1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
59 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
75 #: src/wx/config_dialog.cc:143
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
83 #: src/wx/export_dialog.cc:68
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
87 #: src/wx/wx_util.cc:444
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
91 #: src/wx/wx_util.cc:436
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
99 #: src/wx/video_panel.cc:190
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
115 #: src/wx/video_panel.cc:194
117 msgstr "3D alternativní"
119 #: src/wx/video_panel.cc:195
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
127 #: src/wx/video_panel.cc:196
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D jen pravé"
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
135 #: src/wx/wx_util.cc:438
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
143 #: src/wx/wx_util.cc:440
147 #: src/wx/wx_util.cc:442
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nová barva</b>"
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Původní barva</b>"
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
167 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
171 #: src/wx/timing_panel.cc:107
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
176 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
191 "<span weight=“bold” size=“larger”>Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
193 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
196 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
197 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
199 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
201 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
207 #: src/wx/update_dialog.cc:37
208 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
209 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
211 #: src/wx/about_dialog.cc:36
212 msgid "About DCP-o-matic"
213 msgstr "O DCP-o-matic"
215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
219 #: src/wx/screens_panel.cc:151
223 #: src/wx/screens_panel.cc:58
224 msgid "Add Cinema..."
225 msgstr "Přidat kino…"
227 #: src/wx/content_panel.cc:106
229 msgstr "Přidat DCP..."
231 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
232 msgid "Add DKDM folder"
233 msgstr "Přidat DKDM složku"
235 #: src/wx/content_menu.cc:78
237 msgstr "Přidat KDM..."
239 #: src/wx/content_menu.cc:79
243 #: src/wx/screens_panel.cc:207
245 msgstr "Přidat obraz"
247 #: src/wx/screens_panel.cc:64
248 msgid "Add Screen..."
249 msgstr "Přidat obraz…"
251 #: src/wx/content_panel.cc:107
253 msgstr "Přidat DCP..."
255 #: src/wx/content_panel.cc:103
257 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
258 "or a folder of sound files."
260 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
261 "se zvukovými soubory."
263 #: src/wx/content_panel.cc:98
264 msgid "Add file(s)..."
265 msgstr "Přidat soubor(y)…"
267 #: src/wx/content_panel.cc:102
268 msgid "Add folder..."
269 msgstr "Přidat složku…"
271 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
272 msgid "Add image sequence"
273 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
275 #: src/wx/text_panel.cc:262
277 msgstr "Přidat nový…"
279 #: src/wx/content_panel.cc:99
280 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
281 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
283 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
287 #: src/wx/config_dialog.cc:481
289 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
290 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
292 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
293 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
296 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
302 msgid "Adjust white point to"
303 msgstr "Nastavit bílý bod na"
305 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
306 msgid "Advanced KDM options"
307 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
309 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
315 msgid "Allow any DCP frame rate"
316 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
319 msgid "Allow non-standard container ratios"
320 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
322 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
326 #: src/wx/about_dialog.cc:148
327 msgid "Also supported by"
328 msgstr "Podporováno také"
330 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
331 msgid "An unknown exception occurred."
332 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
334 #: src/wx/text_panel.cc:110
335 msgid "Appearance..."
338 #: src/wx/job_view.cc:171
339 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
340 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
342 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
344 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
347 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
355 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
356 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
361 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
362 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
364 #: src/wx/player_information.cc:142
366 msgid "Audio channels: %d"
367 msgstr "Zvukové kanály: %d"
369 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
372 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
373 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
375 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
378 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
380 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
383 msgid "Automatically analyse content audio"
384 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
395 msgid "Background image"
396 msgstr "Obrázek pozadí"
398 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
399 msgid "Barco Alchemy"
400 msgstr "Barco Alchemy"
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
403 msgid "Blue chromaticity"
404 msgstr "Modrá barevnost"
406 #: src/wx/video_panel.cc:130
408 msgstr "Spodní oříznutí"
410 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
414 #: src/wx/text_panel.cc:77
415 msgid "Burn subtitles into image"
416 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
418 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
419 msgid "But I have to use fader"
420 msgstr "Ale musím používat fader"
422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
427 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
435 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
436 msgid "CPL annotation text"
437 msgstr "CPL anotace textu"
439 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
440 msgid "CPL's content is not encrypted."
441 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
443 #: src/wx/audio_panel.cc:76
447 #: src/wx/job_view.cc:69
451 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
452 msgid "Cannot reference this DCP."
