Fix mis-merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-27 20:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žádný)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
51
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
53 msgid "2 - stereo"
54 msgstr "2 - stereo"
55
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
57 msgid "255"
58 msgstr "255"
59
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
61 msgid "2D"
62 msgstr "2D"
63
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
69 msgid "2K"
70 msgstr "2K"
71
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
73 msgid "3D"
74 msgstr "3D DCP"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgid "3D alternate"
78 msgstr "3D alternativní"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
81 msgid "3D left only"
82 msgstr "3D jen levé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgid "3D left/right"
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgid "3D right only"
90 msgstr "3D jen pravé"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgid "3D top/bottom"
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
97 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
98 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
99
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
101 msgid "4K"
102 msgstr "4K"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
105 msgid "6 - 5.1"
106 msgstr "6 - 5.1"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
115
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
119
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #.
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 msgid ""
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 msgstr ""
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 msgid ""
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "i>"
136 msgstr ""
137 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Přidat kino…"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Přidat KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
164 #, fuzzy
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "Přidat KDM..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 msgid "Add Screen"
170 msgstr "Přidat obraz…"
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:63
173 msgid "Add Screen..."
174 msgstr "Přidat obraz…"
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:86
177 msgid ""
178 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
179 "or a DCP."
180 msgstr ""
181 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Přidat soubor(y)…"
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Přidat složku…"
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
198
199 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
200 msgid "Add..."
201 msgstr "Přidat…"
202
203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
204 msgid "Address"
205 msgstr "Adresa"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
208 msgid "Adjust white point to"
209 msgstr "Nastavit bílý bod na"
210
211 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
212 msgid "Allow any DCP frame rate"
213 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
214
215 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
216 msgid "Alpha   0"
217 msgstr "Alpha   0"
218
219 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
220 msgid "An unknown exception occurred."
221 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
222
223 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
224 msgid "Appearance..."
225 msgstr "Vzhled…"
226
227 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
228 msgid ""
229 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
234 msgid "Atmos"
235 msgstr "Atmos"
236
237 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
238 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
240 msgid "Audio"
241 msgstr "Zvuk"
242
243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
244 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
245 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
246
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 "%.1fdB."
258 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
259
260 #: src/wx/config_dialog.cc:212
261 msgid "Automatically analyse content audio"
262 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
263
264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
265 msgid "B"
266 msgstr "B"
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
269 msgid "BCC address"
270 msgstr "BCC adresa"
271
272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
273 msgid "Blue chromaticity"
274 msgstr "Modrá barevnost"
275
276 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
277 msgid "Bold file"
278 msgstr "Bold soubor"
279
280 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
281 msgid "Bold font"
282 msgstr "Tučné písmo"
283
284 #: src/wx/video_panel.cc:140
285 msgid "Bottom"
286 msgstr "Spodek"
287
288 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
289 msgid "Browse..."
290 msgstr "Procházet…"
291
292 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
293 msgid "Burn subtitles into image"
294 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
295
296 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
297 msgid "But I have to use fader"
298 msgstr "Ale musím používat fader"
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
301 msgid "CC addresses"
302 msgstr "CC adresa"
303
304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
305 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
306 msgid "CPL"
307 msgstr "CPL"
308
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
310 msgid "CPL ID"
311 msgstr "CPL ID"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
314 msgid "CPL annotation text"
315 msgstr "CPL anotace textu"
316
317 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
318 msgid "CPL's content is not encrypted."
319 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
320
321 #: src/wx/audio_panel.cc:78
322 msgid "Calculate..."
