Datový zdroj titulku %f má <StartTime> který není nulový."
3393
3394 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3397 msgstr "Datový zdroj titulku %f neobsahuje <StartTime> značky."
3398
3399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3400 #, c-format
3401 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3402 msgstr "Datový zdroj titulku %n nemá <EntryPoint> značky."
3403
3404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3408 msgstr ""
3409 "Časovaný textový datový zdroj %f zabírá %n bajtů, což je nad limitem 115 MB."
3410
3411 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3415 msgstr ""
3416 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je pro 3D video "
3417 "neplatná."
3418
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3423 msgstr ""
3424 "Datový zdroj videa %f používá snímkovou frekvenci %n, která je neplatná pro "
3425 "4K video."
3426
3427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3428 #, c-format
3429 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3430 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou snímkovou frekvenci %n."
3431
3432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3433 #, c-format
3434 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3435 msgstr "Datový zdroj videa %f používá neplatnou velikost obrázku %n."
3436
3437 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3438 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3439 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 uzavřené řádky titulků."
3440
3441 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3442 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3443 msgstr "Na jednom místě jsou více než 3 řádky titulků."
3444
3445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3446 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3447 msgstr "V alespoň jednom uzavřeném řádku titulku je více než 32 znaků."
3448
3449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3450 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3451 msgstr "V alespoň jednom řádku titulků je více než 52 znaků."
3452
3453 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3454 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3455 msgstr "Existuje více než 79 znaků alespoň v jednom řádku titulků."
3456
3457 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3458 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3459 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
3460
3461 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3462 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3463 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
3464
3465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
3466 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
3470 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3474 msgid ""
3475 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3476 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
3477
3478 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3479 msgid "There is not enough free memory to do that."
3480 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
3481
3482 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3483 msgid ""
3484 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3485 "output device in Preferences."
3486 msgstr ""
3487 "Při zachytávání přehrávání zvuku došlo k potížím.  Vyzkoušejte jiné zvukové "
3488 "výstupní zařízení v předvolbách."
3489
3490 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3491 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3492 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
3493
3494 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3498 "it is a \"version file\" (VF)"
3499 msgstr ""
3500 "Tento DCP odkazuje na datový zdroj %n v jiném DCP (a možná i v jiných), "
3501 "takže se jedná o „soubor verze“ (VF)"
3502
3503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3504 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3505 msgstr ""
3506 "Tento DCP používá standard Interop, ale měl by být vyroben pomocí SMPTE."
3507
3508 #: src/wx/content_menu.cc:418
3509 msgid ""
3510 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3511 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3512 "KDM."
3513 msgstr ""
3514 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
3515 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
3516
3517 #: src/wx/content_menu.cc:413
3518 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3519 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
3520
3521 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3522 msgid ""
3523 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3524 "certificate. Only the first certificate will be used."
3525 msgstr ""
3526 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
3527 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
3528
3529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3530 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3534 msgid "This is not a valid CPL file"
3535 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
3536
3537 #: src/wx/content_panel.cc:685
3538 #, fuzzy
3539 msgid ""
3540 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3541 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3542 "folder if that's what you want to import."
3543 msgstr ""
3544 "Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze přidat do jiného "
3545 "projektu.  Pokud je to to, co chcete importovat, zvolte adresář DCP uvnitř "
3546 "složky projektu DCP-o-matic."
3547
3548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3549 msgid ""
3550 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3551 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3552 "will be used."
3553 msgstr ""
3554 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
3555 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3556
3557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3558 msgid ""
3559 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3560 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3561 "will be used."
3562 msgstr ""
3563 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
3564 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
3565 "matic)."
3566
3567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3568 msgid ""
3569 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3570 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3571 "will be used."
3572 msgstr ""
3573 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
3574 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3575
3576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3577 msgid ""
3578 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3579 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3580 "library) will be used."
3581 msgstr ""
3582 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
3583 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3584
3585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3586 msgid ""
3587 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3588 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3589 msgstr ""
3590 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
3591 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3592
3593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3594 msgid ""
3595 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3596 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3597 msgstr ""
3598 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
3599 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3600
3601 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3602 msgid "Threads"
3603 msgstr "Threads"
3604
3605 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Threshold"
3608 msgstr "threshold"
3609
3610 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3611 #: src/wx/screen_dialog.cc:169 src/wx/screen_dialog.cc:201
3612 msgid "Thumbprint"
3613 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
3614
3615 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
3616 msgid "Timeline"
3617 msgstr "Časová osa"
3618
3619 #: src/wx/content_panel.cc:285
3620 msgid "Timeline..."