453 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
455 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
456 msgid "Cannot reference this DCP: "
457 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
459 #: src/wx/text_view.cc:67
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
464 msgid "Caption appearance"
465 msgstr "Vzhled titulků"
467 #: src/wx/text_view.cc:42
471 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
472 msgid "Certificate chain"
473 msgstr "Řetěz certifikátoů"
475 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
476 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
477 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
478 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
479 msgid "Certificate downloaded"
480 msgstr "Certifikát stažen"
482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
486 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
490 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
494 #: src/wx/config_dialog.cc:183
495 msgid "Check for testing updates on startup"
496 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:179
499 msgid "Check for updates on startup"
500 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
502 #: src/wx/content_menu.cc:81
503 msgid "Choose CPL..."
504 msgstr "Vyberte CPL…"
506 #: src/wx/content_panel.cc:492
507 msgid "Choose a DCP folder"
508 msgstr "Vyberte DCP složku"
510 #: src/wx/content_menu.cc:299
511 msgid "Choose a file"
512 msgstr "Vyberte soubor"
514 #: src/wx/content_panel.cc:419
515 msgid "Choose a file or files"
516 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
518 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
519 msgid "Choose a folder"
520 msgstr "Vyberte složku"
522 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
523 msgid "Choose a font"
524 msgstr "Vyberte písmo"
526 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
527 msgid "Choose a font file"
528 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
530 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
535 msgid "Cinema and screen database file"
536 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
538 #: src/wx/content_widget.h:79
539 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
540 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
542 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
543 msgid "Closed captions"
544 msgstr "Skryté titulky"
546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
550 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
551 msgid "Colour conversion"
552 msgstr "Konverze barev"
554 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
555 #: src/wx/video_panel.cc:174
556 msgid "Colour|Custom"
559 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
564 msgid "Configuration file"
565 msgstr "Konfigurační soubor"
567 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
569 msgid "Config|Timing"
572 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
573 msgid "Confirm KDM email"
574 msgstr "Potvrdit KDM email"
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
581 #: src/wx/film_editor.cc:54
585 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
586 msgid "Content Properties"
587 msgstr "Nastavení obsahu"
589 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
593 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
594 msgid "Content directory"
595 msgstr "Adresář s obsahem"
597 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
598 msgid "Content version"
599 msgstr "Verze obsahu"
601 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
607 msgstr "Kopírovat jako název"
609 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
610 msgid "Could not analyse audio."
611 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
613 #: src/wx/config_dialog.cc:464
615 msgid "Could not import certificate (%s)"
616 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
618 #: src/wx/content_menu.cc:383
619 msgid "Could not load KDM"
620 msgstr "Nelze načíst KDM"
622 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
624 msgid "Could not load certficate (%s)"
625 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
628 msgid "Could not load image file."
629 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
631 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
632 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
633 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
634 msgid "Could not read certificate file."
635 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
637 #: src/wx/config_dialog.cc:698
639 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
640 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
642 #: src/wx/film_viewer.cc:661
644 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
645 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
649 msgstr "Titulní stránka"
651 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
652 msgid "Create in folder"
653 msgstr "Vytvořit v adresáři"
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
659 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
661 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
662 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
664 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
666 msgstr "Kurzor: žádný"
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
669 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
673 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
674 msgid "DCP Text Track"
675 msgstr "DCP textová stopa"
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
678 msgid "DCP asset filename format"
679 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
681 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
682 msgid "DCP directory"
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
686 msgid "DCP metadata filename format"
687 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
689 #: src/wx/text_panel.cc:99
693 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
694 msgid "DCP validates OK."
695 msgstr "DCP ověření OK."
