1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-10-09 11:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
55 #: src/wx/config_dialog.cc:132
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
63 #: src/wx/wx_util.cc:379
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
67 #: src/wx/wx_util.cc:371
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
93 msgstr "3D alternativní"
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D jen pravé"
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
111 #: src/wx/wx_util.cc:373
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 #: src/wx/wx_util.cc:377
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Nová barva</b>"
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Původní barva</b>"
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
143 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
152 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "O DCP-o-matic"
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Přidat kino…"
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
176 msgstr "Přidat DCP..."
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 msgid "Add DKDM folder"
180 msgstr "Přidat DKDM složku"
182 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgstr "Přidat KDM..."
186 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgstr "Přidat obraz"
194 #: src/wx/screens_panel.cc:63
195 msgid "Add Screen..."
196 msgstr "Přidat obraz…"
198 #: src/wx/content_panel.cc:95
200 msgstr "Přidat DCP..."
202 #: src/wx/content_panel.cc:91
204 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
205 "or a folder of sound files."
207 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
208 "se zvukovými soubory."
210 #: src/wx/content_panel.cc:86
211 msgid "Add file(s)..."
212 msgstr "Přidat soubor(y)…"
214 #: src/wx/content_panel.cc:90
215 msgid "Add folder..."
216 msgstr "Přidat složku…"
218 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
219 msgid "Add image sequence"
220 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
222 #: src/wx/content_panel.cc:87
223 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
224 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
226 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
230 #: src/wx/config_dialog.cc:468
232 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
233 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
235 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
236 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Nastavit bílý bod na"
247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
248 msgid "Allow any DCP frame rate"
249 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
251 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
256 msgid "An unknown exception occurred."
257 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
260 msgid "Appearance..."
263 #: src/wx/job_view.cc:134
264 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
265 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
267 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
269 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
272 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
275 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
280 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
286 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
287 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
289 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
292 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
293 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
298 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
300 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
303 msgid "Automatically analyse content audio"
304 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
314 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
315 msgid "Blue chromaticity"
316 msgstr "Modrá barevnost"
318 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
322 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
326 #: src/wx/video_panel.cc:140
330 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
334 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
335 msgid "Burn subtitles into image"
336 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
338 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
339 msgid "But I have to use fader"
340 msgstr "Ale musím používat fader"
342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
346 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
347 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
356 msgid "CPL annotation text"
357 msgstr "CPL anotace textu"
359 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
360 msgid "CPL's content is not encrypted."
361 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
363 #: src/wx/audio_panel.cc:78
367 #: src/wx/job_view.cc:58
371 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
372 msgid "Cannot reference this DCP. "
373 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP. "
375 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
376 msgid "Certificate downloaded"
377 msgstr "Certifikát stažen"
379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
383 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
387 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
391 #: src/wx/config_dialog.cc:172
392 msgid "Check for testing updates on startup"
393 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
395 #: src/wx/config_dialog.cc:168
396 msgid "Check for updates on startup"
397 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
399 #: src/wx/content_menu.cc:80
400 msgid "Choose CPL..."
401 msgstr "Vyberte CPL…"
403 #: src/wx/content_panel.cc:361
404 msgid "Choose a DCP folder"
405 msgstr "Vyberte DCP složku"
407 #: src/wx/content_menu.cc:294
408 msgid "Choose a file"
409 msgstr "Vyberte soubor"
411 #: src/wx/content_panel.cc:288
412 msgid "Choose a file or files"
413 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
415 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:316
416 msgid "Choose a folder"
417 msgstr "Vyberte složku"
419 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
420 msgid "Choose a font"
421 msgstr "Vyberte písmo"
423 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
424 msgid "Choose a font file"
425 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
428 msgid "Cinema and screen database file"
429 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
431 #: src/wx/content_widget.h:79
432 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
433 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
435 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
439 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
440 msgid "Colour conversion"
441 msgstr "Konverze barev"
443 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
444 #: src/wx/video_panel.cc:206
445 msgid "Colour|Custom"
448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
453 msgid "Configuration file"
454 msgstr "Konfigurační soubor"
456 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
458 msgid "Config|Timing"
461 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
462 msgid "Confirm KDM email"
463 msgstr "Potvrdit KDM email"
465 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
469 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
470 #: src/wx/film_editor.cc:53
474 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
475 msgid "Content Properties"
476 msgstr "Nastavení obsahu"
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
483 msgid "Content version"
484 msgstr "Verze obsahu"
486 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
490 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
492 msgstr "Kopírovat jako název"
494 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
495 msgid "Could not analyse audio."
