Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
50 #, c-format
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
53
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
55 #, c-format
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
58
59 #: src/wx/about_dialog.cc:84
60 msgid ""
61 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 msgstr ""
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66
67 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
68 msgid "(None)"
69 msgstr "(Žádný)"
70
71 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:143
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
78
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 msgid "-6dB"
81 msgstr "-6dB"
82
83 #: src/wx/export_dialog.cc:68
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:444
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:436
92 msgid "2 - stereo"
93 msgstr "2 - stereo"
94
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
96 msgid "255"
97 msgstr "255"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:190
100 msgid "2D"
101 msgstr "2D"
102
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
108 msgid "2K"
109 msgstr "2K"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
112 msgid "3D"
113 msgstr "3D DCP"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgid "3D alternate"
117 msgstr "3D alternativní"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgid "3D left only"
121 msgstr "3D jen levé"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:196
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D jen pravé"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:438
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
140 msgid "4K"
141 msgstr "4K"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:440
144 msgid "6 - 5.1"
145 msgstr "6 - 5.1"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:442
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nová barva</b>"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Původní barva</b>"
158
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #.
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 msgid ""
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 msgstr ""
166 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
167 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 msgid ""
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "i>"
175 msgstr ""
176 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
177
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 msgid ""
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
186 "\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 msgstr ""
191 "<span weight=“bold” size=“larger”>Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
192 "\n"
193 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
194 "‘<i>plný</i>’.\n"
195 "\n"
196 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
197 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
198 "\n"
199 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
200 "\n"
201 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
204 msgid "A"
205 msgstr "A"
206
207 #: src/wx/update_dialog.cc:37
208 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
209 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
210
211 #: src/wx/about_dialog.cc:36
212 msgid "About DCP-o-matic"
213 msgstr "O DCP-o-matic"
214
215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
216 msgid "Accounts"
217 msgstr "Účty"
218
219 #: src/wx/screens_panel.cc:151
220 msgid "Add Cinema"
221 msgstr "Přidat kino"
222
223 #: src/wx/screens_panel.cc:58
224 msgid "Add Cinema..."
225 msgstr "Přidat kino…"
226
227 #: src/wx/content_panel.cc:106
228 msgid "Add DCP..."
229 msgstr "Přidat DCP..."
230
231 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
232 msgid "Add DKDM folder"
233 msgstr "Přidat DKDM složku"
234
235 #: src/wx/content_menu.cc:78
236 msgid "Add KDM..."
237 msgstr "Přidat KDM..."
238
239 #: src/wx/content_menu.cc:79
240 msgid "Add OV..."
241 msgstr "Přida OV…"
242
243 #: src/wx/screens_panel.cc:207
244 msgid "Add Screen"
245 msgstr "Přidat obraz"
246
247 #: src/wx/screens_panel.cc:64
248 msgid "Add Screen..."
249 msgstr "Přidat obraz…"
250
251 #: src/wx/content_panel.cc:107
252 msgid "Add a DCP."
253 msgstr "Přidat DCP..."
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:103
256 msgid ""
257 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
258 "or a folder of sound files."
259 msgstr ""
260 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
261 "se zvukovými soubory."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:98
264 msgid "Add file(s)..."
265 msgstr "Přidat soubor(y)…"
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:102
268 msgid "Add folder..."
269 msgstr "Přidat složku…"
270
271 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
272 msgid "Add image sequence"
273 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
274
275 #: src/wx/text_panel.cc:262
276 msgid "Add new..."
277 msgstr "Přidat nový…"
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:99
280 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
281 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
282
283 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
284 msgid "Add..."
285 msgstr "Přidat…"
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:481
288 msgid ""
289 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
290 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
291 msgstr ""
292 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
293 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
294 "list."
295
296 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
298 msgid "Address"
299 msgstr "Adresa"
300
301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
302 msgid "Adjust white point to"
303 msgstr "Nastavit bílý bod na"
304
305 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
306 msgid "Advanced KDM options"
307 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
311 msgid "Advanced..."
312 msgstr "Pokročilé…"
313
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
315 msgid "Allow any DCP frame rate"
316 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
317
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
319 msgid "Allow non-standard container ratios"
320 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
321
322 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
323 msgid "Alpha   0"
324 msgstr "Alpha   0"
325
326 #: src/wx/about_dialog.cc:148
327 msgid "Also supported by"
328 msgstr "Podporováno také"
329
330 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
331 msgid "An unknown exception occurred."
332 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
333
334 #: src/wx/text_panel.cc:110
335 msgid "Appearance..."
336 msgstr "Vzhled…"
337
338 #: src/wx/job_view.cc:171
339 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
340 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
341
342 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
343 msgid ""
344 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
345 "\n"
346 msgstr ""
347 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
348 "\n"
349
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
351 msgid "Atmos"
352 msgstr "Atmos"
353
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
355 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
356 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
357 msgid "Audio"
358 msgstr "Zvuk"
359
360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
361 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
362 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
363
364 #: src/wx/player_information.cc:142
365 #, c-format
366 msgid "Audio channels: %d"
367 msgstr "Zvukové kanály: %d"
368
369 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
373 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
374
375 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
379 "%.1fdB."
380 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
381
382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
383 msgid "Automatically analyse content audio"
384 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
385
386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
387 msgid "B"
388 msgstr "B"
389
390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
391 msgid "BCC address"
392 msgstr "BCC adresa"
393
394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
395 msgid "Background image"
396 msgstr "Obrázek pozadí"
397
398 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
399 msgid "Barco Alchemy"
400 msgstr "Barco Alchemy"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
403 msgid "Blue chromaticity"
404 msgstr "Modrá barevnost"
405
406 #: src/wx/video_panel.cc:130
407 msgid "Bottom crop"
408 msgstr "Spodní oříznutí"
409
410 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
411 msgid "Browse..."
412 msgstr "Procházet…"
413
414 #: src/wx/text_panel.cc:77
415 msgid "Burn subtitles into image"
416 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
417
418 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
419 msgid "But I have to use fader"
420 msgstr "Ale musím používat fader"
421
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
423 msgid "CC addresses"
424 msgstr "CC adresa"
425
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
428 msgid "CPL"
429 msgstr "CPL"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
432 msgid "CPL ID"
433 msgstr "CPL ID"
434
435 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
436 msgid "CPL annotation text"
437 msgstr "CPL anotace textu"
438
439 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
440 msgid "CPL's content is not encrypted."
441 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
442
443 #: src/wx/audio_panel.cc:76
444 msgid "Calculate..."
445 msgstr "Vypočítat…"
446
447 #: src/wx/job_view.cc:69
448 msgid "Cancel"
449 msgstr "Zrušit"
450
451 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
452 msgid "Cannot reference this DCP."
453 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
454
455 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
456 msgid "Cannot reference this DCP: "
457 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
458
459 #: src/wx/text_view.cc:67
460 msgid "Caption"
461 msgstr "Nadpis"
462
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
464 msgid "Caption appearance"
465 msgstr "Vzhled titulků"
466
467 #: src/wx/text_view.cc:42
468 msgid "Captions"
469 msgstr "Titulky"
470
471 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
472 msgid "Certificate chain"
473 msgstr "Řetěz certifikátoů"
474
475 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
476 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
477 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
478 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
479 msgid "Certificate downloaded"
480 msgstr "Certifikát stažen"
481
482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
483 msgid "Chain"
484 msgstr "Řetěz"
485
486 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
487 msgid "Channel gain"
488 msgstr "Síla kanálu"
489
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
491 msgid "Channels"
492 msgstr "Kanály"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:183
495 msgid "Check for testing updates on startup"
496 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:179
499 msgid "Check for updates on startup"
500 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
501
502 #: src/wx/content_menu.cc:81
503 msgid "Choose CPL..."