3621 msgstr "Časová osa…"
3622
3623 #: src/wx/content_panel.cc:296
3624 msgid "Timing"
3625 msgstr "Načasování"
3626
3627 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3628 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3629 msgid "Timing|Timing"
3630 msgstr "Časování"
3631
3632 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3633 msgid "Title language"
3634 msgstr "Jazyk nadpisu"
3635
3636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3637 msgid "To address"
3638 msgstr "Na adresu"
3639
3640 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:143
3641 msgid "Top"
3642 msgstr "Vrch"
3643
3644 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:70
3645 msgid "Track"
3646 msgstr "Stopa"
3647
3648 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3649 msgid "Translate"
3650 msgstr "Přeložit"
3651
3652 #: src/wx/about_dialog.cc:154
3653 msgid "Translated by"
3654 msgstr "Přeložil"
3655
3656 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3657 msgid "Trim from current position to end"
3658 msgstr "Oříznutí z aktuální pozice na konec"
3659
3660 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3661 msgid "Trim from end"
3662 msgstr "Oříznout od konce"
3663
3664 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3665 msgid "Trim from start"
3666 msgstr "Oříznout od začátku"
3667
3668 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3669 msgid "Trim up to current position"
3670 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3671
3672 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3673 #, c-format
3674 msgid "True peak is %.2fdB"
3675 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3676
3677 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3678 msgid "Trusted Device"
3679 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3680
3681 #: src/wx/screen_dialog.cc:67
3682 msgid "Trusted Device certificate"
3683 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3684
3685 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3686 #: src/wx/video_panel.cc:86
3687 msgid "Type"
3688 msgstr "Typ"
3689
3690 #: src/wx/wx_util.cc:639
3691 msgid "UTC"
3692 msgstr "UTC"
3693
3694 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:80
3695 msgid "UTC offset (time zone)"
3696 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3697
3698 #: src/wx/wx_util.cc:640
3699 msgid "UTC+1"
3700 msgstr "UTC+1"
3701
3702 #: src/wx/wx_util.cc:651
3703 msgid "UTC+10"
3704 msgstr "UTC+10"
3705
3706 #: src/wx/wx_util.cc:652
3707 msgid "UTC+11"
3708 msgstr "UTC+11"
3709
3710 #: src/wx/wx_util.cc:653
3711 msgid "UTC+12"
3712 msgstr "UTC+12"
3713
3714 #: src/wx/wx_util.cc:641
3715 msgid "UTC+2"
3716 msgstr "UTC+2"
3717
3718 #: src/wx/wx_util.cc:642
3719 msgid "UTC+3"
3720 msgstr "UTC+3"
3721
3722 #: src/wx/wx_util.cc:643
3723 msgid "UTC+4"
3724 msgstr "UTC+4"
3725
3726 #: src/wx/wx_util.cc:644
3727 msgid "UTC+5"
3728 msgstr "UTC+5"
3729
3730 #: src/wx/wx_util.cc:645
3731 msgid "UTC+5:30"
3732 msgstr "UTC+5:30"
3733
3734 #: src/wx/wx_util.cc:646
3735 msgid "UTC+6"
3736 msgstr "UTC+6"
3737
3738 #: src/wx/wx_util.cc:647
3739 msgid "UTC+7"
3740 msgstr "UTC+7"
3741
3742 #: src/wx/wx_util.cc:648
3743 msgid "UTC+8"
3744 msgstr "UTC+8"
3745
3746 #: src/wx/wx_util.cc:649
3747 msgid "UTC+9"
3748 msgstr "UTC+9"
3749
3750 #: src/wx/wx_util.cc:650
3751 msgid "UTC+9:30"
3752 msgstr "UTC+9:30"
3753
3754 #: src/wx/wx_util.cc:637
3755 msgid "UTC-1"
3756 msgstr "UTC-1"
3757
3758 #: src/wx/wx_util.cc:626
3759 msgid "UTC-10"
3760 msgstr "UTC-10"
3761
3762 #: src/wx/wx_util.cc:625
3763 msgid "UTC-11"
3764 msgstr "UTC-11"
3765
3766 #: src/wx/wx_util.cc:636
3767 msgid "UTC-2"
3768 msgstr "UTC-2"
3769
3770 #: src/wx/wx_util.cc:635
3771 msgid "UTC-3"
3772 msgstr "UTC-3"
3773
3774 #: src/wx/wx_util.cc:634
3775 msgid "UTC-3:30"
3776 msgstr "UTC-3:30"
3777
3778 #: src/wx/wx_util.cc:633
3779 msgid "UTC-4"
3780 msgstr "UTC-4"
3781
3782 #: src/wx/wx_util.cc:632
3783 msgid "UTC-4:30"
3784 msgstr "UTC-4:30"
3785
3786 #: src/wx/wx_util.cc:631
3787 msgid "UTC-5"
3788 msgstr "UTC-5"
3789
3790 #: src/wx/wx_util.cc:630
3791 msgid "UTC-6"
3792 msgstr "UTC-6"
3793
3794 #: src/wx/wx_util.cc:629
3795 msgid "UTC-7"