496 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
498 #: src/wx/content_menu.cc:378
500 msgid "Could not load KDM (%s)"
501 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
503 #: src/wx/config_dialog.cc:452
505 msgid "Could not load certificate (%s)"
506 msgstr "Nemůžu načíst certifikát (%s)"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
509 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
511 msgid "Could not read certificate file (%s)"
512 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:656
516 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
517 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
519 #: src/wx/film_viewer.cc:775
522 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
525 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s). Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
529 msgstr "Titulní stránka"
531 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
532 msgid "Create in folder"
533 msgstr "Vytvořit v adresáři"
535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
539 #: src/wx/video_panel.cc:100
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
544 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
549 msgid "DCP asset filename format"
550 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
552 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
553 msgid "DCP directory"
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
557 msgid "DCP metadata filename format"
558 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
560 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
561 #: src/wx/wx_util.cc:112
565 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
566 msgid "DCP-o-matic audio"
567 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
570 msgid "Debug: decode"
571 msgstr "Ladění: dekódování"
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
574 msgid "Debug: email sending"
575 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
578 msgid "Debug: encode"
579 msgstr "Ladění: enkódování"
581 #: src/wx/player_information.cc:135
583 msgid "Decode resolution: %dx%d"
586 #: src/wx/config_dialog.cc:721
587 msgid "Decrypting KDMs"
588 msgstr "Dešifruji DCP"
590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
591 msgid "Default DCP audio channels"
592 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
595 msgid "Default ISDCF name details"
596 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
599 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
600 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
603 msgid "Default KDM directory"
604 msgstr "Výchozí složka KDM"
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
607 msgid "Default audio delay"
608 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
611 msgid "Default container"
612 msgstr "Předvolený kontejner"
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
615 msgid "Default content type"
616 msgstr "Předvolený typ obsahu"
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
619 msgid "Default directory for new films"
620 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
623 msgid "Default duration of still images"
624 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
627 msgid "Default scale-to"
628 msgstr "Výchozí měřítko-na"
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
631 msgid "Default standard"
632 msgstr "DCP standard"
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
638 #: src/wx/audio_panel.cc:82
642 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
646 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
647 msgid "Dolby / Doremi"
648 msgstr "Dolby / Doremi"
650 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
651 msgid "Don't ask this again"
652 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
654 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
655 msgid "Don't send emails"
656 msgstr "Neodesílat emaily"
658 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
659 msgid "Don't show hints again"
660 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
662 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
663 msgid "Don't show this message again"
664 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
666 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
670 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
671 msgid "Download certificate"
672 msgstr "Stáhnout certifikát"
674 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
678 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
679 msgid "Downloading certificate"
680 msgstr "Stahuji certifikát"
682 #: src/wx/player_information.cc:76
684 msgid "Dropped frames: %d"
685 msgstr "Vynechané snímky: %d"
687 #: src/wx/content_panel.cc:102
691 #: src/wx/screens_panel.cc:59
692 msgid "Edit Cinema..."
693 msgstr "Upravit kino..."
695 #: src/wx/screens_panel.cc:65
696 msgid "Edit Screen..."