504 msgstr "Vyberte CPL…"
505
506 #: src/wx/content_panel.cc:492
507 msgid "Choose a DCP folder"
508 msgstr "Vyberte DCP složku"
509
510 #: src/wx/content_menu.cc:299
511 msgid "Choose a file"
512 msgstr "Vyberte soubor"
513
514 #: src/wx/content_panel.cc:419
515 msgid "Choose a file or files"
516 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
517
518 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
519 msgid "Choose a folder"
520 msgstr "Vyberte složku"
521
522 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
523 msgid "Choose a font"
524 msgstr "Vyberte písmo"
525
526 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
527 msgid "Choose a font file"
528 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
529
530 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
531 msgid "Christie"
532 msgstr "Christie"
533
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
535 msgid "Cinema and screen database file"
536 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
537
538 #: src/wx/content_widget.h:79
539 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
540 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
541
542 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
543 msgid "Closed captions"
544 msgstr "Skryté titulky"
545
546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
547 msgid "Colour"
548 msgstr "Barva"
549
550 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
551 msgid "Colour conversion"
552 msgstr "Konverze barev"
553
554 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
555 #: src/wx/video_panel.cc:174
556 msgid "Colour|Custom"
557 msgstr "Vlastní"
558
559 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
560 msgid "Component"
561 msgstr "Součást"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
564 msgid "Configuration file"
565 msgstr "Konfigurační soubor"
566
567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
569 msgid "Config|Timing"
570 msgstr "Časování"
571
572 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
573 msgid "Confirm KDM email"
574 msgstr "Potvrdit KDM email"
575
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
577 msgid "Container"
578 msgstr "Kontejner"
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
581 #: src/wx/film_editor.cc:54
582 msgid "Content"
583 msgstr "Obsah"
584
585 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
586 msgid "Content Properties"
587 msgstr "Nastavení obsahu"
588
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
590 msgid "Content Type"
591 msgstr "Typ obsahu"
592
593 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
594 msgid "Content directory"
595 msgstr "Adresář s obsahem"
596
597 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
598 msgid "Content version"
599 msgstr "Verze obsahu"
600
601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
602 msgid "Contrast"
603 msgstr "Kontrast"
604
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
606 msgid "Copy as name"
607 msgstr "Kopírovat jako název"
608
609 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
610 msgid "Could not analyse audio."
611 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:464
614 #, c-format
615 msgid "Could not import certificate (%s)"
616 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
617
618 #: src/wx/content_menu.cc:383
619 msgid "Could not load KDM"
620 msgstr "Nelze načíst KDM"
621
622 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
623 #, c-format
624 msgid "Could not load certficate (%s)"
625 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
626
627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
628 msgid "Could not load image file."
629 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
632 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
633 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
634 msgid "Could not read certificate file."
635 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:698
638 #, c-format
639 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
640 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
641
642 #: src/wx/film_viewer.cc:661
643 msgid ""
644 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
645 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
646
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
648 msgid "Cover Sheet"
649 msgstr "Titulní stránka"
650
651 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
652 msgid "Create in folder"
653 msgstr "Vytvořit v adresáři"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
656 msgid "Creator"
657 msgstr "Tvůrce"
658
659 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
660 #, c-format
661 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
662 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
663
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
665 msgid "Cursor: none"
666 msgstr "Kurzor: žádný"
667
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
669 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
670 msgid "DCP"
671 msgstr "DCP"
672
673 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
674 msgid "DCP Text Track"
675 msgstr "DCP textová stopa"
676
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
678 msgid "DCP asset filename format"
679 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
680
681 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
682 msgid "DCP directory"
683 msgstr "DCP adresář"
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
686 msgid "DCP metadata filename format"
687 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
688
689 #: src/wx/text_panel.cc:99
690 msgid "DCP track"
691 msgstr "DCP stopa"
692
693 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
694 msgid "DCP validates OK."
695 msgstr "DCP ověření OK."
696
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
698 msgid "DCP verification"
699 msgstr "DCP ověření"
700
701 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
702 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
703 msgid "DCP-o-matic"
704 msgstr "DCP-o-matic"
705
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
707 #, c-format
708 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
709 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
710
711 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
712 msgid "DCP-o-matic setup"
713 msgstr "DCP-o-matic instalace"
714
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
716 msgid "Debug: decode"
717 msgstr "Ladění: dekódování"
718
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
720 msgid "Debug: email sending"
721 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
722
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
724 msgid "Debug: encode"
725 msgstr "Ladění: enkódování"
726
727 #: src/wx/player_information.cc:169
728 #, c-format
729 msgid "Decode resolution: %dx%d"
730 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
733 msgid "Decrypting KDMs"
734 msgstr "Dešifruji DCP"
735
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
737 msgid "Default DCP audio channels"
738 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
741 msgid "Default ISDCF name details"
742 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
743
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
745 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
746 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
749 msgid "Default KDM directory"
750 msgstr "Výchozí složka KDM"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
753 msgid "Default audio delay"
754 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
757 msgid "Default container"
758 msgstr "Předvolený kontejner"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
761 msgid "Default content type"
762 msgstr "Předvolený typ obsahu"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
765 msgid "Default directory for new films"
766 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
769 msgid "Default duration of still images"
770 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
773 msgid "Default scale-to"
774 msgstr "Výchozí měřítko-na"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
777 msgid "Default standard"
778 msgstr "DCP standard"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
781 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
782 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
785 msgid "Defaults"
786 msgstr "Předvolené"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:78
789 msgid "Delay"
790 msgstr "Zpoždění"
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
793 msgid "Details..."
794 msgstr "Detaily..."
795
796 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
797 msgid "Device"
798 msgstr "Zařízení"
799
800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
801 msgid "Devices"
802 msgstr "Zařízení"
803
804 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
805 msgid "Do nothing"
806 msgstr "Nedělat nic"
807
808 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
809 msgid "Dolby / Doremi"
810 msgstr "Dolby / Doremi"
811
812 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
813 msgid "Don't ask this again"
814 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
815
816 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
817 msgid "Don't send emails"
818 msgstr "Neodesílat emaily"
819
820 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
821 msgid "Don't show hints again"
822 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
823
824 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
825 msgid "Don't show this message again"
826 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
827
828 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
829 msgid "Download"
830 msgstr "Stáhnout"
831
832 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
833 msgid "Download certificate"
834 msgstr "Stáhnout certifikát"
835
836 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
837 msgid "Download..."
838 msgstr "Stáhnout…"
839
840 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
841 msgid "Downloading certificate"
842 msgstr "Stahuji certifikát"
843
844 #: src/wx/player_information.cc:93
845 #, c-format
846 msgid "Dropped frames: %d"
847 msgstr "Vynechané snímky: %d"
848
849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
850 msgid "Dual-screen displays"
851 msgstr "Dvojitá obrazovka"
852
853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
854 msgid "Duration"
855 msgstr "Doba trvání"
856
857 #: src/wx/content_panel.cc:114
858 msgid "Earlier"
859 msgstr "Dříve"
860
861 #: src/wx/screens_panel.cc:60
862 msgid "Edit Cinema..."
863 msgstr "Upravit kino..."
864
865 #: src/wx/screens_panel.cc:66
866 msgid "Edit Screen..."
867 msgstr "Upravit obraz…"
868
869 #: src/wx/screens_panel.cc:171
870 msgid "Edit cinema"
871 msgstr "Upravit kino"
872
873 #: src/wx/screens_panel.cc:247
874 msgid "Edit screen"
875 msgstr "Upravit obraz"
876
877 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
878 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
879 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
880 #: src/wx/editable_list.h:79
881 msgid "Edit..."