3796 msgstr "UTC-7"
3797
3798 #: src/wx/wx_util.cc:628
3799 msgid "UTC-8"
3800 msgstr "UTC-8"
3801
3802 #: src/wx/wx_util.cc:627
3803 msgid "UTC-9"
3804 msgstr "UTC-9"
3805
3806 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3807 msgid "Uncheck all"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:256
3811 msgid "Unknown"
3812 msgstr "Neznámý"
3813
3814 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
3815 msgid ""
3816 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
3820 msgid "Unspecified"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3824 msgid "Update"
3825 msgstr "Update"
3826
3827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3828 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3829 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3830
3831 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3832 msgid "Use ISDCF name"
3833 msgstr "Použít ISDCF název"
3834
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Use ISDCF name by default"
3838 msgstr "Použít ISDCF název"
3839
3840 #: src/wx/text_panel.cc:94
3841 msgid "Use as"
3842 msgstr "Použít jako"
3843
3844 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3845 msgid "Use best"
3846 msgstr "Použít nejlepší"
3847
3848 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3849 msgid "Use preset"
3850 msgstr "Použít přednastavení"
3851
3852 #: src/wx/audio_panel.cc:116
3853 msgid "Use same fades as video"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/wx/audio_panel.cc:73
3857 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3858 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3859
3860 #: src/wx/text_panel.cc:83
3861 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3862 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3863
3864 #: src/wx/text_panel.cc:81
3865 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3866 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3867
3868 #: src/wx/video_panel.cc:78
3869 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3870 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3871
3872 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3873 msgid "Use this file as new configuration"
3874 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3875
3876 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3878 msgid "User name"
3879 msgstr "Uživatelské jméno"
3880
3881 #: src/wx/player_information.cc:80
3882 msgid "Valid from"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/wx/player_information.cc:82
3886 msgid "Valid to"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3890 msgid "Vendor"
3891 msgstr "Dodavatel"
3892
3893 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3894 msgid "Version"
3895 msgstr "Verze"
3896
3897 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3898 msgid "Version number"
3899 msgstr "Serial number"
3900
3901 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3902 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3903 #: src/wx/video_panel.cc:69
3904 msgid "Video"
3905 msgstr "Video"
3906
3907 #: src/wx/video_panel.cc:200
3908 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3909 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3910
3911 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3912 msgid "Video Waveform"
3913 msgstr "Video Waveform"
3914
3915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1650 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3916 msgid "Video display mode"
3917 msgstr "Režim zobrazení videa"
3918
3919 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74
3920 msgid "Video filters"
3921 msgstr "Filtry videa"
3922
3923 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87
3924 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3925 msgstr "Snímková frekvence videa, pro který byl obsah připraven"
3926
3927 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3928 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3929 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:98
3930 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3931 msgstr "Video má vypálené titulky v jazyce"
3932
3933 #: src/wx/text_panel.cc:124
3934 msgid "View..."