697 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
698 msgid "DCP verification"
701 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
702 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
708 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
709 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
711 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
712 msgid "DCP-o-matic setup"
713 msgstr "DCP-o-matic instalace"
715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
716 msgid "Debug: decode"
717 msgstr "Ladění: dekódování"
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
720 msgid "Debug: email sending"
721 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
724 msgid "Debug: encode"
725 msgstr "Ladění: enkódování"
727 #: src/wx/player_information.cc:169
729 msgid "Decode resolution: %dx%d"
730 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
732 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
733 msgid "Decrypting KDMs"
734 msgstr "Dešifruji DCP"
736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
737 msgid "Default DCP audio channels"
738 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
741 msgid "Default ISDCF name details"
742 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
745 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
746 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
749 msgid "Default KDM directory"
750 msgstr "Výchozí složka KDM"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
753 msgid "Default audio delay"
754 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
757 msgid "Default container"
758 msgstr "Předvolený kontejner"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
761 msgid "Default content type"
762 msgstr "Předvolený typ obsahu"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
765 msgid "Default directory for new films"
766 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
769 msgid "Default duration of still images"
770 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
773 msgid "Default scale-to"
774 msgstr "Výchozí měřítko-na"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
777 msgid "Default standard"
778 msgstr "DCP standard"
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
781 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
782 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
788 #: src/wx/audio_panel.cc:78
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
796 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
804 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
808 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
809 msgid "Dolby / Doremi"
810 msgstr "Dolby / Doremi"
812 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
813 msgid "Don't ask this again"
814 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
816 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
817 msgid "Don't send emails"
818 msgstr "Neodesílat emaily"
820 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
821 msgid "Don't show hints again"
822 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
824 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
825 msgid "Don't show this message again"
826 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
828 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
832 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
833 msgid "Download certificate"
834 msgstr "Stáhnout certifikát"
836 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
840 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
841 msgid "Downloading certificate"
842 msgstr "Stahuji certifikát"
844 #: src/wx/player_information.cc:93
846 msgid "Dropped frames: %d"
847 msgstr "Vynechané snímky: %d"
849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
850 msgid "Dual-screen displays"
851 msgstr "Dvojitá obrazovka"
853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
857 #: src/wx/content_panel.cc:114
861 #: src/wx/screens_panel.cc:60
862 msgid "Edit Cinema..."
863 msgstr "Upravit kino..."
865 #: src/wx/screens_panel.cc:66
866 msgid "Edit Screen..."
867 msgstr "Upravit obraz…"
869 #: src/wx/screens_panel.cc:171
871 msgstr "Upravit kino"
873 #: src/wx/screens_panel.cc:247
875 msgstr "Upravit obraz"
877 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
878 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
879 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
880 #: src/wx/editable_list.h:79
884 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
888 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
889 msgid "Effect colour"
890 msgstr "Barva efektu"
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
896 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
897 msgid "Email address"
898 msgstr "Emailová adresa"
900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
901 msgid "Email addresses for KDM delivery"
902 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
904 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
905 msgid "Encoding Servers"
906 msgstr "Enkódovací servery"
908 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
912 #: src/wx/text_view.cc:59
916 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
918 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
919 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
925 #: src/wx/config_dialog.cc:387
929 #: src/wx/config_dialog.cc:764
930 msgid "Export KDM decryption certificate..."
931 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
933 #: src/wx/config_dialog.cc:766
934 msgid "Export all KDM decryption settings..."
935 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
937 #: src/wx/config_dialog.cc:411
938 msgid "Export chain..."
939 msgstr "Export řetězce…"
941 #: src/wx/export_dialog.cc:53
943 msgstr "Exportovat film"
945 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
950 msgid "FTP (for Dolby)"
951 msgstr "FTP (pro Dolby)"
953 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
954 msgid "Facility (e.g. DLA)"
955 msgstr "Studio (např. DLA)"
957 #: src/wx/video_panel.cc:140
959 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
961 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
963 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
965 #: src/wx/video_panel.cc:143
967 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
969 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
970 msgid "Fade out time"
971 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
973 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
977 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
979 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
980 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
982 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
983 msgid "Filename format"
984 msgstr "Formát nazvu souboru"
986 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
990 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
996 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
998 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1001 #: src/wx/content_menu.cc:74
1002 msgid "Find missing..."
1003 msgstr "Najít chybějící…"
1005 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1006 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1007 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1009 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1010 msgid "Folder / ZIP name format"
1011 msgstr "Složka / ZIP name format"
1013 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1015 msgstr "Název složky"
1017 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1021 #: src/wx/text_panel.cc:109
1025 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1026 msgid "Forensically mark audio"
1027 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1029 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1030 msgid "Forensically mark video"
1031 msgstr "Forenzní označení videa"
1033 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1037 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1039 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1041 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1043 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1045 #: src/wx/player_information.cc:139
1047 msgid "Frame rate: %d"
1048 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1050 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1051 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1052 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1054 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1059 msgid "From address"
1062 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1063 msgid "From template"
1066 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1070 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1074 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1078 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1082 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1087 msgid "GDC password"
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1091 msgid "GDC user name"
1092 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1094 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1098 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1099 msgid "Gain Calculator"
1100 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1102 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1104 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1105 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1107 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1112 msgid "Get from file..."