882 msgstr "Upravit…"
883
884 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
885 msgid "Effect"
886 msgstr "Efekt"
887
888 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
889 msgid "Effect colour"
890 msgstr "Barva efektu"
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
893 msgid "Email"
894 msgstr "Email"
895
896 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
897 msgid "Email address"
898 msgstr "Emailová adresa"
899
900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
901 msgid "Email addresses for KDM delivery"
902 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
903
904 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
905 msgid "Encoding Servers"
906 msgstr "Enkódovací servery"
907
908 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
909 msgid "Encrypted"
910 msgstr "Šifrované"
911
912 #: src/wx/text_view.cc:59
913 msgid "End"
914 msgstr "Konec"
915
916 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
917 #, c-format
918 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
919 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
922 msgid "Errors"
923 msgstr "Chyby"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:387
926 msgid "Export"
927 msgstr "Exportovat"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:764
930 msgid "Export KDM decryption certificate..."
931 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:766
934 msgid "Export all KDM decryption settings..."
935 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
936
937 #: src/wx/config_dialog.cc:411
938 msgid "Export chain..."
939 msgstr "Export řetězce…"
940
941 #: src/wx/export_dialog.cc:53
942 msgid "Export film"
943 msgstr "Exportovat film"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
946 msgid "Export..."
947 msgstr "Exportovat…"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
950 msgid "FTP (for Dolby)"
951 msgstr "FTP (pro Dolby)"
952
953 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
954 msgid "Facility (e.g. DLA)"
955 msgstr "Studio (např. DLA)"
956
957 #: src/wx/video_panel.cc:140
958 msgid "Fade in"
959 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
960
961 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
962 msgid "Fade in time"
963 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
964
965 #: src/wx/video_panel.cc:143
966 msgid "Fade out"
967 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
968
969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
970 msgid "Fade out time"
971 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
972
973 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
974 msgid "File"
975 msgstr "Soubor"
976
977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
978 #, c-format
979 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
980 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
981
982 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
983 msgid "Filename format"
984 msgstr "Formát nazvu souboru"
985
986 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
987 msgid "Film name"
988 msgstr "Název filmu"
989
990 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
991 msgid "Filters"
992 msgstr "Filtry"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
995 msgid ""
996 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
997 msgstr ""
998 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
999 "analýze zvuku"
1000
1001 #: src/wx/content_menu.cc:74
1002 msgid "Find missing..."
1003 msgstr "Najít chybějící…"
1004
1005 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1006 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1007 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1008
1009 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1010 msgid "Folder / ZIP name format"
1011 msgstr "Složka / ZIP name format"
1012
1013 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1014 msgid "Folder name"
1015 msgstr "Název složky"
1016
1017 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1018 msgid "Fonts"
1019 msgstr "Písma"
1020
1021 #: src/wx/text_panel.cc:109
1022 msgid "Fonts..."
1023 msgstr "Písma..."
1024
1025 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1026 msgid "Forensically mark audio"
1027 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1028
1029 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1030 msgid "Forensically mark video"
1031 msgstr "Forenzní označení videa"
1032
1033 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1034 msgid "Format"
1035 msgstr "Formát"
1036
1037 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1038 msgid "Frame Rate"
1039 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1040
1041 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1042 msgid "Frame rate"
1043 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1044
1045 #: src/wx/player_information.cc:139
1046 #, c-format
1047 msgid "Frame rate: %d"
1048 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1049
1050 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1051 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1052 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1053
1054 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1055 msgid "From"
1056 msgstr "Z"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1059 msgid "From address"
1060 msgstr "Z adresy"
1061
1062 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1063 msgid "From template"
1064 msgstr "Ze šablony"
1065
1066 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1067 msgid "Full"
1068 msgstr "Celé"
1069
1070 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1071 msgid "Full length"
1072 msgstr "Celá délka"
1073
1074 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1075 msgid "Full mode"
1076 msgstr "Plný režim"
1077
1078 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1079 msgid "GB"
1080 msgstr "GB"
1081
1082 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1083 msgid "GDC"
1084 msgstr "GDC"
1085
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1087 msgid "GDC password"
1088 msgstr "GDC heslo"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1091 msgid "GDC user name"
1092 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1093
1094 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1095 msgid "Gain"
1096 msgstr "Hlasitost"
1097
1098 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1099 msgid "Gain Calculator"
1100 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1101
1102 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1103 #, c-format
1104 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1105 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1106
1107 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1108 msgid "General"
1109 msgstr "Všeobecné"
1110
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1112 msgid "Get from file..."
1113 msgstr "Získat ze souboru…"
1114
1115 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1116 msgid "Go back"
1117 msgstr "Jdi zpět"
1118
1119 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1120 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1121 msgid "Go to"
1122 msgstr "Přejdi na"
1123
1124 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1125 msgid "Go to frame"
1126 msgstr "Přejdi na snímek"
1127
1128 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1129 msgid "Go to timecode"
1130 msgstr "Přejdi na časový kód"
1131
1132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1133 msgid "Green chromaticity"
1134 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1135
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1137 msgid "Guess from content"
1138 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1139
1140 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1141 msgid "Higher priority"
1142 msgstr "Vyšší priorita"
1143
1144 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1145 msgid "Hints"
1146 msgstr "Nápoveda"
1147
1148 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1149 msgid "Host"
1150 msgstr "Host"
1151
1152 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1153 msgid "Host name or IP address"
1154 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1155
1156 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1157 msgid "I want to play this back at fader"
1158 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1159
1160 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1161 msgid "ID"
1162 msgstr "ID"
1163
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1165 msgid "IP address"
1166 msgstr "IP adresa"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1169 msgid "IP address / host name"
1170 msgstr "IP adresa / host name"
1171
1172 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1173 msgid "ISDCF name"
1174 msgstr "ISDCF název"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1177 msgid ""
1178 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1179 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1180 "become useless.  Proceed with caution!"
1181 msgstr ""
1182 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1183 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1184 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1185
1186 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1187 msgid "Image X position"
1188 msgstr "Pozice obrázku X"
1189
1190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1191 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1192 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1193
1194 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1195 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1196 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1199 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1200 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1203 msgid "Import..."
1204 msgstr "Importovat…"
1205
1206 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1207 msgid "Important notice"
1208 msgstr "Důležité oznámení"
1209
1210 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1211 msgid "Incorrect version"
1212 msgstr "Nesprávná verze"
1213
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1215 msgid "Input gamma"
1216 msgstr "Vstupní gama"
1217
1218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1219 msgid "Input gamma correction"
1220 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1221
1222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1223 msgid "Input power"
1224 msgstr "Vstupní sila"
1225
1226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1227 msgid "Input transfer function"
1228 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1229
1230 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1231 #, c-format
1232 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1233 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1234
1235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1236 msgid "Interface complexity"
1237 msgstr "Složitost rozhraní"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1240 msgid "Intermediate"
1241 msgstr "Intermediate"
1242
1243 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1244 msgid "Intermediate common name"
1245 msgstr "Intermediate common name"
1246
1247 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1248 msgid "Interop"
1249 msgstr "Interop"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1252 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1253 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1254
1255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1256 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1257 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1258
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1260 msgid "Issuer"
1261 msgstr "Poskytovatel"
1262
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1264 msgid ""
1265 "JPEG2000 bandwidth\n"
1266 "for newly-encoded data"
1267 msgstr ""
1268 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1269 "pro nově kódovaná data"
1270
1271 #: src/wx/content_menu.cc:73
1272 msgid "Join"
1273 msgstr "Spojit"
1274
1275 #: src/wx/controls.cc:83
1276 msgid "Jump to selected content"
1277 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1278
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1280 msgid "KDM Email"
1281 msgstr "KDM Email"
1282
1283 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1284 msgid "KDM directory"
1285 msgstr "KDM adresář"
1286
1287 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1288 msgid "KDM server URL"
1289 msgstr "KDM server URL"
1290
1291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1292 msgid "KDM type"
1293 msgstr "KDM Typ"
1294
1295 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1296 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1297 msgid "KDM|Timing"
1298 msgstr "Trvaní"
1299
1300 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1301 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1302 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1303
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1305 msgid "Key"
1306 msgstr "Klíč"
1307
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1309 msgid "Keys"
1310 msgstr "Klíče"
1311
1312 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1313 #: src/wx/text_panel.cc:102
1314 msgid "Language"
1315 msgstr "Jazyk"
1316
1317 #: src/wx/content_panel.cc:118
1318 msgid "Later"
1319 msgstr "Později"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1322 msgid "Leaf"
1323 msgstr "Leaf"
1324
1325 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1326 msgid "Leaf common name"
1327 msgstr "Leaf common name"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1330 msgid "Leaf private key"
1331 msgstr "Leaf private key"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1334 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1335 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1336
1337 #: src/wx/controls.cc:79
1338 msgid "Left"
1339 msgstr "Levý"
1340
1341 #: src/wx/video_panel.cc:100
1342 msgid "Left crop"
1343 msgstr "Oříznout vlevo"
1344
1345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1346 msgid "Length"
1347 msgstr "Délka"
1348
1349 #: src/wx/player_information.cc:155
1350 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1351 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1352
1353 #: src/wx/text_panel.cc:95
1354 msgid "Line spacing"
1355 msgstr "Mezera mezi řádky"
1356
1357 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1358 msgid "Load certificate..."