3935 msgstr "Zobrazit…"
3936
3937 #: src/wx/config_dialog.cc:975
3938 msgid "WASAPI"
3939 msgstr "WASAPI"
3940
3941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726 src/wx/player_config_dialog.cc:271
3942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3943 msgid "Warnings"
3944 msgstr "Varování"
3945
3946 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
3947 msgid ""
3948 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
3949 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
3953 msgid "White point"
3954 msgstr "Bílý bod"
3955
3956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
3957 msgid "White point adjustment"
3958 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3959
3960 #: src/wx/about_dialog.cc:111
3961 msgid "With help from"
3962 msgstr "S pomocí"
3963
3964 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3965 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3966 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3967
3968 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3969 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3970 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3971
3972 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3973 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3974 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3975
3976 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
3977 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3978 msgstr "Zápis každého zvukového kanálu do vlastního datového proudu"
3979
3980 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
3981 msgid "Write reels into separate files"
3982 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3983
3984 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3985 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3986 msgid "Write to"
3987 msgstr "Zapsat"
3988
3989 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3990 msgid "Written by"
3991 msgstr "Napsal"
3992
3993 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
3994 msgid "X"
3995 msgstr "X"
3996
3997 #: src/wx/text_panel.cc:105
3998 msgid "Y"
3999 msgstr "Y"
4000
4001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4002 msgid "YUV to RGB conversion"
4003 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
4004
4005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4006 msgid "YUV to RGB matrix"
4007 msgstr "YUV na RGP matrix"
4008
4009 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4013 "this name."
4014 msgstr ""
4015 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
4016 "názvem."
4017
4018 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4019 #, c-format
4020 msgid ""
4021 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4022 "screen with this name."
4023 msgstr ""
4024 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
4025 "názvem."
4026
4027 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4028 msgid ""
4029 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4030 "you want to continue?"
4031 msgstr ""
4032 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
4033 "Chcete pokračovat?"
4034
4035 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4036 msgid ""
4037 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4038 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
4039
4040 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4041 msgid "Your email"
4042 msgstr "Váš email"
4043
4044 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4045 msgid "Your email address"
4046 msgstr "Vaše emailová adresa"
4047
4048 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4049 msgid "Your name"
4050 msgstr "Vaše jméno"
4051
4052 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4053 msgid "Zoom"
4054 msgstr "Zvětšit"
4055
4056 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4057 msgid "Zoom all"
4058 msgstr "Zvětšit vše"
4059
4060 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
4061 msgid "Zoom in / out"
4062 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
4063
4064 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4065 msgid "Zoom out to whole film"
4066 msgstr "Oddálit na celý film"
4067
4068 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:421
4070 msgid "and 1 warning."
4071 msgstr "a 1 varování."
4072
4073 #: src/wx/metadata_dialog.cc:303
4074 msgid "candela per m²"
4075 msgstr "kandela na m²"
4076
4077 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4078 msgid "cinema"
4079 msgstr "kino"
4080
4081 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4082 msgid "closed captions"
4083 msgstr "skryté titulky"
4084
4085 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4086 msgid "component value"
4087 msgstr "hodnota komponenty"
4088
4089 #: src/wx/audio_panel.cc:118
4090 msgid "content"
4091 msgstr "obsah"
4092
4093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1709
4094 msgid "content filename"
4095 msgstr "název souboru obsahu"
4096
4097 #: src/wx/video_panel.cc:183
4098 msgid "custom"
4099 msgstr "vlastní"
4100
4101 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:94
4102 msgid "dB"
4103 msgstr "dB"
4104
4105 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4106 msgid "days"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4110 #, c-format
4111 msgid "e.g. %s"
4112 msgstr "např. %s"
4113
4114 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4115 msgid "enabled"
4116 msgstr "povoleno"
4117
4118 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4119 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4120 msgid "f"
4121 msgstr "f"
4122
4123 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4124 msgid "film name"
4125 msgstr "název filmu"
4126
4127 #: src/wx/metadata_dialog.cc:304
4128 msgid "foot lambert"
4129 msgstr "foot lambert"
4130
4131 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4132 msgid "from date/time"
4133 msgstr "od data/času"
4134
4135 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4136 msgid "full screen"
4137 msgstr "celá obrazovka"
4138
4139 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4140 msgid "full screen with controls on other monitor"
4141 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
4142
4143 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4144 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4145 msgid "h"
4146 msgstr "h"
4147
4148 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4149 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4150 msgid "m"
4151 msgstr "m"
4152
4153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4154 msgid "months"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4158 #: src/wx/audio_panel.cc:108 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4159 msgid "ms"