697 msgstr "Upravit obraz…"
699 #: src/wx/screens_panel.cc:170
701 msgstr "Upravit kino"
703 #: src/wx/screens_panel.cc:246
705 msgstr "Upravit obraz"
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
708 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
709 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
710 #: src/wx/editable_list.h:77
714 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
718 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
719 msgid "Effect colour"
720 msgstr "Barva efektu"
722 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
723 msgid "Email address"
724 msgstr "Emailová adresa"
726 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
727 msgid "Email addresses for KDM delivery"
728 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
730 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
731 msgid "Encoding Servers"
732 msgstr "Enkódovací servery"
734 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
738 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
742 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
744 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
745 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
751 #: src/wx/config_dialog.cc:376
755 #: src/wx/config_dialog.cc:729
757 "Export KDM decryption\n"
760 "Exportovat KDM dešifrováníí\n"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:731
765 "Export KDM decryption\n"
768 "Exportovat KDM dešifrování\n"
771 #: src/wx/export_dialog.cc:46
773 msgstr "Exportovat film"
775 #: src/wx/config_dialog.cc:393
779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
780 msgid "FTP (for Dolby)"
781 msgstr "FTP (pro Dolby)"
783 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
784 msgid "Facility (e.g. DLA)"
785 msgstr "Studio (např. DLA)"
787 #: src/wx/video_panel.cc:154
789 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
791 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
793 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
795 #: src/wx/video_panel.cc:159
797 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
799 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
800 msgid "Fade out time"
801 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
803 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
805 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
806 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
808 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
809 msgid "Filename format"
810 msgstr "Formát nazvu souboru"
812 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
816 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
822 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
824 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
827 #: src/wx/content_menu.cc:73
828 msgid "Find missing..."
829 msgstr "Najít chybějící…"
831 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
832 msgid "Folder / ZIP name format"
833 msgstr "Složka / ZIP name format"
835 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
837 msgstr "Název složky"
839 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
840 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
848 #: src/wx/export_dialog.cc:48
852 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
854 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
856 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
858 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
860 #: src/wx/about_dialog.cc:66
861 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
862 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
864 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
872 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
873 msgid "From template"
876 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
880 #: src/wx/timing_panel.cc:96
884 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
888 #: src/wx/audio_panel.cc:66
892 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
893 msgid "Gain Calculator"
894 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
896 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
898 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
899 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
901 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
905 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
906 msgid "Get from file..."
907 msgstr "Získat ze souboru…"
909 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
913 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
914 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
918 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
920 msgstr "Přejdi na snímek"
922 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
923 msgid "Go to timecode"
924 msgstr "Přejdi na časový kód"
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
927 msgid "Green chromaticity"
928 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
931 msgid "Guess from content"
932 msgstr "Odhadnout z obsahu"
934 #: src/wx/export_dialog.cc:32
938 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
939 msgid "Higher priority"
940 msgstr "Vyšší priorita"
942 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
946 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
950 #: src/wx/server_dialog.cc:40
951 msgid "Host name or IP address"
952 msgstr "Host name nebo IP adresa"
954 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
955 msgid "I want to play this back at fader"
956 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
958 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
967 msgid "IP address / host name"
968 msgstr "IP adresa / host name"
970 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
974 #: src/wx/config_dialog.cc:753
976 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
977 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
978 "become useless. Proceed with caution!"