1359 msgstr "Načíst certifikát…"
1360
1361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1362 msgid "Locations"
1363 msgstr "Umístění"
1364
1365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1366 msgid "Lock file"
1367 msgstr "Uzamknout soubor"
1368
1369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1370 msgid "Log"
1371 msgstr "Log"
1372
1373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1374 msgid "Log file"
1375 msgstr "Log soubor"
1376
1377 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1378 #, c-format
1379 msgid "Loudness range %.2f LU"
1380 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1381
1382 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1383 msgid "Lower priority"
1384 msgstr "Nižší priorita"
1385
1386 #: src/wx/content_panel.cc:710
1387 msgid "MISSING: "
1388 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1389
1390 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1391 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1392 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1393
1394 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1395 msgid "MP4 / H.264"
1396 msgstr "MP4 / H.264"
1397
1398 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1399 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1400 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1401
1402 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1403 msgid "Make DCP"
1404 msgstr "Vytvořit DCP"
1405
1406 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1407 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1408 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1409
1410 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1411 msgid "Make KDMs"
1412 msgstr "Vytvořit KDM"
1413
1414 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1415 msgid "Make certificate chain"
1416 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1417
1418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1419 msgid "Manufacture week"
1420 msgstr "Výrobní týden"
1421
1422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1423 msgid "Manufacture year"
1424 msgstr "Rok výroby"
1425
1426 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1427 msgid "Manufacturer ID"
1428 msgstr "ID výrobce"
1429
1430 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1431 msgid "Manufacturer product code"
1432 msgstr "Kód produktu výrobce"
1433
1434 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1435 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1436 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1437
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1439 msgid "Matrix"
1440 msgstr "Matrix"
1441
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1443 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1444 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1445
1446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1447 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1448 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1449
1450 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1452 msgid "Mbit/s"
1453 msgstr "Mbit/s"
1454
1455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1456 msgid "Message box"
1457 msgstr "Okno se zprávou"
1458
1459 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1460 msgid "Mix audio down to stereo"
1461 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1462
1463 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1464 msgid "Move configuration"
1465 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1466
1467 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1468 msgid "Move content"
1469 msgstr "Přesunout obsah"
1470
1471 #: src/wx/content_panel.cc:115
1472 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1473 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1474
1475 #: src/wx/content_panel.cc:119
1476 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1477 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1478
1479 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1480 msgid "Move to start of reel"
1481 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1482
1483 #: src/wx/video_panel.cc:418
1484 msgid "Multiple content selected"
1485 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1486
1487 #: src/wx/content_widget.h:70
1488 msgid "Multiple values"
1489 msgstr "Více hodnot"
1490
1491 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1492 msgid "My Documents"
1493 msgstr "Moje dokumenty"
1494
1495 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1496 msgid "My problem is"
1497 msgstr "Můj problém je"
1498
1499 #: src/wx/content_panel.cc:714
1500 msgid "NEEDS KDM: "
1501 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1502
1503 #: src/wx/content_panel.cc:718
1504 msgid "NEEDS OV: "
1505 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1506
1507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1508 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1509 msgid "Name"
1510 msgstr "Název"
1511
1512 #: src/wx/player_information.cc:131
1513 msgid "Needs KDM"
1514 msgstr "Potřebuje KDM"
1515
1516 #: src/wx/player_information.cc:126
1517 msgid "Needs OV"
1518 msgstr "Potřebuje OV"
1519
1520 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1521 msgid "New name"
1522 msgstr "Nové jméno"
1523
1524 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1525 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1526 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1527
1528 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1529 msgid ""
1530 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1531 "Accounts page in Preferences."
1532 msgstr ""
1533 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1534 "na stránku Účty v Předvolbách."
1535
1536 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1537 msgid ""
1538 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1539 "Accounts page in Preferences."
1540 msgstr ""
1541 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1542 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1543
1544 #: src/wx/player_information.cc:114
1545 msgid "No DCP loaded."
1546 msgstr "DCP nebyl načten."
1547
1548 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1549 msgid ""
1550 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1551 "Accounts page in Preferences."
1552 msgstr ""
1553 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1554 "stránku Účty v Předvolbách."
1555
1556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1557 #, c-format
1558 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1559 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1560
1561 #: src/wx/content_panel.cc:466
1562 msgid "No content found in this folder."
1563 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1564
1565 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1567 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1568 #: src/wx/video_panel.cc:347
1569 msgid "None"
1570 msgstr "Žádný"
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1573 msgid "Notes"
1574 msgstr "Poznámky"
1575
1576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1577 msgid "Notifications"
1578 msgstr "Oznámení"
1579
1580 #: src/wx/job_view.cc:82
1581 msgid "Notify when complete"
1582 msgstr "Oznámit po dokončení"
1583
1584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1585 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1586 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1587
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1589 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1590 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1591
1592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1593 msgid "Off"
1594 msgstr "Vypnuté"
1595
1596 #: src/wx/text_panel.cc:79
1597 msgid "Offset"
1598 msgstr "Offset"
1599
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1601 msgid "Only servers encode"
1602 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1605 msgid "Open console window"
1606 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1607
1608 #: src/wx/content_panel.cc:123
1609 msgid "Open the timeline for the film."
1610 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1611
1612 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1613 msgid "Organisation"
1614 msgstr "Organizace"
1615
1616 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1617 msgid "Organisational unit"
1618 msgstr "Organizační jednotka"
1619
1620 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1621 msgid "Other trusted devices"
1622 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1625 msgid "Outgoing mail server"
1626 msgstr "Server odchozí pošty"
1627
1628 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1629 msgid "Outline"
1630 msgstr "Orámovaní"
1631
1632 #: src/wx/controls.cc:76
1633 msgid "Outline content"
1634 msgstr "Orámovat obsah"
1635
1636 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1637 msgid "Outline width"
1638 msgstr "Šířka orámování"
1639
1640 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1641 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1642 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1643
1644 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1645 msgid "Output"
1646 msgstr "Výstup"
1647
1648 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1649 msgid "Output file"
1650 msgstr "Výstupní soubor"
1651
1652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1653 msgid "Output gamma correction"
1654 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1655
1656 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1657 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1658 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1659
1660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1661 msgid "Password"
1662 msgstr "Heslo"
1663
1664 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1665 msgid "Paste"
1666 msgstr "Vložit"
1667
1668 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1669 msgid "Paste audio settings"
1670 msgstr "Vložit nastavení audia"
1671
1672 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1673 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1674 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1675
1676 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1677 msgid "Paste video settings"
1678 msgstr "Vložit nastavení videa"
1679
1680 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1681 msgid "Pause"
1682 msgstr "Pauza"
1683
1684 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1685 msgid "Peak"
1686 msgstr "Maximum"
1687
1688 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1689 #, c-format
1690 msgid "Peak: %.2fdB"
1691 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1692
1693 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1694 msgid "Peak: unknown"
1695 msgstr "Maximum: neznámy"
1696
1697 #: src/wx/player_information.cc:73
1698 msgid "Performance"
1699 msgstr "Výkon"
1700
1701 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1702 msgid "Period"
1703 msgstr "Období"
1704
1705 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1706 msgid "Play"
1707 msgstr "Přehrát"
1708
1709 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1710 msgid "Play length"
1711 msgstr "Délka přehrávání"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1714 msgid "Play sound via"
1715 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1716
1717 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1718 msgid "Playlist directory"
1719 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1720
1721 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1722 msgid ""
1723 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1724 "about the problem."