4160 msgstr "ms"
4161
4162 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4163 msgid "not enabled"
4164 msgstr "není povoleno"
4165
4166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1708
4167 msgid "number of reels"
4168 msgstr "počet reelů"
4169
4170 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4171 msgid "open subtitles"
4172 msgstr "otevřít titulky"
4173
4174 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4175 msgid "output"
4176 msgstr "výstup"
4177
4178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4179 msgid "port"
4180 msgstr "port"
4181
4182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4183 msgid "protocol"
4184 msgstr "protokol"
4185
4186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1707
4187 msgid "reel number"
4188 msgstr "číslo reelu"
4189
4190 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4192 msgid "s"
4193 msgstr "s"
4194
4195 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4196 msgid "screen"
4197 msgstr "obraz"
4198
4199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4200 msgid "threshold"
4201 msgstr "threshold"
4202
4203 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4204 msgid "times"
4205 msgstr "doba"
4206
4207 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4208 msgid "to date/time"
4209 msgstr "do data/času"
4210
4211 #: src/wx/video_panel.cc:182
4212 msgid "to fit DCP"
4213 msgstr "přizpůsobit DCP"
4214
4215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
4216 msgid "type (cpl/pkl)"
4217 msgstr "typ (cpl/pkl)"
4218
4219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1706
4220 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4221 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
4222
4223 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4224 msgid "unknown"
4225 msgstr "neznámý"
4226
4227 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4228 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4229 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
4230
4231 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4232 msgid "until"
4233 msgstr "až do"
4234
4235 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4236 msgid "vsync"
4237 msgstr "vsync"
4238
4239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4240 msgid "weeks"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4244 msgid "window"
4245 msgstr "okno"
4246
4247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4248 msgid "x"
4249 msgstr "x"
4250
4251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4252 msgid "y"
4253 msgstr "y"
4254
4255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4256 msgid "years"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. / TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4260 #. / the warning about a disk being wiped
4261 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4262 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4263 msgid "yes"
4264 msgstr "ano"
4265
4266 #~ msgid "Default container"
4267 #~ msgstr "Předvolený kontejner"
4268
4269 #~ msgid "First frame of composition"
4270 #~ msgstr "První snímek kompozice"
4271
4272 #~ msgid "Last frame of composition"
4273 #~ msgstr "Poslední snímek kompozice"
4274
4275 #~ msgid "Label"
4276 #~ msgstr "Označení"
4277
4278 #~ msgid ""
4279 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4280 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4281 #~ "missing content."
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste "
4284 #~ "znovu se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
4285
4286 #~ msgid "Activity log file"
4287 #~ msgstr "Soubor protokolu aktivit"
4288
4289 #~ msgid "Select activity log file"
4290 #~ msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
4291
4292 #~ msgid ""
4293 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4294 #~ "\n"
4295 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4296 #~ "defective!</b>\n"
4297 #~ "\n"
4298 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4299 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4300 #~ "from the View menu\n"
4301 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4302 #~ msgstr ""
4303 #~ "Přehrávač zahazuje mnoho snímků, takže přehrávání nemusí být přesné.\n"
4304 #~ "\n"
4305 #~ "<b>To nemusí nutně znamenat, že přehrávaný DCP je poškozený!</b>\n"
4306 #~ "\n"
4307 #~ "Výkon přehrávače můžete zlepšit:\n"
4308 #~ "• výběr „dekódování v polovičním rozlišení“ nebo „dekódování ve "
4309 #~ "čtvrtinovém rozlišení“ z nabídky Zobrazit\n"
4310 #~ "• použití výkonnějšího počítače.\n"
4311
4312 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4313 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4314
4315 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4316 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4317
4318 #~ msgid "private_key.pem"
4319 #~ msgstr "private_key.pem"
4320
4321 #~ msgid "Device"
4322 #~ msgstr "Zařízení"
4323
4324 #~ msgid "Manufacturer ID"
4325 #~ msgstr "ID výrobce"
4326
4327 #~ msgid "Manufacturer product code"
4328 #~ msgstr "Kód produktu výrobce"
4329
4330 #~ msgid "Show audio..."
4331 #~ msgstr "Zobrazit zvuk..."
4332
4333 #~ msgid "Week of manufacture"
4334 #~ msgstr "Týden výroby"
4335
4336 #~ msgid "Year of manufacture"
4337 #~ msgstr "Rok výroby"
4338
4339 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4340 #~ msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
4341
4342 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4343 #~ msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
4344
4345 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4346 #~ msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
4347
4348 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4349 #~ msgstr "Studio (např. DLA)"
4350
4351 #~ msgid "ISDCF name"
4352 #~ msgstr "ISDCF název"
4353
4354 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4355 #~ msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
4356
4357 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4358 #~ msgstr "Hodnocení (např. 15)"
4359
4360 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4361 #~ msgstr "Studio (napr. TCF)"
4362
4363 #, fuzzy
4364 #~ msgid "Subtitle language"
4365 #~ msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
4366
4367 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4368 #~ msgstr "Území (např. SK)"
4369
4370 #~ msgid "Background image"
4371 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
4372
4373 #~ msgid "Could not load image file."