980 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
981 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
982 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
984 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
985 msgid "Image X position"
986 msgstr "Pozice obrázku X"
988 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
989 msgid "Important notice"
990 msgstr "Důležité oznámení"
992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
994 msgstr "Vstupní gama"
996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
997 msgid "Input gamma correction"
998 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1000 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1002 msgstr "Vstupní sila"
1004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1005 msgid "Input transfer function"
1006 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1008 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1010 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1011 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1014 msgid "Intermediate"
1015 msgstr "Intermediate"
1017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1018 msgid "Intermediate common name"
1019 msgstr "Intermediate common name"
1021 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1026 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1027 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1031 msgstr "Poskytovatel"
1033 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1035 msgstr "Soubor s kurzívou"
1037 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1039 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1041 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1043 "JPEG2000 bandwidth\n"
1044 "for newly-encoded data"
1046 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1047 "pro nově kódovaná data"
1049 #: src/wx/content_menu.cc:72
1053 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1054 msgid "Jump to selected content"
1055 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1061 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1065 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1066 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1070 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1071 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1072 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1074 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1082 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1086 #: src/wx/content_panel.cc:106
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1094 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1095 msgid "Leaf common name"
1096 msgstr "Leaf common name"
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1099 msgid "Leaf private key"
1100 msgstr "Leaf private key"
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1103 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1104 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1106 #: src/wx/video_panel.cc:105
1110 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1114 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1118 #: src/wx/player_information.cc:121
1120 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1121 msgstr "Délka: %s (%ld snímků)"
1123 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1124 msgid "Line spacing"
1125 msgstr "Mezera mezi řádky"
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1135 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1137 msgid "Loudness range %.2f LU"
1138 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1140 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1141 msgid "Lower priority"
1142 msgstr "Nižší priorita"
1144 #: src/wx/content_panel.cc:554
1146 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1148 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1149 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1150 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1152 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1153 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1154 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1157 msgid "Mail password"
1158 msgstr "Heslo k emailu"
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1161 msgid "Mail user name"
1162 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1164 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1165 msgid "Make DCP anyway"
1166 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1168 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1169 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1170 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1172 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1174 msgstr "Vytvořit KDM"
1176 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1177 msgid "Make certificate chain"
1178 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1180 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1181 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1182 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1189 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1190 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1193 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1196 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1201 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1202 msgid "Mix audio down to stereo"
1203 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1205 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1206 msgid "Move configuration"
1207 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1209 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1210 msgid "Move content"
1211 msgstr "Přesunout obsah"
1213 #: src/wx/content_panel.cc:103
1214 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1215 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1217 #: src/wx/content_panel.cc:107
1218 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1219 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1221 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1222 msgid "Move to start of reel"
1223 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1225 #: src/wx/video_panel.cc:378
1226 msgid "Multiple content selected"
1227 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1229 #: src/wx/content_widget.h:70
1230 msgid "Multiple values"
1231 msgstr "Více hodnot"
1233 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1234 msgid "My Documents"
1235 msgstr "Moje dokumenty"
1237 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1238 msgid "My problem is"
1239 msgstr "Můj problém je"
1241 #: src/wx/content_panel.cc:558
1243 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1245 #: src/wx/content_panel.cc:562
1247 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1249 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1253 #: src/wx/player_information.cc:108
1258 #: src/wx/player_information.cc:103
1262 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1266 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1267 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1268 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1270 #: src/wx/player_information.cc:91
1271 msgid "No DCP loaded."
1272 msgstr "DCP nebyl načten."
1274 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1275 msgid "No DCP selected."
1276 msgstr "Nevybráno žádné DCP."
1278 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1280 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1281 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1283 #: src/wx/content_panel.cc:335
1284 msgid "No content found in this folder."
1285 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1287 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1288 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1289 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1290 #: src/wx/video_panel.cc:307
1294 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1296 msgstr "Normální soubor"
1298 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1300 msgstr "Normální písmo"
1302 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1307 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1308 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1311 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1312 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1314 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1319 msgid "Only servers encode"
1320 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1323 msgid "Open console window"
1324 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1326 #: src/wx/content_panel.cc:111
1327 msgid "Open the timeline for the film."
1328 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1330 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1331 msgid "Organisation"
1334 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1335 msgid "Organisational unit"
1336 msgstr "Organizační jednotka"
1338 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1339 msgid "Other trusted devices"
1340 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1343 msgid "Outgoing mail server"
1344 msgstr "Server odchozí pošty"
1346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1350 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1351 msgid "Outline content"
1352 msgstr "Orámovat obsah"
1354 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1355 msgid "Outline width"
1356 msgstr "Šířka orámování"
1358 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1359 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1360 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1362 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1366 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1368 msgstr "Výstupní soubor"
1370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1371 msgid "Output gamma correction"
1372 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1374 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1375 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1376 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1382 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1386 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1387 msgid "Paste audio settings"
1390 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1392 msgid "Paste subtitle settings"
1393 msgstr "Použít titulky"
1395 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1396 msgid "Paste video settings"
1399 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1403 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1407 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1409 msgid "Peak: %.2fdB"
1410 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1412 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1413 msgid "Peak: unknown"
1414 msgstr "Maximum: neznámy"
1416 #: src/wx/player_information.cc:58
1420 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1424 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1426 msgstr "Délka přehrávání"
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1430 msgid "Play sound via"
1431 msgstr "Přehrávejte zvuk v náhledu přes"
1433 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1435 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1436 "about the problem."