1725 msgstr ""
1726 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1727 "souvislosti s tímto problémem."
1728
1729 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1730 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1731 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1732
1733 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1734 msgid "Position"
1735 msgstr "Pozice"
1736
1737 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1738 msgid "Pre-release"
1739 msgstr "Předběžné vydání"
1740
1741 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1742 msgid "ProRes"
1743 msgstr "ProRes"
1744
1745 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1746 msgid "Processor"
1747 msgstr "Procesor"
1748
1749 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1750 msgid "Product code"
1751 msgstr "Kód produktu"
1752
1753 #: src/wx/content_menu.cc:75
1754 msgid "Properties..."
1755 msgstr "Nastavení…"
1756
1757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1758 msgid "Protocol"
1759 msgstr "Protokol"
1760
1761 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1762 msgid "Quality"
1763 msgstr "Kvalita"
1764
1765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1766 msgid "RGB to XYZ conversion"
1767 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1768
1769 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1770 msgid "RMS"
1771 msgstr "RMS"
1772
1773 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1774 msgid "Random"
1775 msgstr "Náhodné"
1776
1777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1778 msgid "Rating (e.g. 15)"
1779 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1780
1781 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1782 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1783 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1784
1785 #: src/wx/content_menu.cc:76
1786 msgid "Re-examine..."
1787 msgstr "Znovu analyzovat…"
1788
1789 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1790 msgid "Re-make certificates and key..."
1791 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1792
1793 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1794 msgid "Read current devices"
1795 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1796
1797 #: src/wx/content_view.cc:77
1798 msgid "Reading content directory"
1799 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
1800
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1802 msgid "Rec. 601"
1803 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1804
1805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1806 msgid "Rec. 709"
1807 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1808
1809 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1810 msgid "Recipient certificate"
1811 msgstr "Příjemce certifikátu"
1812
1813 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1814 msgid "Recreate signing certificates"
1815 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1816
1817 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1818 msgid "Red band"
1819 msgstr "Red band"
1820
1821 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1822 msgid "Red chromaticity"
1823 msgstr "Červená farebnosť"
1824
1825 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1826 #, c-format
1827 msgid "Reel %d"
1828 msgstr "Reel %d"
1829
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1831 msgid "Reel length"
1832 msgstr "Délka reelu"
1833
1834 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1835 msgid "Reels"
1836 msgstr "Reels"
1837
1838 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1840 msgid "Reel|Custom"
1841 msgstr "Vlastní"
1842
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1844 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1845 #: src/wx/editable_list.h:82
1846 msgid "Remove"
1847 msgstr "Odstranit"
1848
1849 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1850 msgid "Remove Cinema"
1851 msgstr "Odstranit kino"
1852
1853 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1854 msgid "Remove Screen"
1855 msgstr "Odstranit obraz"
1856
1857 #: src/wx/content_panel.cc:111
1858 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1859 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1860
1861 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1862 msgid "Rename template"
1863 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1864
1865 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1866 msgid "Rename..."
1867 msgstr "Přejmenovat..."
1868
1869 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1870 msgid "Repeat"
1871 msgstr "Opakovat"
1872
1873 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1874 msgid "Repeat Content"
1875 msgstr "Opakovat obsah"
1876
1877 #: src/wx/content_menu.cc:72
1878 msgid "Repeat..."
1879 msgstr "Opakovat…"
1880
1881 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1882 msgid "Report A Problem"
1883 msgstr "Nahlásit problém"
1884
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1886 msgid "Reset to default subject and text"
1887 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1888
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1890 msgid "Reset to default text"
1891 msgstr "Obnovit výchozí text"
1892
1893 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1894 msgid "Resolution"
1895 msgstr "Rozlišení"
1896
1897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1898 msgid "Respect KDM validity periods"
1899 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
1900
1901 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1902 msgid "Restore to original colours"
1903 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1904
1905 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1906 msgid "Resume"
1907 msgstr "Pokračovat"
1908
1909 #: src/wx/controls.cc:80
1910 msgid "Right"
1911 msgstr "Pravý"
1912
1913 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1914 msgid "Right click to change gain."
1915 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1916
1917 #: src/wx/video_panel.cc:110
1918 msgid "Right crop"
1919 msgstr "Pravý ořez"
1920
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1922 msgid "Root"
1923 msgstr "Root"
1924
1925 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1926 msgid "Root common name"
1927 msgstr "Root common name"
1928
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1930 msgid "S-Gamut3"
1931 msgstr "S-Gamut3"
1932
1933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1934 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1935 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1936
1937 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1938 msgid "SMPTE"
1939 msgstr "SMPTE"
1940
1941 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1942 #, c-format
1943 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1944 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1945
1946 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1947 msgid "Save template"
1948 msgstr "Uložit šablonu"
1949
1950 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1951 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1952 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1953
1954 #: src/wx/text_panel.cc:87
1955 msgid "Scale"
1956 msgstr "Měřítko"
1957
1958 #: src/wx/video_panel.cc:146
1959 msgid "Scale to"
1960 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1961
1962 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1963 msgid "Screens"
1964 msgstr "Obraz"
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1967 msgid "Search network for servers"
1968 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1969
1970 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1971 msgid "Select"
1972 msgstr "Vybrat"
1973
1974 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1975 msgid "Select CPL XML file"
1976 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1977
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
1980 msgid "Select Certificate File"
1981 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1982
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:552
1984 msgid "Select Chain File"
1985 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1986
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
1988 msgid "Select Cinemas File"
1989 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
1990
1991 #: src/wx/config_dialog.cc:819
1992 msgid "Select Export File"
1993 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1994
1995 #: src/wx/config_dialog.cc:845
1996 msgid "Select File To Import"
1997 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1998
1999 #: src/wx/content_menu.cc:377
2000 msgid "Select KDM"
2001 msgstr "Vybrat KDM"
2002
2003 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2004 msgid "Select Key File"
2005 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2006
2007 #: src/wx/content_menu.cc:403
2008 msgid "Select OV"
2009 msgstr "Vybrat OV"
2010
2011 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2012 msgid "Select and move content"
2013 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2014
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2016 msgid "Select cinema and screen database file"
2017 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2020 msgid "Select configuration file"
2021 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2022
2023 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2024 msgid "Select image file"
2025 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2026
2027 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2028 msgid "Select lock file"
2029 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2030
2031 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2032 msgid "Select log file"
2033 msgstr "Vybrat log soubor"
2034
2035 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2036 msgid "Select output file"
2037 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2038
2039 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2040 msgid "Send by email"
2041 msgstr "Odeslat emailem"
2042
2043 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2044 msgid "Send emails"
2045 msgstr "Odeslat emaily"
2046
2047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2048 msgid "Send logs"
2049 msgstr "Odeslat logy"
2050
2051 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2052 msgid "Send translations"
2053 msgstr "Odeslat překlady"
2054
2055 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2056 msgid "Sequence"
2057 msgstr "Sekvence"
2058
2059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2060 msgid "Serial"
2061 msgstr "Sériové"
2062
2063 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2064 msgid "Serial number"
2065 msgstr "Serial number"
2066
2067 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2068 msgid "Server"
2069 msgstr "Server"
2070
2071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2072 msgid "Servers"
2073 msgstr "Servery"
2074
2075 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2076 msgid "Set"
2077 msgstr "Nastavit"
2078
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2080 msgid "Set language"
2081 msgstr "Nastavit jazyk"
2082
2083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2084 msgid "Set to"
2085 msgstr "Nastaven na"
2086
2087 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2088 msgid "Shadow"
2089 msgstr "Stín"
2090
2091 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2092 msgid "Show audio..."