4374 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
4375
4376 #~ msgid "Devices"
4377 #~ msgstr "Zařízení"
4378
4379 #~ msgid "Duration"
4380 #~ msgstr "Doba trvání"
4381
4382 #~ msgid "KDM server URL"
4383 #~ msgstr "KDM server URL"
4384
4385 #~ msgid "Lock file"
4386 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
4387
4388 #~ msgid "Manufacture week"
4389 #~ msgstr "Výrobní týden"
4390
4391 #~ msgid "Manufacture year"
4392 #~ msgstr "Rok výroby"
4393
4394 #~ msgid "Period"
4395 #~ msgstr "Období"
4396
4397 #~ msgid "Product code"
4398 #~ msgstr "Kód produktu"
4399
4400 #~ msgid "Read current devices"
4401 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
4402
4403 #~ msgid "Select image file"
4404 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
4405
4406 #~ msgid "Select lock file"
4407 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
4408
4409 #~ msgid "Serial"
4410 #~ msgstr "Sériové"
4411
4412 #~ msgid "Theatre name"
4413 #~ msgstr "Název kina"
4414
4415 #~ msgid "Watermark"
4416 #~ msgstr "Watermark"
4417
4418 #~ msgid "milliseconds"
4419 #~ msgstr "milisekundy"
4420
4421 #~ msgid "minutes"
4422 #~ msgstr "minuty"
4423
4424 #~ msgid ""
4425 #~ "\n"
4426 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4427 #~ msgstr ""
4428 #~ "\n"
4429 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
4430
4431 #~ msgid ""
4432 #~ "(use this to override languages specified\n"
4433 #~ "in the 'timed text' tab)"
4434 #~ msgstr ""
4435 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
4436 #~ "na kartě „časovaný text“)"
4437
4438 #~ msgid ""
4439 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4440 #~ "</i>"
4441 #~ msgstr ""
4442 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
4443
4444 #~ msgid ""
4445 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4446 #~ "\n"
4447 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4448 #~ "\n"
4449 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4450 #~ "too many confusing options.\n"
4451 #~ "\n"
4452 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4453 #~ "\n"
4454 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4455 #~ msgstr ""
4456 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
4457 #~ "\n"
4458 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
4459 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
4460 #~ "\n"
4461 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
4462 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
4463 #~ "\n"
4464 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
4465 #~ "\n"
4466 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
4467
4468 #~ msgid "DCP subtitles"
4469 #~ msgstr "DCP titulky"
4470
4471 #~ msgid "Full"
4472 #~ msgstr "Celé"
4473
4474 #~ msgid "Full mode"
4475 #~ msgstr "Plný režim"
4476
4477 #~ msgid "Interface complexity"
4478 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
4479
4480 #~ msgid "Simple"
4481 #~ msgstr "Jednoduchý"
4482
4483 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4484 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
4485
4486 #~ msgid "Guess from content"
4487 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
4488
4489 #~ msgid "Key"
4490 #~ msgstr "Klíč"
4491
4492 #~ msgid "Left crop"
4493 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
4494
4495 #~ msgid "Random"
4496 #~ msgstr "Náhodné"
4497
4498 #~ msgid "Right crop"
4499 #~ msgstr "Pravý ořez"
4500
4501 #~ msgid "Scale to"
4502 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
4503
4504 #~ msgid "Signed"
4505 #~ msgstr "Podepsané"
4506
4507 #, fuzzy
4508 #~ msgid "Use"
4509 #~ msgstr "Použít jako"
4510
4511 #~ msgid "Accounts"
4512 #~ msgstr "Účty"
4513
4514 #~ msgid "Export"
4515 #~ msgstr "Exportovat"
4516
4517 #~ msgid "GDC password"
4518 #~ msgstr "GDC heslo"
4519
4520 #~ msgid "GDC user name"
4521 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
4522
4523 #~ msgid ""
4524 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4525 #~ "Accounts page in Preferences."
4526 #~ msgstr ""
4527 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4528 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4529
4530 #~ msgid ""
4531 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4532 #~ "the Accounts page in Preferences."