1113 msgstr "Získat ze souboru…"
1115 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1119 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1120 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1124 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1126 msgstr "Přejdi na snímek"
1128 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1129 msgid "Go to timecode"
1130 msgstr "Přejdi na časový kód"
1132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1133 msgid "Green chromaticity"
1134 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1137 msgid "Guess from content"
1138 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1140 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1141 msgid "Higher priority"
1142 msgstr "Vyšší priorita"
1144 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1148 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1152 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1153 msgid "Host name or IP address"
1154 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1156 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1157 msgid "I want to play this back at fader"
1158 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1160 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1169 msgid "IP address / host name"
1170 msgstr "IP adresa / host name"
1172 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1174 msgstr "ISDCF název"
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1178 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1179 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1180 "become useless. Proceed with caution!"
1182 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1183 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1184 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1186 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1187 msgid "Image X position"
1188 msgstr "Pozice obrázku X"
1190 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1191 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1192 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1194 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1195 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1196 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1199 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1200 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1204 msgstr "Importovat…"
1206 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1207 msgid "Important notice"
1208 msgstr "Důležité oznámení"
1210 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1211 msgid "Incorrect version"
1212 msgstr "Nesprávná verze"
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1216 msgstr "Vstupní gama"
1218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1219 msgid "Input gamma correction"
1220 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1224 msgstr "Vstupní sila"
1226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1227 msgid "Input transfer function"
1228 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1230 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1232 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1233 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1236 msgid "Interface complexity"
1237 msgstr "Složitost rozhraní"
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1240 msgid "Intermediate"
1241 msgstr "Intermediate"
1243 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1244 msgid "Intermediate common name"
1245 msgstr "Intermediate common name"
1247 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1252 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1253 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1256 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1257 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1261 msgstr "Poskytovatel"
1263 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1265 "JPEG2000 bandwidth\n"
1266 "for newly-encoded data"
1268 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1269 "pro nově kódovaná data"
1271 #: src/wx/content_menu.cc:73
1275 #: src/wx/controls.cc:83
1276 msgid "Jump to selected content"
1277 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1283 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1284 msgid "KDM directory"
1285 msgstr "KDM adresář"
1287 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1288 msgid "KDM server URL"
1289 msgstr "KDM server URL"
1291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1295 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1296 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1300 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1301 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1302 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1308 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1312 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1313 #: src/wx/text_panel.cc:102
1317 #: src/wx/content_panel.cc:118
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1325 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1326 msgid "Leaf common name"
1327 msgstr "Leaf common name"
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1330 msgid "Leaf private key"
1331 msgstr "Leaf private key"
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1334 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1335 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1337 #: src/wx/controls.cc:79
1341 #: src/wx/video_panel.cc:100
1343 msgstr "Oříznout vlevo"
1345 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1349 #: src/wx/player_information.cc:155
1350 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1351 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1353 #: src/wx/text_panel.cc:95
1354 msgid "Line spacing"
1355 msgstr "Mezera mezi řádky"
1357 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1358 msgid "Load certificate..."
1359 msgstr "Načíst certifikát…"
1361 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1367 msgstr "Uzamknout soubor"
1369 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1373 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1377 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1379 msgid "Loudness range %.2f LU"
1380 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1382 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1383 msgid "Lower priority"
1384 msgstr "Nižší priorita"
1386 #: src/wx/content_panel.cc:710
1388 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1390 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1391 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1392 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1394 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1396 msgstr "MP4 / H.264"
1398 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1399 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1400 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1402 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1404 msgstr "Vytvořit DCP"
1406 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1407 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1408 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1410 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1412 msgstr "Vytvořit KDM"
1414 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1415 msgid "Make certificate chain"
1416 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1419 msgid "Manufacture week"
1420 msgstr "Výrobní týden"
1422 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1423 msgid "Manufacture year"
1426 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1427 msgid "Manufacturer ID"
1430 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1431 msgid "Manufacturer product code"
1432 msgstr "Kód produktu výrobce"
1434 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1435 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1436 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1443 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1444 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1447 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1448 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1450 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1457 msgstr "Okno se zprávou"
1459 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1460 msgid "Mix audio down to stereo"
1461 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1463 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1464 msgid "Move configuration"
1465 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1467 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1468 msgid "Move content"
1469 msgstr "Přesunout obsah"
1471 #: src/wx/content_panel.cc:115
1472 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1473 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1475 #: src/wx/content_panel.cc:119
1476 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1477 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1479 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1480 msgid "Move to start of reel"
1481 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1483 #: src/wx/video_panel.cc:418
1484 msgid "Multiple content selected"
1485 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1487 #: src/wx/content_widget.h:70
1488 msgid "Multiple values"
1489 msgstr "Více hodnot"
1491 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1492 msgid "My Documents"
1493 msgstr "Moje dokumenty"
1495 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1496 msgid "My problem is"
1497 msgstr "Můj problém je"
1499 #: src/wx/content_panel.cc:714
1501 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1503 #: src/wx/content_panel.cc:718
1505 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1508 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1512 #: src/wx/player_information.cc:131
1514 msgstr "Potřebuje KDM"
1516 #: src/wx/player_information.cc:126
1518 msgstr "Potřebuje OV"
1520 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1524 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1525 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1526 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1528 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1530 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1531 "Accounts page in Preferences."