1438 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1439 "souvislosti s tímto problémem."
1441 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1442 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1443 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1449 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1451 msgstr "Předběžné vydání"
1453 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1457 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1461 #: src/wx/content_menu.cc:74
1462 msgid "Properties..."
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1470 msgid "RGB to XYZ conversion"
1471 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1473 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1477 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1482 msgid "Rating (e.g. 15)"
1483 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1485 #: src/wx/content_menu.cc:75
1486 msgid "Re-examine..."
1487 msgstr "Znovu analyzovat…"
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1491 "Re-make certificates\n"
1494 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1499 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1503 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1505 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1506 msgid "Recipient certificate"
1507 msgstr "Příjemce certifikátu"
1509 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1513 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1514 msgid "Red chromaticity"
1515 msgstr "Červená farebnosť"
1517 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1522 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1524 msgstr "Délka reelu"
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1530 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1531 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1535 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1536 #: src/wx/video_panel.cc:82
1537 msgid "Refer to existing DCP"
1538 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1541 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1542 #: src/wx/editable_list.h:80
1546 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1547 msgid "Remove Cinema"
1548 msgstr "Odstranit kino"
1550 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1551 msgid "Remove Screen"
1552 msgstr "Odstranit obraz"
1554 #: src/wx/content_panel.cc:99
1555 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1556 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1558 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1559 msgid "Rename template"
1560 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1562 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1564 msgstr "Přejmenovat..."
1566 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1570 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1571 msgid "Repeat Content"
1572 msgstr "Opakovat obsah"
1574 #: src/wx/content_menu.cc:71
1578 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1579 msgid "Report A Problem"
1580 msgstr "Nahlásit problém"
1582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1583 msgid "Reset to default subject and text"
1584 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1587 msgid "Reset to default text"
1588 msgstr "Obnovit výchozí text"
1590 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1594 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1595 msgid "Restore to original colours"
1596 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1598 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1602 #: src/wx/video_panel.cc:116
1606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1607 msgid "Right click to change gain."
1608 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1610 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1614 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1618 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1619 msgid "Root common name"
1620 msgstr "Root common name"
1622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1627 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1628 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1634 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1636 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1637 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1639 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1640 msgid "Save template"
1641 msgstr "Uložit šablonu"
1643 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1644 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1645 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1647 #: src/wx/video_panel.cc:164
1649 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1651 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1656 msgid "Search network for servers"
1657 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1659 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1660 msgid "Select CPL XML file"
1661 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1665 msgid "Select Certificate File"
1666 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1669 msgid "Select Chain File"
1670 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1672 #: src/wx/content_menu.cc:372
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1677 msgid "Select Key File"
1678 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1680 #: src/wx/content_menu.cc:398
1684 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1685 msgid "Select certificate file"
1686 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1689 msgid "Select cinema and screen database file"
1690 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1693 msgid "Select configuration file"
1694 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1696 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1697 msgid "Select output file"
1698 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1700 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1701 msgid "Send by email"
1702 msgstr "Odeslat emailem"
1704 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1706 msgstr "Odeslat emaily"
1708 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1710 msgstr "Odeslat logy"
1712 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1713 msgid "Serial number"
1714 msgstr "Serial number"
1716 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1724 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1728 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1729 msgid "Set from file..."
1730 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1732 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1733 msgid "Set from system font..."