4533 #~ msgstr ""
4534 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4535 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4536
4537 #~ msgid ""
4538 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4539 #~ "Accounts page in Preferences."
4540 #~ msgstr ""
4541 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
4542 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
4543
4544 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4545 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
4546
4547 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4548 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
4549
4550 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4551 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
4552
4553 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4554 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
4555
4556 #~ msgid "Do nothing"
4557 #~ msgstr "Nedělat nic"
4558
4559 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4560 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
4561
4562 #~ msgid ""
4563 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4564 #~ "contains a small error\n"
4565 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4566 #~ "Do you want to re-create\n"
4567 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4568 #~ msgstr ""
4569 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
4570 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
4571 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
4572 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
4573 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
4574
4575 #~ msgid "Log file"
4576 #~ msgstr "Log soubor"
4577
4578 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4579 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
4580
4581 #~ msgid "Bold file"
4582 #~ msgstr "Bold soubor"
4583
4584 #~ msgid "Bold font"
4585 #~ msgstr "Tučné písmo"
4586
4587 #~ msgid "Italic file"
4588 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
4589
4590 #~ msgid "Italic font"
4591 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
4592
4593 #~ msgid "Normal file"
4594 #~ msgstr "Normální soubor"
4595
4596 #~ msgid "Normal font"
4597 #~ msgstr "Normální písmo"
4598
4599 #, fuzzy
4600 #~ msgid "Add"
4601 #~ msgstr "Přidat…"
4602
4603 #~ msgid "Load..."
4604 #~ msgstr "Načíst…"
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "Save..."
4608 #~ msgstr "Přejmenovat..."
4609
4610 #~ msgid "Select certificate file"
4611 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
4612
4613 #, fuzzy
4614 #~ msgid "Select playlist file"
4615 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
4616
4617 #, fuzzy
4618 #~ msgid "Subtitle/captions"
4619 #~ msgstr "Titulky"
4620
4621 #~ msgid "Left eye"
4622 #~ msgstr "Levé oko"
4623
4624 #~ msgid "Make DCP anyway"
4625 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
4626
4627 #~ msgid "Right eye"
4628 #~ msgstr "Pravé oko"
4629
4630 #~ msgid "Subtitle"
4631 #~ msgstr "Titulky"
4632
4633 #~ msgid "X Scale"
4634 #~ msgstr "X Scale"
4635
4636 #~ msgid "Y Offset"
4637 #~ msgstr "Y Offset"
4638
4639 #~ msgid "Y Scale"
4640 #~ msgstr "Y Scale"
4641
4642 #~ msgid "No DCP selected."
4643 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
4644
4645 #~ msgid "Time"
4646 #~ msgstr "Čas"
4647
4648 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4649 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
4650
4651 #~ msgid "New Film"
4652 #~ msgstr "Nový film"
4653
4654 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4655 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
4656
4657 #~ msgid "Subtitle colours"
4658 #~ msgstr "Barva titulků"
4659
4660 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4661 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
4662
4663 #~ msgid "Contact email"
4664 #~ msgstr "Kontaktní email"
4665
4666 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4667 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
4668
4669 #~ msgid "Down"
4670 #~ msgstr "Dole"
4671
4672 #~ msgid "Up"
4673 #~ msgstr "Nahoru"
4674
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4677 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4678 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
4681 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
4682 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
4683
4684 #~ msgid ""
4685 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4686 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4687 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4688 #~ "the \"DCP\" tab."
4689 #~ msgstr ""
4690 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
4691 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
4692 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
4693
4694 #~ msgid ""
4695 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4696 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4697 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4698 #~ "the \"DCP\" tab."
4699 #~ msgstr ""
4700 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
4701 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
4702 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
4703
4704 #~ msgid "Log:"
4705 #~ msgstr "Log:"
4706
4707 #~ msgid ""
4708 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4709 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4710 #~ msgstr ""
4711 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
4712 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
4713
4714 #~ msgid ""
4715 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4716 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4717 #~ msgstr ""
4718 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
4719 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
4720 #~ "3D."
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4724 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
4727 #~ "byste je spojit."
4728
4729 #~ msgid ""
4730 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4731 #~ "likely to cause problems on playback."
4732 #~ msgstr ""
4733 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
4734 #~ "problémy při přehrávaní."
4735
4736 #~ msgid ""
4737 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4738 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4739 #~ msgstr ""
4740 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
4741 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
4742 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4746 #~ "some projectors."