2093 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2094
2095 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2096 msgid "Show graph of audio levels..."
2097 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2098
2099 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2100 msgid "Signed"
2101 msgstr "Podepsané"
2102
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2104 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2105 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2106
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2108 msgid "Simple"
2109 msgstr "Jednoduchý"
2110
2111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2112 msgid "Simple gamma"
2113 msgstr "Vstupní gama"
2114
2115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2116 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2117 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2118
2119 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2120 msgid "Simple mode"
2121 msgstr "Jednoduchý režim"
2122
2123 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2124 msgid "Single reel"
2125 msgstr "Jeden reel"
2126
2127 #: src/wx/player_information.cc:137
2128 #, c-format
2129 msgid "Size: %dx%d"
2130 msgstr "Velikost: %dx%d"
2131
2132 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2133 msgid "Smoothing"
2134 msgstr "Vyhlazování"
2135
2136 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2137 msgid "Snap"
2138 msgstr "Přichytit k objektům"
2139
2140 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2141 msgid "Split by video content"
2142 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2143
2144 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2145 msgid "Stable version "
2146 msgstr "Stabilní verze "
2147
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2149 msgid "Standard"
2150 msgstr "Standard"
2151
2152 #: src/wx/text_view.cc:51
2153 msgid "Start"
2154 msgstr "Start"
2155
2156 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2157 msgid "Start of reel"
2158 msgstr "Start od reelu"
2159
2160 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2161 msgid "Start player as"
2162 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2163
2164 #: src/wx/text_panel.cc:105
2165 msgid "Stream"
2166 msgstr "Stream"
2167
2168 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2169 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2170 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2171
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2173 msgid "Subject"
2174 msgstr "Předmět"
2175
2176 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2177 msgid "Subscribers"
2178 msgstr "Odběratelé"
2179
2180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2181 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2182 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2183
2184 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2185 msgid "Subtitles/captions"
2186 msgstr "Titulky"
2187
2188 #: src/wx/player_information.cc:147
2189 msgid "Subtitles: no"
2190 msgstr "Titulky: ne"
2191
2192 #: src/wx/player_information.cc:145
2193 msgid "Subtitles: yes"
2194 msgstr "Titulky: ano"
2195
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2197 msgid "TMS"
2198 msgstr "TMS"
2199
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2201 msgid "Target path"
2202 msgstr "Cílová cesta"
2203
2204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2205 msgid "Temp version"
2206 msgstr "Temp verze"
2207
2208 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2209 msgid "Template"
2210 msgstr "Šablona"
2211
2212 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2213 msgid "Template name"
2214 msgstr "Název šablony"
2215
2216 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2217 msgid "Template names must not be empty."
2218 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2219
2220 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2221 msgid "Templates"
2222 msgstr "Šablony"
2223
2224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2225 msgid "Territory (e.g. UK)"
2226 msgstr "Území (např. SK)"
2227
2228 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2229 msgid "Test version "
2230 msgstr "Testovací verze "
2231
2232 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2233 msgid "Tested by"
2234 msgstr "Testeři"
2235
2236 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2237 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2238 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2239
2240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2241 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2242 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2243
2244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2245 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2246 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2247
2248 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2249 msgid ""
2250 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2251 "contains a small error\n"
2252 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2253 "you want to re-create\n"
2254 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2255 msgstr ""
2256 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2257 "obsahuje malou chybu\n"
2258 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2259 "znovu vytvořit\n"
2260 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2261
2262 #: src/wx/content_menu.cc:363
2263 msgid ""
2264 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2265 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2266 "missing content."
2267 msgstr ""
2268 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2269 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2270
2271 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2272 msgid ""
2273 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2274 "use it?"
2275 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2276
2277 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2281 "or overwrite it with your current configuration?"
2282 msgstr ""
2283 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2284 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2285
2286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2287 msgid ""
2288 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2289 "probably means that the CPL file is corrupt."
2290 msgstr ""
2291 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
2292 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2293
2294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2298 "probably means that the asset file is corrupt."
2299 msgstr ""
2300 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2301 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2302
2303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2307 "probably means that the asset file is corrupt."
2308 msgstr ""
2309 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2310 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2311
2312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2313 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2314 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2315
2316 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2317 msgid "Theatre name"
2318 msgstr "Název kina"
2319
2320 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2321 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2322 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2323
2324 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2325 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2326 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2327
2328 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2329 msgid ""
2330 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2331 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2332
2333 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2334 msgid "There is not enough free memory to do that."
2335 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2336
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2338 msgid ""
2339 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2340 "certificate. Only the first certificate will be used."
2341 msgstr ""
2342 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2343 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2344
2345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2346 msgid "This is not a valid CPL file"
2347 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2348
2349 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2350 msgid "Threads"
2351 msgstr "Threads"
2352
2353 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2354 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2355 msgid "Thumbprint"
2356 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2357
2358 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2359 msgid "Timeline"
2360 msgstr "Časová osa"
2361
2362 #: src/wx/content_panel.cc:122
2363 msgid "Timeline..."
2364 msgstr "Časová osa…"
2365
2366 #: src/wx/content_panel.cc:140
2367 msgid "Timing"
2368 msgstr "Načasování"
2369
2370 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2371 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2372 msgid "Timing|Timing"
2373 msgstr "Časování"
2374
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2376 msgid "To address"
2377 msgstr "Na adresu"
2378
2379 #: src/wx/video_panel.cc:120
2380 msgid "Top crop"
2381 msgstr "Oben beschneiden"
2382
2383 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2384 msgid "Translate"
2385 msgstr "Přeložit"
2386
2387 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2388 msgid "Translated by"
2389 msgstr "Přeložil"
2390
2391 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2392 msgid "Trim after current position"
2393 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2394
2395 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2396 msgid "Trim from end"
2397 msgstr "Oříznout od konce"
2398
2399 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2400 msgid "Trim from start"
2401 msgstr "Oříznout od začátku"
2402
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2404 msgid "Trim up to current position"
2405 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2406
2407 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2408 #, c-format
2409 msgid "True peak is %.2fdB"
2410 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2411
2412 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2413 msgid "Trusted Device"
2414 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2415
2416 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2417 msgid "Trusted Device certificate"
2418 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2419
2420 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2421 #: src/wx/video_panel.cc:88
2422 msgid "Type"
2423 msgstr "Typ"
2424
2425 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2426 msgid "UTC"
2427 msgstr "UTC"
2428
2429 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2430 msgid "UTC offset (time zone)"
2431 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2432
2433 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2434 msgid "UTC+1"
2435 msgstr "UTC+1"
2436
2437 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2438 msgid "UTC+10"
2439 msgstr "UTC+10"
2440
2441 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2442 msgid "UTC+11"
2443 msgstr "UTC+11"
2444
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2446 msgid "UTC+12"
2447 msgstr "UTC+12"
2448
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2450 msgid "UTC+2"
2451 msgstr "UTC+2"
2452
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2454 msgid "UTC+3"
2455 msgstr "UTC+3"
2456
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2458 msgid "UTC+4"
2459 msgstr "UTC+4"
2460
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2462 msgid "UTC+5"
2463 msgstr "UTC+5"
2464
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2466 msgid "UTC+5:30"
2467 msgstr "UTC+5:30"