1533 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu "
1534 "na stránku Účty v Předvolbách."
1536 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1538 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1539 "Accounts page in Preferences."
1541 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém "
1542 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1544 #: src/wx/player_information.cc:114
1545 msgid "No DCP loaded."
1546 msgstr "DCP nebyl načten."
1548 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1550 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1551 "Accounts page in Preferences."
1553 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno. Přidejte údaje o svém účtu na "
1554 "stránku Účty v Předvolbách."
1556 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1558 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1559 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1561 #: src/wx/content_panel.cc:466
1562 msgid "No content found in this folder."
1563 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1565 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1567 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1568 #: src/wx/video_panel.cc:347
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1577 msgid "Notifications"
1580 #: src/wx/job_view.cc:82
1581 msgid "Notify when complete"
1582 msgstr "Oznámit po dokončení"
1584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1585 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1586 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1589 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1590 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1596 #: src/wx/text_panel.cc:79
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1601 msgid "Only servers encode"
1602 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1605 msgid "Open console window"
1606 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1608 #: src/wx/content_panel.cc:123
1609 msgid "Open the timeline for the film."
1610 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1612 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1613 msgid "Organisation"
1616 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1617 msgid "Organisational unit"
1618 msgstr "Organizační jednotka"
1620 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1621 msgid "Other trusted devices"
1622 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1625 msgid "Outgoing mail server"
1626 msgstr "Server odchozí pošty"
1628 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1632 #: src/wx/controls.cc:76
1633 msgid "Outline content"
1634 msgstr "Orámovat obsah"
1636 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1637 msgid "Outline width"
1638 msgstr "Šířka orámování"
1640 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1641 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1642 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1644 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1648 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1650 msgstr "Výstupní soubor"
1652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1653 msgid "Output gamma correction"
1654 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1656 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1657 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1658 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1664 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1668 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1669 msgid "Paste audio settings"
1670 msgstr "Vložit nastavení audia"
1672 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1673 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1674 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1676 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1677 msgid "Paste video settings"
1678 msgstr "Vložit nastavení videa"
1680 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1684 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1688 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1690 msgid "Peak: %.2fdB"
1691 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1693 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1694 msgid "Peak: unknown"
1695 msgstr "Maximum: neznámy"
1697 #: src/wx/player_information.cc:73
1701 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1705 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1709 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1711 msgstr "Délka přehrávání"
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1714 msgid "Play sound via"
1715 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1717 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1718 msgid "Playlist directory"
1719 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1721 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1723 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1724 "about the problem."
1726 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1727 "souvislosti s tímto problémem."
1729 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1730 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1731 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1733 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1737 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1739 msgstr "Předběžné vydání"
1741 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1745 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1749 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1750 msgid "Product code"
1751 msgstr "Kód produktu"
1753 #: src/wx/content_menu.cc:75
1754 msgid "Properties..."
1757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1761 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1765 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1766 msgid "RGB to XYZ conversion"
1767 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1769 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1773 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1778 msgid "Rating (e.g. 15)"
1779 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1781 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1782 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1783 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1785 #: src/wx/content_menu.cc:76
1786 msgid "Re-examine..."
1787 msgstr "Znovu analyzovat…"
1789 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1790 msgid "Re-make certificates and key..."
1791 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1793 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1794 msgid "Read current devices"
1795 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1797 #: src/wx/content_view.cc:77
1798 msgid "Reading content directory"
1799 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
1801 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1803 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1805 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1807 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1809 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1810 msgid "Recipient certificate"
1811 msgstr "Příjemce certifikátu"
1813 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1814 msgid "Recreate signing certificates"
1815 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1817 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1821 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1822 msgid "Red chromaticity"
1823 msgstr "Červená farebnosť"
1825 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1832 msgstr "Délka reelu"
1834 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1838 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1843 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1844 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1845 #: src/wx/editable_list.h:82
1849 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1850 msgid "Remove Cinema"
1851 msgstr "Odstranit kino"
1853 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1854 msgid "Remove Screen"
1855 msgstr "Odstranit obraz"
1857 #: src/wx/content_panel.cc:111
1858 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1859 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1861 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1862 msgid "Rename template"
1863 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1865 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1867 msgstr "Přejmenovat..."