1734 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1736 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1737 msgid "Set language"
1738 msgstr "Nastavit jazyk"
1740 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1744 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1745 msgid "Show audio..."
1746 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1748 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1749 msgid "Show graph of audio levels..."
1750 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1752 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1757 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1758 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1761 msgid "Simple gamma"
1762 msgstr "Vstupní gama"
1764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1765 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1766 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1768 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1772 #: src/wx/player_information.cc:114
1775 msgstr "Velikost: %dx%d"
1777 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1779 msgstr "Vyhlazování"
1781 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1783 msgstr "Přichytit k objektům"
1785 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1786 msgid "Split by video content"
1787 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1789 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1790 msgid "Stable version "
1791 msgstr "Stabilní verze "
1793 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1797 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1801 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1802 msgid "Start of reel"
1803 msgstr "Start od reelu"
1805 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1809 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1810 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1811 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1817 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1821 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1822 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1823 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1825 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1826 msgid "Subtitle appearance"
1827 msgstr "Vyhledat titulky"
1829 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1830 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1834 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1835 msgid "Supported by"
1836 msgstr "Podporovatelé"
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1844 msgstr "Cílová cesta"
1846 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1847 msgid "Temp version"
1850 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1854 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1855 msgid "Template name"
1856 msgstr "Název šablony"
1858 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1859 msgid "Template names must not be empty."
1860 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
1862 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1867 msgid "Territory (e.g. UK)"
1868 msgstr "Území (např. SK)"
1870 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1871 msgid "Test version "
1872 msgstr "Testovací verze "
1874 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1878 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1879 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1880 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1882 #: src/wx/content_menu.cc:358
1884 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1885 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1888 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1889 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1891 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1893 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1895 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
1897 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1900 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1901 "or overwrite it with your current configuration?"
1903 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
1904 "přepsat s aktuální konfigurací?"
1906 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1907 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1908 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1910 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1912 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1913 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1915 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1916 msgid "There is not enough free memory to do that."
1917 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1919 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1921 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1922 "certificate. Only the first certificate will be used."
1924 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1925 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1927 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1928 msgid "This is not a valid CPL file"
1929 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
1931 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1935 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1937 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1939 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1943 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1947 #: src/wx/content_panel.cc:110
1949 msgstr "Časová osa…"
1951 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1952 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1953 msgid "Timing|Timing"
1956 #: src/wx/video_panel.cc:129
1960 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1961 msgid "Translated by"
1964 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1965 msgid "Trim after current position"
1966 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1968 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1969 msgid "Trim from end"
1970 msgstr "Oříznout od konce"
1972 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1973 msgid "Trim from start"
1974 msgstr "Oříznout od začátku"
1976 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1977 msgid "Trim up to current position"
1978 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1980 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1982 msgid "True peak is %.2fdB"
1983 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1985 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
1986 #: src/wx/video_panel.cc:86
1990 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1994 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1995 msgid "UTC offset (time zone)"
1996 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1998 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2002 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2018 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2022 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2026 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2030 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2034 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2042 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2050 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2106 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2110 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2111 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2112 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2114 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2115 msgid "Use ISDCF name"
2116 msgstr "Použít ISDCF název"
2118 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2120 msgstr "Použít nejlepší"
2122 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2124 msgstr "Použít přednastavení"
2126 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2127 msgid "Use subtitles"
2128 msgstr "Použít titulky"
2130 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2131 msgid "Use this file as new configuration"
2132 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2136 msgstr "Uživatelské jméno"
2138 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2139 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2140 #: src/wx/video_panel.cc:75
2144 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2145 msgid "Video Waveform"
2146 msgstr "Video Waveform"
2148 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2149 msgid "Video frame rate"
2150 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2152 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2165 msgid "White point adjustment"
2166 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2168 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2169 msgid "With help from"
2172 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2173 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2174 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2176 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2177 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2178 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2180 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2181 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2182 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2184 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2188 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2192 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2196 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2200 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2204 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2209 msgid "YUV to RGB conversion"
2210 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2213 msgid "YUV to RGB matrix"
2214 msgstr "YUV na RGP matrix"
2216 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2219 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2222 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2225 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2228 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2229 "screen with this name."