323 msgstr "Vypočítat…"
324
325 #: src/wx/job_view.cc:47
326 msgid "Cancel"
327 msgstr "Zrušit"
328
329 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
330 msgid "Cannot reference this DCP.  "
331 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
332
333 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
334 msgid "Certificate downloaded"
335 msgstr "Certifikát stažen"
336
337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
338 msgid "Chain"
339 msgstr "Řetěz"
340
341 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
342 msgid "Channel gain"
343 msgstr "Síla kanálu"
344
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:83 src/wx/dcp_panel.cc:744
346 msgid "Channels"
347 msgstr "Kanály"
348
349 #: src/wx/config_dialog.cc:220
350 msgid "Check for testing updates on startup"
351 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:216
354 msgid "Check for updates on startup"
355 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
356
357 #: src/wx/content_menu.cc:255
358 msgid "Choose a file"
359 msgstr "Vyberte soubor"
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:276
362 msgid "Choose a file or files"
363 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
364
365 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
366 msgid "Choose a folder"
367 msgstr "Vyberte složku"
368
369 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
370 msgid "Choose a font"
371 msgstr "Vyberte písmo"
372
373 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
374 msgid "Choose a font file"
375 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
376
377 #: src/wx/config_dialog.cc:201
378 msgid "Cinema and screen database file"
379 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
380
381 #: src/wx/content_widget.h:76
382 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
383 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
384
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
386 msgid "Colour"
387 msgstr "Barva"
388
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Konverze barev"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 msgid "Colour|Custom"
396 msgstr "Vlastní"
397
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
399 msgid "Component"
400 msgstr "Součást"
401
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
404 msgid "Config|Timing"
405 msgstr "Časování"
406
407 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
408 #, fuzzy
409 msgid "Confirm KDM email"
410 msgstr "KDM Email"
411
412 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
413 msgid "Contact email"
414 msgstr "Kontaktní email"
415
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
417 msgid "Container"
418 msgstr "Kontejner"
419
420 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
421 #: src/wx/film_editor.cc:54
422 msgid "Content"
423 msgstr "Obsah"
424
425 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
426 msgid "Content Properties"
427 msgstr "Nastavení obsahu"
428
429 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
430 msgid "Content Type"
431 msgstr "Typ obsahu"
432
433 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
434 msgid "Content version"
435 msgstr "Verze obsahu"
436
437 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
438 msgid "Contrast"
439 msgstr "Kontrast"
440
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
442 msgid "Copy as name"
443 msgstr "Kopírovat jako název"
444
445 #: src/wx/audio_dialog.cc:240
446 msgid "Could not analyse audio."
447 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
448
449 #: src/wx/film_viewer.cc:203
450 #, c-format
451 msgid "Could not get video for view (%s)"
452 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
453
454 #: src/wx/content_menu.cc:331
455 #, c-format
456 msgid "Could not load KDM (%s)"
457 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
460 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
461 #, c-format
462 msgid "Could not read certificate file (%s)"
463 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:948
466 #, c-format
467 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
468 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
469
470 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
471 msgid "Create in folder"
472 msgstr "Vytvořit v adresáři"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:231
475 msgid "Creator"
476 msgstr "Tvůrce"
477
478 #: src/wx/video_panel.cc:100
479 msgid "Crop"
480 msgstr "Ořezat"
481
482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
483 #: src/wx/film_editor.cc:56
484 msgid "DCP"
485 msgstr "DCP"
486
487 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
488 msgid "DCP asset filename format"
489 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
490
491 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
492 msgid "DCP directory"
493 msgstr "DCP adresář"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
496 msgid "DCP metadata filename format"
497 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
498
499 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
500 #: src/wx/wx_util.cc:110
501 msgid "DCP-o-matic"
502 msgstr "DCP-o-matic"
503
504 #: src/wx/audio_dialog.cc:141
505 msgid "DCP-o-matic audio"
506 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
509 msgid "Debug: decode"
510 msgstr "Ladění: dekódování"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
513 msgid "Debug: email sending"
514 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
517 msgid "Debug: encode"
518 msgstr "Ladění: enkódování"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
521 msgid "Decrypting DCPs"
522 msgstr "Dešifruji DCP"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:437
525 msgid "Default DCP audio channels"
526 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:425
529 msgid "Default ISDCF name details"
530 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:442
533 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
534 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:451
537 msgid "Default audio delay"
538 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:429
541 msgid "Default container"
542 msgstr "Předvolený kontejner"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:433
545 msgid "Default content type"
546 msgstr "Předvolený typ obsahu"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:417
549 msgid "Default directory for new films"
550 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
551
552 #: src/wx/config_dialog.cc:409
553 msgid "Default duration of still images"
554 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
555
556 #: src/wx/config_dialog.cc:459
557 msgid "Default standard"
558 msgstr "DCP standard"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:391
561 msgid "Defaults"
562 msgstr "Předvolené"
563
564 #: src/wx/audio_panel.cc:82
565 msgid "Delay"
566 msgstr "Zpoždění"
567
568 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
569 msgid "Details..."