1869 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1873 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1874 msgid "Repeat Content"
1875 msgstr "Opakovat obsah"
1877 #: src/wx/content_menu.cc:72
1881 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1882 msgid "Report A Problem"
1883 msgstr "Nahlásit problém"
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1886 msgid "Reset to default subject and text"
1887 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1890 msgid "Reset to default text"
1891 msgstr "Obnovit výchozí text"
1893 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1898 msgid "Respect KDM validity periods"
1899 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
1901 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1902 msgid "Restore to original colours"
1903 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1905 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1909 #: src/wx/controls.cc:80
1913 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1914 msgid "Right click to change gain."
1915 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1917 #: src/wx/video_panel.cc:110
1921 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1925 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1926 msgid "Root common name"
1927 msgstr "Root common name"
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1934 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1935 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1937 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1941 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1943 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1944 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1946 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1947 msgid "Save template"
1948 msgstr "Uložit šablonu"
1950 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1951 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1952 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1954 #: src/wx/text_panel.cc:87
1958 #: src/wx/video_panel.cc:146
1960 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1962 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1967 msgid "Search network for servers"
1968 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1970 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1974 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
1975 msgid "Select CPL XML file"
1976 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
1980 msgid "Select Certificate File"
1981 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1983 #: src/wx/config_dialog.cc:552
1984 msgid "Select Chain File"
1985 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
1988 msgid "Select Cinemas File"
1989 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
1991 #: src/wx/config_dialog.cc:819
1992 msgid "Select Export File"
1993 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1995 #: src/wx/config_dialog.cc:845
1996 msgid "Select File To Import"
1997 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1999 #: src/wx/content_menu.cc:377
2003 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2004 msgid "Select Key File"
2005 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2007 #: src/wx/content_menu.cc:403
2011 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2012 msgid "Select and move content"
2013 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2016 msgid "Select cinema and screen database file"
2017 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2020 msgid "Select configuration file"
2021 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2023 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2024 msgid "Select image file"
2025 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2027 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2028 msgid "Select lock file"
2029 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2031 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2032 msgid "Select log file"
2033 msgstr "Vybrat log soubor"
2035 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2036 msgid "Select output file"
2037 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2039 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2040 msgid "Send by email"
2041 msgstr "Odeslat emailem"
2043 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2045 msgstr "Odeslat emaily"
2047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2049 msgstr "Odeslat logy"
2051 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2052 msgid "Send translations"
2053 msgstr "Odeslat překlady"
2055 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2063 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2064 msgid "Serial number"
2065 msgstr "Serial number"
2067 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2075 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2080 msgid "Set language"
2081 msgstr "Nastavit jazyk"
2083 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2085 msgstr "Nastaven na"
2087 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2091 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2092 msgid "Show audio..."
2093 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2095 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2096 msgid "Show graph of audio levels..."
2097 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2099 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2103 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2104 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2105 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2112 msgid "Simple gamma"
2113 msgstr "Vstupní gama"
2115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2116 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2117 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2119 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2121 msgstr "Jednoduchý režim"
2123 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2127 #: src/wx/player_information.cc:137
2130 msgstr "Velikost: %dx%d"
2132 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2134 msgstr "Vyhlazování"
2136 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2138 msgstr "Přichytit k objektům"
2140 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2141 msgid "Split by video content"
2142 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2144 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2145 msgid "Stable version "
2146 msgstr "Stabilní verze "
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2152 #: src/wx/text_view.cc:51
2156 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2157 msgid "Start of reel"
2158 msgstr "Start od reelu"
2160 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2161 msgid "Start player as"
2162 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2164 #: src/wx/text_panel.cc:105
2168 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2169 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2170 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2176 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2181 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2182 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2184 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2185 msgid "Subtitles/captions"
2188 #: src/wx/player_information.cc:147
2189 msgid "Subtitles: no"
2190 msgstr "Titulky: ne"
2192 #: src/wx/player_information.cc:145
2193 msgid "Subtitles: yes"
2194 msgstr "Titulky: ano"
2196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2202 msgstr "Cílová cesta"
2204 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2205 msgid "Temp version"
2208 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2212 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2213 msgid "Template name"
2214 msgstr "Název šablony"
2216 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2217 msgid "Template names must not be empty."
2218 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2220 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2225 msgid "Territory (e.g. UK)"
2226 msgstr "Území (např. SK)"
2228 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2229 msgid "Test version "
2230 msgstr "Testovací verze "
2232 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2236 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2237 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2238 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2241 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2242 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2245 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2246 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2248 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2250 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2251 "contains a small error\n"
2252 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2253 "you want to re-create\n"
2254 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2256 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2257 "obsahuje malou chybu\n"
2258 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2260 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2262 #: src/wx/content_menu.cc:363
2264 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2265 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2268 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2269 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2271 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2273 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2275 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
2277 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2280 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2281 "or overwrite it with your current configuration?"