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
4749 #~ "přehrávaní."
4750
4751 #~ msgid "Server serial number"
4752 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
4753
4754 #~ msgid ""
4755 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4756 #~ "cause problems on playback."
4757 #~ msgstr ""
4758 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4759 #~ "prehrávaní."
4760
4761 #~ msgid ""
4762 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4763 #~ "playback."
4764 #~ msgstr ""
4765 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4766 #~ "prehrávaní."
4767
4768 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4769 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4770
4771 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4772 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4773
4774 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4775 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4776
4777 #~ msgid "Country"
4778 #~ msgstr "Land"
4779
4780 #~ msgid "Dolby"
4781 #~ msgstr "Dolby"
4782
4783 #~ msgid "Fetching..."
4784 #~ msgstr "Zugriff..."
4785
4786 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4787 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4788
4789 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4790 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4791
4792 #~ msgid "still"
4793 #~ msgstr "Standbild"
4794
4795 #~ msgid "video"
4796 #~ msgstr "Bild"
4797
4798 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4799 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4800
4801 #~ msgid "Copy..."
4802 #~ msgstr "Kopieren..."
4803
4804 #~ msgid "Load from file..."
4805 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4806
4807 #~ msgid "Other"
4808 #~ msgstr "Andere"
4809
4810 #~ msgid "Use all servers"
4811 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4812
4813 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4814 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4815
4816 #~ msgid "Default issuer"
4817 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4818
4819 #, fuzzy
4820 #~ msgid "Show Audio..."
4821 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4822
4823 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4824 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4825
4826 #~ msgid "Disk space required"
4827 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4828
4829 #~ msgid "Film Properties"
4830 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4831
4832 #~ msgid "Frames"
4833 #~ msgstr "Bilder"
4834
4835 #~ msgid "Gb"
4836 #~ msgstr "Gb"
4837
4838 #~ msgid "1 / "
4839 #~ msgstr "1/"
4840
4841 #~ msgid "Output gamma"
4842 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4843
4844 #~ msgid "Artwork by"
4845 #~ msgstr "Grafik von"
4846
4847 #, fuzzy
4848 #~ msgid "frames per second"
4849 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4850
4851 #~ msgid "BsL"
4852 #~ msgstr "BsL"
4853
4854 #~ msgid "BsR"
4855 #~ msgstr "BsR"
4856
4857 #~ msgid "C"
4858 #~ msgstr "C"
4859
4860 #, fuzzy
4861 #~ msgid "Calculate digests"
4862 #~ msgstr "Berechne..."
4863
4864 #~ msgid "Colour Conversions"
4865 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4866
4867 #~ msgid "DCP Name"
4868 #~ msgstr "DCP Name"
4869
4870 #~ msgid "HI"
4871 #~ msgstr "HI"
4872
4873 #~ msgid "L"
4874 #~ msgstr "L"
4875
4876 #~ msgid "Lc"
4877 #~ msgstr "Lc"
4878
4879 #~ msgid "Lfe"
4880 #~ msgstr "LFE"
4881
4882 #~ msgid "Ls"
4883 #~ msgstr "SL"
4884
4885 #~ msgid "R"
4886 #~ msgstr "R"
4887
4888 #~ msgid "Rc"
4889 #~ msgstr "Rc"
4890
4891 #~ msgid "Rs"
4892 #~ msgstr "SR"
4893
4894 #~ msgid "VI"
4895 #~ msgstr "VI"
4896
4897 #~ msgid "counting..."
4898 #~ msgstr "zähle..."
4899
4900 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4901 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4902
4903 #~ msgid "1 channel"
4904 #~ msgstr "1 Kanal"
4905
4906 #~ msgid "Hz"
4907 #~ msgstr "Hz"
4908
4909 #~ msgid "Audio Gain"
4910 #~ msgstr "Verstärkung"
4911
4912 #~ msgid "From address for KDM emails"
4913 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4914
4915 #~ msgid "-3dB"
4916 #~ msgstr "-3dB"
4917
4918 #~ msgid "Content channel"
4919 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4920
4921 #~ msgid "Encoding servers"
4922 #~ msgstr "Encodier Server"
4923
4924 #~ msgid "Miscellaneous"
4925 #~ msgstr "Verschiedenes"
4926
4927 #~ msgid "No stretch"
4928 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4929
4930 #~ msgid "MBps"
4931 #~ msgstr "MBps"