2468
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2470 msgid "UTC+6"
2471 msgstr "UTC+6"
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2474 msgid "UTC+7"
2475 msgstr "UTC+7"
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2478 msgid "UTC+8"
2479 msgstr "UTC+8"
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2482 msgid "UTC+9"
2483 msgstr "UTC+9"
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2486 msgid "UTC+9:30"
2487 msgstr "UTC+9:30"
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2490 msgid "UTC-1"
2491 msgstr "UTC-1"
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2494 msgid "UTC-10"
2495 msgstr "UTC-10"
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2498 msgid "UTC-11"
2499 msgstr "UTC-11"
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2502 msgid "UTC-2"
2503 msgstr "UTC-2"
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2506 msgid "UTC-3"
2507 msgstr "UTC-3"
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2510 msgid "UTC-3:30"
2511 msgstr "UTC-3:30"
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2514 msgid "UTC-4"
2515 msgstr "UTC-4"
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2518 msgid "UTC-4:30"
2519 msgstr "UTC-4:30"
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2522 msgid "UTC-5"
2523 msgstr "UTC-5"
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2526 msgid "UTC-6"
2527 msgstr "UTC-6"
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2530 msgid "UTC-7"
2531 msgstr "UTC-7"
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2534 msgid "UTC-8"
2535 msgstr "UTC-8"
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2538 msgid "UTC-9"
2539 msgstr "UTC-9"
2540
2541 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2542 msgid "Update"
2543 msgstr "Update"
2544
2545 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2546 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2547 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2548
2549 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2550 msgid "Use ISDCF name"
2551 msgstr "Použít ISDCF název"
2552
2553 #: src/wx/text_panel.cc:72
2554 msgid "Use as"
2555 msgstr "Použít jako"
2556
2557 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2558 msgid "Use best"
2559 msgstr "Použít nejlepší"
2560
2561 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2562 msgid "Use preset"
2563 msgstr "Použít přednastavení"
2564
2565 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2566 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2567 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2568
2569 #: src/wx/text_panel.cc:61
2570 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2571 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2572
2573 #: src/wx/text_panel.cc:59
2574 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2575 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2576
2577 #: src/wx/video_panel.cc:80
2578 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2579 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2580
2581 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2582 msgid "Use this file as new configuration"
2583 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2584
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2586 msgid "User name"
2587 msgstr "Uživatelské jméno"
2588
2589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2590 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2591 #: src/wx/video_panel.cc:78
2592 msgid "Video"
2593 msgstr "Video"
2594
2595 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2596 msgid "Video Waveform"
2597 msgstr "Video Waveform"
2598
2599 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2600 msgid "Video frame rate"
2601 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2602
2603 #: src/wx/text_panel.cc:108
2604 msgid "View..."
2605 msgstr "Zobrazit…"
2606
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2608 msgid "Warnings"
2609 msgstr "Varování"
2610
2611 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2612 msgid "Watermark"
2613 msgstr "Watermark"
2614
2615 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2616 msgid "Week of manufacture"
2617 msgstr "Týden výroby"
2618
2619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2620 msgid "White point"
2621 msgstr "Bílý bod"
2622
2623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2624 msgid "White point adjustment"
2625 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2626
2627 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2628 msgid "With help from"
2629 msgstr "S pomocí"
2630
2631 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2632 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2633 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2634
2635 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2636 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2637 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2638
2639 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2640 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2641 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2642
2643 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2644 msgid "Write reels into separate files"
2645 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2646
2647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2648 msgid "Write to"
2649 msgstr "Zapsat"
2650
2651 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2652 msgid "Written by"
2653 msgstr "Napsal"
2654
2655 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2656 msgid "X"
2657 msgstr "X"
2658
2659 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2660 msgid "Y"
2661 msgstr "Y"
2662
2663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2664 msgid "YUV to RGB conversion"
2665 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2666
2667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2668 msgid "YUV to RGB matrix"
2669 msgstr "YUV na RGP matrix"
2670
2671 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2672 msgid "Year of manufacture"
2673 msgstr "Rok výroby"
2674
2675 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2679 "this name."
2680 msgstr ""
2681 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2682 "tímto názvem."
2683
2684 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2688 "screen with this name."
2689 msgstr ""
2690 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2691 "tímto názvem."
2692
2693 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2694 msgid ""
2695 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2696 "you want to continue?"
2697 msgstr ""
2698 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2699 "Chcete pokračovat?"
2700
2701 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2702 msgid ""
2703 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2704 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2705
2706 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2707 msgid "Your email"
2708 msgstr "Váš email"
2709
2710 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2711 msgid "Your email address"
2712 msgstr "Vaše emailová adresa"
2713
2714 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2715 msgid "Your name"
2716 msgstr "Vaše jméno"
2717
2718 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2719 msgid "Zoom"
2720 msgstr "Zvětšit"
2721
2722 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2723 msgid "Zoom all"
2724 msgstr "Zvětšit vše"
2725
2726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2727 msgid "Zoom in / out"
2728 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2729
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2731 msgid "Zoom out to whole film"
2732 msgstr "Oddálit na celý film"
2733
2734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2735 msgid "certificates.barco.com password"
2736 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2737
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2739 msgid "certificates.barco.com user name"
2740 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2741
2742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2743 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2744 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2745
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2747 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2748 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2749
2750 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2751 msgid "closed captions"
2752 msgstr "skryté titulky"
2753
2754 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2755 msgid "component value"
2756 msgstr "hodnota komponenty"
2757
2758 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2759 msgid "dB"
2760 msgstr "dB"
2761
2762 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2763 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2764 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2765
2766 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2767 #, c-format
2768 msgid "e.g. %s"
2769 msgstr "např. %s"
2770
2771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2772 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2773 msgid "f"
2774 msgstr "f"
2775
2776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2777 msgid "full screen"
2778 msgstr "celá obrazovka"
2779
2780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2781 msgid "full screen with controls on other monitor"
2782 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
2783
2784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2785 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2786 msgid "h"
2787 msgstr "h"
2788
2789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2790 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2791 msgid "m"
2792 msgstr "m"
2793
2794 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2795 msgid "milliseconds"
2796 msgstr "milisekundy"
2797
2798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2799 msgid "minutes"
2800 msgstr "minuty"
2801
2802 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2803 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2804 msgid "ms"
2805 msgstr "ms"
2806
2807 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2808 msgid "open subtitles"
2809 msgstr "otevřít titulky"
2810
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2812 msgid "port"
2813 msgstr "port"
2814
2815 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2817 msgid "s"
2818 msgstr "s"
2819
2820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2821 msgid "threshold"
2822 msgstr "threshold"
2823
2824 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2825 msgid "times"
2826 msgstr "doba"
2827
2828 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2829 msgid "until"
2830 msgstr "až do"
2831
2832 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2833 msgid "window"
2834 msgstr "okno"
2835
2836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2837 msgid "x"
2838 msgstr "x"
2839
2840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2841 msgid "y"
2842 msgstr "y"
2843
2844 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2845 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
2846
2847 #~ msgid "Bold file"
2848 #~ msgstr "Bold soubor"
2849
2850 #~ msgid "Bold font"
2851 #~ msgstr "Tučné písmo"
2852
2853 #~ msgid "Italic file"
2854 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
2855
2856 #~ msgid "Italic font"
2857 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
2858
2859 #~ msgid "Normal file"
2860 #~ msgstr "Normální soubor"
2861
2862 #~ msgid "Normal font"
2863 #~ msgstr "Normální písmo"
2864
2865 #~ msgid "Set from file..."
2866 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
2867
2868 #~ msgid "Set from system font..."
2869 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2870
2871 #, fuzzy
2872 #~ msgid "Add"
2873 #~ msgstr "Přidat…"
2874
2875 #~ msgid "Load..."
2876 #~ msgstr "Načíst…"
2877
2878 #, fuzzy
2879 #~ msgid "Save..."
2880 #~ msgstr "Přejmenovat..."