2283 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2284 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2288 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2289 "probably means that the CPL file is corrupt."
2291 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To "
2292 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2297 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2298 "probably means that the asset file is corrupt."
2300 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2301 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2303 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2306 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2307 "probably means that the asset file is corrupt."
2309 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2310 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2312 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2313 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2314 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2316 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2317 msgid "Theatre name"
2320 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2321 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2322 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2324 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2325 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2326 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2328 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2330 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2331 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2333 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2334 msgid "There is not enough free memory to do that."
2335 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2339 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2340 "certificate. Only the first certificate will be used."
2342 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2343 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2346 msgid "This is not a valid CPL file"
2347 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2349 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2353 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2354 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2356 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2358 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2362 #: src/wx/content_panel.cc:122
2364 msgstr "Časová osa…"
2366 #: src/wx/content_panel.cc:140
2370 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2371 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2372 msgid "Timing|Timing"
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2379 #: src/wx/video_panel.cc:120
2381 msgstr "Oben beschneiden"
2383 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2387 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2388 msgid "Translated by"
2391 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2392 msgid "Trim after current position"
2393 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2395 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2396 msgid "Trim from end"
2397 msgstr "Oříznout od konce"
2399 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2400 msgid "Trim from start"
2401 msgstr "Oříznout od začátku"
2403 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2404 msgid "Trim up to current position"
2405 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2407 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2409 msgid "True peak is %.2fdB"
2410 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2412 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2413 msgid "Trusted Device"
2414 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2416 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2417 msgid "Trusted Device certificate"
2418 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2420 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2421 #: src/wx/video_panel.cc:88
2425 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2429 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2430 msgid "UTC offset (time zone)"
2431 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2433 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2437 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2441 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2445 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2449 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2453 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2541 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2545 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2546 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2547 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2549 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2550 msgid "Use ISDCF name"
2551 msgstr "Použít ISDCF název"
2553 #: src/wx/text_panel.cc:72
2555 msgstr "Použít jako"
2557 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2559 msgstr "Použít nejlepší"
2561 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2563 msgstr "Použít přednastavení"
2565 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2566 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2567 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2569 #: src/wx/text_panel.cc:61
2570 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2571 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2573 #: src/wx/text_panel.cc:59
2574 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2575 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2577 #: src/wx/video_panel.cc:80
2578 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2579 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2581 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2582 msgid "Use this file as new configuration"
2583 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2587 msgstr "Uživatelské jméno"
2589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2590 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2591 #: src/wx/video_panel.cc:78
2595 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2596 msgid "Video Waveform"
2597 msgstr "Video Waveform"
2599 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2600 msgid "Video frame rate"
2601 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2603 #: src/wx/text_panel.cc:108
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2611 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2615 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2616 msgid "Week of manufacture"
2617 msgstr "Týden výroby"
2619 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2623 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2624 msgid "White point adjustment"
2625 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2627 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2628 msgid "With help from"
2631 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2632 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2633 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2635 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2636 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2637 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2639 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2640 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2641 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2643 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2644 msgid "Write reels into separate files"
2645 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2651 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2655 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2659 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2663 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2664 msgid "YUV to RGB conversion"
2665 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2668 msgid "YUV to RGB matrix"
2669 msgstr "YUV na RGP matrix"
2671 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2672 msgid "Year of manufacture"
2675 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2678 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2681 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2684 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2687 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2688 "screen with this name."
2690 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2693 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2695 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2696 "you want to continue?"
2698 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2699 "Chcete pokračovat?"