570 msgstr "Detaily..."
571
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
573 msgid "Dolby / Doremi"
574 msgstr "Dolby / Doremi"
575
576 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
577 #, fuzzy
578 msgid "Don't ask this again"
579 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
580
581 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
582 #, fuzzy
583 msgid "Don't send emails"
584 msgstr "Odeslat emailem"
585
586 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
587 msgid "Don't show hints again"
588 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
589
590 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
591 msgid "Download"
592 msgstr "Stáhnout"
593
594 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
595 msgid "Download certificate"
596 msgstr "Stáhnout certifikát"
597
598 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
599 msgid "Download..."
600 msgstr "Stáhnout…"
601
602 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
603 msgid "Downloading certificate"
604 msgstr "Stahuji certifikát"
605
606 #: src/wx/content_panel.cc:93
607 msgid "Earlier"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/screens_panel.cc:59
611 msgid "Edit Cinema..."
612 msgstr "Upravit kino..."
613
614 #: src/wx/screens_panel.cc:65
615 msgid "Edit Screen..."
616 msgstr "Upravit obraz…"
617
618 #: src/wx/screens_panel.cc:170
619 msgid "Edit cinema"
620 msgstr "Upravit kino"
621
622 #: src/wx/screens_panel.cc:232
623 msgid "Edit screen"
624 msgstr "Upravit obraz"
625
626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
627 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
628 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
629 msgid "Edit..."
630 msgstr "Upravit…"
631
632 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
633 #, fuzzy
634 msgid "Effect"
635 msgstr "Bez efektu"
636
637 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
638 msgid "Effect colour"
639 msgstr ""
640
641 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
642 msgid "Email address"
643 msgstr "Emailová adresa"
644
645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
646 msgid "Email addresses for KDM delivery"
647 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
648
649 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
650 msgid "Encoding Servers"
651 msgstr "Enkódovací servery"
652
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
654 msgid "Encrypted"
655 msgstr "Šifrované"
656
657 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
658 msgid "End"
659 msgstr "Konec"
660
661 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
662 msgid "Errors"
663 msgstr "Chyby"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:715
666 msgid "Export"
667 msgstr "Exportovat"
668
669 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
670 msgid ""
671 "Export DCP decryption\n"
672 "certificate..."
673 msgstr ""
674 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
675 "certifikát..."
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
678 msgid ""
679 "Export DCP decryption\n"
680 "chain..."
681 msgstr ""
682 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
683 "chain…"
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:732
686 msgid "Export..."
687 msgstr "Exportovat…"
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
690 msgid "FTP (for Dolby)"
691 msgstr "FTP (pro Dolby)"
692
693 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
694 msgid "Facility (e.g. DLA)"
695 msgstr "Studio (např. DLA)"
696
697 #: src/wx/video_panel.cc:154
698 msgid "Fade in"
699 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
700
701 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
702 msgid "Fade in time"
703 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
704
705 #: src/wx/video_panel.cc:159
706 msgid "Fade out"
707 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
708
709 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
710 msgid "Fade out time"
711 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
712
713 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
714 msgid "Filename format"
715 msgstr "Formát nazvu souboru"
716
717 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
718 msgid "Film name"
719 msgstr "Název filmu"
720
721 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
722 msgid "Filters"
723 msgstr "Filtry"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:207
726 msgid ""
727 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
728 msgstr ""
729 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
730 "analýze zvuku"
731
732 #: src/wx/content_menu.cc:66
733 msgid "Find missing..."