2231 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2234 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2236 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2237 "you want to continue?"
2239 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2240 "Chcete pokračovat?"
2242 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2244 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2245 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2247 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2248 msgid "Your email address"
2249 msgstr "Vaše emailová adresa"
2251 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2252 msgid "component value"
2253 msgstr "hodnota komponenty"
2255 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2259 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2264 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2265 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2269 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2270 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2274 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2275 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2279 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2280 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2288 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2293 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2297 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2301 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2314 #~ msgstr "Nový film"
2316 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2317 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2319 #~ msgid "Subtitle colours"
2320 #~ msgstr "Barva titulků"
2322 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2323 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2325 #~ msgid "Contact email"
2326 #~ msgstr "Kontaktní email"
2328 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2329 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2338 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2339 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2340 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2342 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2343 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2344 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2347 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2348 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2349 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2350 #~ "the \"DCP\" tab."
2352 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2353 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2354 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2357 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2358 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2359 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2360 #~ "the \"DCP\" tab."
2362 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2363 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2364 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2370 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2371 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2373 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2374 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2377 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2378 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2380 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2381 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2385 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2386 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2388 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2389 #~ "byste je spojit."
2392 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2393 #~ "likely to cause problems on playback."
2395 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2396 #~ "problémy při přehrávaní."
2399 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2400 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2402 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2403 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2404 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2407 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2408 #~ "some projectors."
2410 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2413 #~ msgid "Server serial number"
2414 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2417 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2418 #~ "cause problems on playback."
2420 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2424 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2427 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2433 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2434 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2436 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2437 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2439 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2440 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2448 #~ msgid "Fetching..."
2449 #~ msgstr "Zugriff..."
2451 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2452 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2454 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2455 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2461 #~ msgstr "Standbild"
2463 #~ msgid "subtitles"
2464 #~ msgstr "Untertitel"
2469 #~ msgid "Certificate"
2470 #~ msgstr "Zertifikat"
2472 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2473 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2476 #~ msgstr "Kopieren..."
2478 #~ msgid "Load from file..."
2479 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2484 #~ msgid "Server manufacturer"
2485 #~ msgstr "Server Hersteller"
2488 #~ msgstr "Unbekannt"
2490 #~ msgid "Use all servers"
2491 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2493 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2494 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2496 #~ msgid "Default issuer"
2497 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2500 #~ msgid "Show Audio..."
2501 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2503 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2504 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2506 #~ msgid "Disk space required"
2507 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2509 #~ msgid "Film Properties"
2510 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2521 #~ msgid "Output gamma"
2522 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2524 #~ msgid "Artwork by"
2525 #~ msgstr "Grafik von"
2528 #~ msgid "Audio channels"
2532 #~ msgid "Video length"
2533 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2536 #~ msgid "Video size"
2540 #~ msgid "frames per second"
2541 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2553 #~ msgid "Calculate digests"
2554 #~ msgstr "Berechne..."
2556 #~ msgid "Colour Conversions"
2557 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2560 #~ msgstr "DCP Name"
2587 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2590 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2595 #~ msgid "counting..."
2596 #~ msgstr "zähle..."
2598 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2599 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2601 #~ msgid "1 channel"
2607 #~ msgid "Audio Gain"
2608 #~ msgstr "Verstärkung"
2610 #~ msgid "From address for KDM emails"
2611 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2613 #~ msgid "Subtitle Stream"
2614 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2619 #~ msgid "Content channel"
2620 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2622 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2623 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2625 #~ msgid "Encoding servers"
2626 #~ msgstr "Encodier Server"
2629 #~ msgstr "Metadata"
2631 #~ msgid "Miscellaneous"
2632 #~ msgstr "Verschiedenes"
2634 #~ msgid "No stretch"
2635 #~ msgstr "Ohne Zerrung"