2701 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2703 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2704 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2706 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2710 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2711 msgid "Your email address"
2712 msgstr "Vaše emailová adresa"
2714 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2718 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2722 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2724 msgstr "Zvětšit vše"
2726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2727 msgid "Zoom in / out"
2728 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2731 msgid "Zoom out to whole film"
2732 msgstr "Oddálit na celý film"
2734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2735 msgid "certificates.barco.com password"
2736 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2739 msgid "certificates.barco.com user name"
2740 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2743 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2744 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2747 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2748 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2750 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2751 msgid "closed captions"
2752 msgstr "skryté titulky"
2754 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2755 msgid "component value"
2756 msgstr "hodnota komponenty"
2758 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2762 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2763 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2764 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2766 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2771 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2772 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2776 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2778 msgstr "celá obrazovka"
2780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2781 msgid "full screen with controls on other monitor"
2782 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
2784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2785 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2790 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2794 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2795 msgid "milliseconds"
2796 msgstr "milisekundy"
2798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2802 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2803 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2807 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2808 msgid "open subtitles"
2809 msgstr "otevřít titulky"
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2815 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2824 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2828 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2832 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2844 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2845 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
2847 #~ msgid "Bold file"
2848 #~ msgstr "Bold soubor"
2850 #~ msgid "Bold font"
2851 #~ msgstr "Tučné písmo"
2853 #~ msgid "Italic file"
2854 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
2856 #~ msgid "Italic font"
2857 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
2859 #~ msgid "Normal file"
2860 #~ msgstr "Normální soubor"
2862 #~ msgid "Normal font"
2863 #~ msgstr "Normální písmo"
2865 #~ msgid "Set from file..."
2866 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
2868 #~ msgid "Set from system font..."
2869 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2880 #~ msgstr "Přejmenovat..."
2882 #~ msgid "Select certificate file"
2883 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2886 #~ msgid "Select playlist file"
2887 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2896 #~ msgid "Subtitle/captions"
2900 #~ msgstr "Levé oko"
2902 #~ msgid "Make DCP anyway"
2903 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2905 #~ msgid "Right eye"
2906 #~ msgstr "Pravé oko"
2915 #~ msgstr "Y Offset"
2920 #~ msgid "No DCP selected."
2921 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2926 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2927 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2930 #~ msgstr "Nový film"
2932 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2933 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2935 #~ msgid "Subtitle colours"
2936 #~ msgstr "Barva titulků"
2938 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2939 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2941 #~ msgid "Contact email"
2942 #~ msgstr "Kontaktní email"
2944 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2945 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2954 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2955 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2956 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2958 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2959 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2960 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2963 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2964 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2965 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2966 #~ "the \"DCP\" tab."
2968 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2969 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2970 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2973 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2974 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2975 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2976 #~ "the \"DCP\" tab."
2978 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2979 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2980 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2986 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2987 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2989 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2990 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2993 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2994 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2996 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2997 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3001 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3002 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3004 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3005 #~ "byste je spojit."
3008 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3009 #~ "likely to cause problems on playback."
3011 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3012 #~ "problémy při přehrávaní."
3015 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3016 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3018 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3019 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3020 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3023 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3024 #~ "some projectors."
3026 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3029 #~ msgid "Server serial number"
3030 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3033 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3034 #~ "cause problems on playback."
3036 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3040 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3043 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3049 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3050 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3052 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3053 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3055 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3056 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3064 #~ msgid "Fetching..."
3065 #~ msgstr "Zugriff..."
3067 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3068 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3070 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3071 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3077 #~ msgstr "Standbild"
3079 #~ msgid "subtitles"
3080 #~ msgstr "Untertitel"
3085 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3086 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3089 #~ msgstr "Kopieren..."
3091 #~ msgid "Load from file..."
3092 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3098 #~ msgstr "Unbekannt"
3100 #~ msgid "Use all servers"
3101 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3103 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3104 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3106 #~ msgid "Default issuer"
3107 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3110 #~ msgid "Show Audio..."
3111 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3113 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3114 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3116 #~ msgid "Disk space required"
3117 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3119 #~ msgid "Film Properties"
3120 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3131 #~ msgid "Output gamma"
3132 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3134 #~ msgid "Artwork by"
3135 #~ msgstr "Grafik von"
3138 #~ msgid "Video length"
3139 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3142 #~ msgid "Video size"
3146 #~ msgid "frames per second"
3147 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3159 #~ msgid "Calculate digests"
3160 #~ msgstr "Berechne..."
3162 #~ msgid "Colour Conversions"
3163 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3166 #~ msgstr "DCP Name"
3195 #~ msgid "counting..."
3196 #~ msgstr "zähle..."
3198 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3199 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3201 #~ msgid "1 channel"
3207 #~ msgid "Audio Gain"
3208 #~ msgstr "Verstärkung"
3210 #~ msgid "From address for KDM emails"
3211 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3213 #~ msgid "Subtitle Stream"
3214 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3219 #~ msgid "Content channel"
3220 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3222 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3223 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3225 #~ msgid "Encoding servers"
3226 #~ msgstr "Encodier Server"
3229 #~ msgstr "Metadata"
3231 #~ msgid "Miscellaneous"
3232 #~ msgstr "Verschiedenes"
3234 #~ msgid "No stretch"
3235 #~ msgstr "Ohne Zerrung"