734 msgstr "Najít chybějící…"
735
736 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
737 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
738 msgid "Fonts"
739 msgstr "Písma"
740
741 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
742 msgid "Fonts..."
743 msgstr "Písma..."
744
745 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
746 msgid "Frame Rate"
747 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
748
749 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
750 msgid "Frame rate"
751 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
752
753 #: src/wx/about_dialog.cc:66
754 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
755 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
756
757 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
758 msgid "From"
759 msgstr "Z"
760
761 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
762 msgid "From address"
763 msgstr "Z adresy"
764
765 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
766 msgid "From template"
767 msgstr ""
768
769 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
770 msgid "Full"
771 msgstr "Celé"
772
773 #: src/wx/timing_panel.cc:96
774 msgid "Full length"
775 msgstr "Celá délka"
776
777 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
778 msgid "GB"
779 msgstr "GB"
780
781 #: src/wx/audio_panel.cc:66
782 msgid "Gain"
783 msgstr "Hlasitost"
784
785 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
786 msgid "Gain Calculator"
787 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
788
789 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
790 #, c-format
791 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
792 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
795 msgid "General"
796 msgstr "Všeobecné"
797
798 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
799 msgid "Get from file..."
800 msgstr "Získat ze souboru…"
801
802 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
803 msgid "Go back"
804 msgstr "Jdi zpět"
805
806 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
807 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
808 msgid "Go to"
809 msgstr "Přejdi na"
810
811 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
812 msgid "Go to frame"
813 msgstr "Přejdi na snímek"
814
815 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
816 msgid "Go to timecode"
817 msgstr "Přejdi na časový kód"
818
819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
820 msgid "Green chromaticity"
821 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
822
823 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
824 msgid "Hints"
825 msgstr "Nápoveda"
826
827 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
828 msgid "Host"
829 msgstr "Host"
830
831 #: src/wx/server_dialog.cc:39
832 msgid "Host name or IP address"
833 msgstr "Host name nebo IP adresa"
834
835 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
836 msgid "I want to play this back at fader"
837 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
838
839 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
840 msgid "ID"
841 msgstr "ID"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
844 msgid "IP address"
845 msgstr "IP adresa"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:621
848 msgid "IP address / host name"
849 msgstr "IP adresa / host name"
850
851 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
852 msgid "ISDCF name"
853 msgstr "ISDCF název"
854
855 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
856 msgid "Image X position"
857 msgstr "Pozice obrázku X"
858
859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
860 msgid "Input gamma"
861 msgstr "Vstupní gama"
862
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
864 msgid "Input gamma correction"
865 msgstr "Korekce výstupní gamy"
866
867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
868 msgid "Input power"
869 msgstr "Vstupní sila"
870
871 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
872 #, c-format
873 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
874 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:859
877 msgid "Intermediate"
878 msgstr "Intermediate"
879
880 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
881 msgid "Intermediate common name"
882 msgstr "Intermediate common name"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
885 msgid "Interop"
886 msgstr "Interop"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:227
889 msgid "Issuer"
890 msgstr "Poskytovatel"
891
892 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
893 msgid "Italic file"
894 msgstr "Soubor s kurzívou"
895
896 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
897 msgid "Italic font"
898 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
899
900 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
901 msgid ""
902 "JPEG2000 bandwidth\n"
903 "for newly-encoded data"
904 msgstr ""
905 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
906 "pro nově kódovaná data"
907
908 #: src/wx/content_menu.cc:65
909 msgid "Join"
910 msgstr "Spojit"
911
912 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
913 msgid "KDM Email"
914 msgstr "KDM Email"
915
916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
917 msgid "KDM type"
918 msgstr "KDM Typ"
919
920 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
921 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
922 msgid "KDM|Timing"
923 msgstr "Trvaní"
924
925 #: src/wx/timeline_dialog.cc:51
926 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
927 msgstr "Nechat video v sekvenci"