2881
2882 #~ msgid "Select certificate file"
2883 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2884
2885 #, fuzzy
2886 #~ msgid "Select playlist file"
2887 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2888
2889 #~ msgid "Crop"
2890 #~ msgstr "Ořezat"
2891
2892 #~ msgid "Top"
2893 #~ msgstr "Vrch"
2894
2895 #, fuzzy
2896 #~ msgid "Subtitle/captions"
2897 #~ msgstr "Titulky"
2898
2899 #~ msgid "Left eye"
2900 #~ msgstr "Levé oko"
2901
2902 #~ msgid "Make DCP anyway"
2903 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2904
2905 #~ msgid "Right eye"
2906 #~ msgstr "Pravé oko"
2907
2908 #~ msgid "Subtitle"
2909 #~ msgstr "Titulky"
2910
2911 #~ msgid "X Scale"
2912 #~ msgstr "X Scale"
2913
2914 #~ msgid "Y Offset"
2915 #~ msgstr "Y Offset"
2916
2917 #~ msgid "Y Scale"
2918 #~ msgstr "Y Scale"
2919
2920 #~ msgid "No DCP selected."
2921 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2922
2923 #~ msgid "Time"
2924 #~ msgstr "Čas"
2925
2926 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2927 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2928
2929 #~ msgid "New Film"
2930 #~ msgstr "Nový film"
2931
2932 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2933 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2934
2935 #~ msgid "Subtitle colours"
2936 #~ msgstr "Barva titulků"
2937
2938 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2939 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2940
2941 #~ msgid "Contact email"
2942 #~ msgstr "Kontaktní email"
2943
2944 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2945 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2946
2947 #~ msgid "Down"
2948 #~ msgstr "Dole"
2949
2950 #~ msgid "Up"
2951 #~ msgstr "Nahoru"
2952
2953 #~ msgid ""
2954 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2955 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2956 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2957 #~ msgstr ""
2958 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2959 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2960 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2961
2962 #~ msgid ""
2963 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2964 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2965 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2966 #~ "the \"DCP\" tab."
2967 #~ msgstr ""
2968 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2969 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2970 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2971
2972 #~ msgid ""
2973 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2974 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2975 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2976 #~ "the \"DCP\" tab."
2977 #~ msgstr ""
2978 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2979 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2980 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2981
2982 #~ msgid "Log:"
2983 #~ msgstr "Log:"
2984
2985 #~ msgid ""
2986 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2987 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2988 #~ msgstr ""
2989 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2990 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2991
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2994 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2995 #~ msgstr ""
2996 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2997 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2998 #~ "3D."
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3002 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3005 #~ "byste je spojit."
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3009 #~ "likely to cause problems on playback."
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3012 #~ "problémy při přehrávaní."
3013
3014 #~ msgid ""
3015 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3016 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3017 #~ msgstr ""
3018 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3019 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3020 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3021
3022 #~ msgid ""
3023 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3024 #~ "some projectors."
3025 #~ msgstr ""
3026 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3027 #~ "přehrávaní."
3028
3029 #~ msgid "Server serial number"
3030 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3031
3032 #~ msgid ""
3033 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3034 #~ "cause problems on playback."
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3037 #~ "prehrávaní."
3038
3039 #~ msgid ""
3040 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3041 #~ "playback."
3042 #~ msgstr ""
3043 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3044 #~ "prehrávaní."
3045
3046 #~ msgid "Cinema"
3047 #~ msgstr "Kino"
3048
3049 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3050 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3051
3052 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3053 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3054
3055 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3056 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3057
3058 #~ msgid "Country"
3059 #~ msgstr "Land"
3060
3061 #~ msgid "Dolby"
3062 #~ msgstr "Dolby"
3063
3064 #~ msgid "Fetching..."
3065 #~ msgstr "Zugriff..."
3066
3067 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3068 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3069
3070 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3071 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3072
3073 #~ msgid "audio"
3074 #~ msgstr "Ton"
3075
3076 #~ msgid "still"
3077 #~ msgstr "Standbild"
3078
3079 #~ msgid "subtitles"
3080 #~ msgstr "Untertitel"
3081
3082 #~ msgid "video"
3083 #~ msgstr "Bild"
3084
3085 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3086 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3087
3088 #~ msgid "Copy..."
3089 #~ msgstr "Kopieren..."
3090
3091 #~ msgid "Load from file..."
3092 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3093
3094 #~ msgid "Other"
3095 #~ msgstr "Andere"
3096
3097 #~ msgid "Unknown"
3098 #~ msgstr "Unbekannt"
3099
3100 #~ msgid "Use all servers"
3101 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3102
3103 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3104 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3105
3106 #~ msgid "Default issuer"
3107 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3108
3109 #, fuzzy
3110 #~ msgid "Show Audio..."
3111 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3112
3113 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3114 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3115
3116 #~ msgid "Disk space required"
3117 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3118
3119 #~ msgid "Film Properties"
3120 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3121
3122 #~ msgid "Frames"
3123 #~ msgstr "Bilder"
3124
3125 #~ msgid "Gb"
3126 #~ msgstr "Gb"
3127
3128 #~ msgid "1 / "
3129 #~ msgstr "1/"
3130
3131 #~ msgid "Output gamma"
3132 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3133
3134 #~ msgid "Artwork by"
3135 #~ msgstr "Grafik von"
3136
3137 #, fuzzy
3138 #~ msgid "Video length"
3139 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3140
3141 #, fuzzy
3142 #~ msgid "Video size"
3143 #~ msgstr "Bild"
3144
3145 #, fuzzy
3146 #~ msgid "frames per second"
3147 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3148
3149 #~ msgid "BsL"
3150 #~ msgstr "BsL"
3151
3152 #~ msgid "BsR"
3153 #~ msgstr "BsR"
3154
3155 #~ msgid "C"
3156 #~ msgstr "C"
3157
3158 #, fuzzy
3159 #~ msgid "Calculate digests"
3160 #~ msgstr "Berechne..."
3161
3162 #~ msgid "Colour Conversions"
3163 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3164
3165 #~ msgid "DCP Name"
3166 #~ msgstr "DCP Name"
3167
3168 #~ msgid "HI"
3169 #~ msgstr "HI"
3170
3171 #~ msgid "L"
3172 #~ msgstr "L"
3173
3174 #~ msgid "Lc"
3175 #~ msgstr "Lc"
3176
3177 #~ msgid "Lfe"
3178 #~ msgstr "LFE"
3179
3180 #~ msgid "Ls"
3181 #~ msgstr "SL"
3182
3183 #~ msgid "R"
3184 #~ msgstr "R"
3185
3186 #~ msgid "Rc"
3187 #~ msgstr "Rc"
3188
3189 #~ msgid "Rs"
3190 #~ msgstr "SR"
3191
3192 #~ msgid "VI"
3193 #~ msgstr "VI"
3194
3195 #~ msgid "counting..."
3196 #~ msgstr "zähle..."
3197
3198 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3199 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3200
3201 #~ msgid "1 channel"
3202 #~ msgstr "1 Kanal"
3203
3204 #~ msgid "Hz"
3205 #~ msgstr "Hz"
3206
3207 #~ msgid "Audio Gain"
3208 #~ msgstr "Verstärkung"
3209
3210 #~ msgid "From address for KDM emails"
3211 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3212
3213 #~ msgid "Subtitle Stream"
3214 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3215
3216 #~ msgid "-3dB"
3217 #~ msgstr "-3dB"
3218
3219 #~ msgid "Content channel"
3220 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3221
3222 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3223 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3224
3225 #~ msgid "Encoding servers"
3226 #~ msgstr "Encodier Server"
3227
3228 #~ msgid "Metadata"
3229 #~ msgstr "Metadata"
3230
3231 #~ msgid "Miscellaneous"
3232 #~ msgstr "Verschiedenes"
3233
3234 #~ msgid "No stretch"
3235 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3236
3237 #~ msgid "MBps"
3238 #~ msgstr "MBps"