928
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
930 msgid "Key"
931 msgstr "Klíč"
932
933 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
934 msgid "Keys"
935 msgstr "Klíče"
936
937 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
938 msgid "Language"
939 msgstr "Jazyk"
940
941 #: src/wx/content_panel.cc:97
942 msgid "Later"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:857
946 msgid "Leaf"
947 msgstr "Leaf"
948
949 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
950 msgid "Leaf common name"
951 msgstr "Leaf common name"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:724
954 msgid "Leaf private key"
955 msgstr "Leaf private key"
956
957 #: src/wx/video_panel.cc:105
958 msgid "Left"
959 msgstr "Levý"
960
961 #: src/wx/film_viewer.cc:70
962 msgid "Left eye"
963 msgstr "Levé oko"
964
965 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
966 msgid "Length"
967 msgstr "Délka"
968
969 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
970 msgid "Line spacing"
971 msgstr "Mezera mezi řádky"
972
973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
974 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
975 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
976
977 #: src/wx/config_dialog.cc:730
978 msgid "Load..."
979 msgstr "Načíst…"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
982 msgid "Log"
983 msgstr "Log"
984
985 #: src/wx/audio_dialog.cc:353
986 #, c-format
987 msgid "Loudness range %.2f LU"
988 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
989
990 #: src/wx/content_panel.cc:507
991 msgid "MISSING: "
992 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
995 msgid "Mail password"
996 msgstr "Heslo k emailu"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
999 msgid "Mail user name"
1000 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1001
1002 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1003 msgid "Make DCP anyway"
1004 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1005
1006 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1007 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1008 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1009
1010 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1011 msgid "Make KDMs"
1012 msgstr "Vytvořit KDM"
1013
1014 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1015 msgid "Make certificate chain"
1016 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1017
1018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1019 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1020 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1021
1022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1023 msgid "Matrix"
1024 msgstr "Matrix"
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1027 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1028 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1029
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1031 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1032 msgid "Mbit/s"
1033 msgstr "Mbit/s"
1034
1035 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1036 msgid "Move content"
1037 msgstr "Přesunout obsah"
1038
1039 #: src/wx/content_panel.cc:94
1040 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1041 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1042
1043 #: src/wx/content_panel.cc:98
1044 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1045 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1046
1047 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1048 msgid "Move to start of reel"
1049 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1050
1051 #: src/wx/video_panel.cc:375
1052 msgid "Multiple content selected"
1053 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1054
1055 #: src/wx/content_widget.h:67
1056 msgid "Multiple values"
1057 msgstr "Více hodnot"
1058
1059 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1060 msgid "My Documents"
1061 msgstr "Moje dokumenty"
1062
1063 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1064 msgid "My problem is"
1065 msgstr "Můj problém je"
1066
1067 #: src/wx/content_panel.cc:511
1068 msgid "NEEDS KDM: "
1069 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1070
1071 #: src/wx/content_panel.cc:515
1072 #, fuzzy
1073 msgid "NEEDS OV: "
1074 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1075
1076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1077 msgid "Name"
1078 msgstr "Název"
1079
1080 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1081 msgid "New Film"
1082 msgstr "Nový film"
1083
1084 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1085 #, fuzzy
1086 msgid "New name"
1087 msgstr "Uživatelské jméno"
1088
1089 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1090 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1091 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1092
1093 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1094 msgid "No DCP selected."
1095 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1096
1097 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1098 #, c-format
1099 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1100 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1101
1102 #: src/wx/content_panel.cc:323
1103 msgid "No content found in this folder."
1104 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1105
1106 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1108 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1109 #: src/wx/video_panel.cc:304
1110 msgid "None"
1111 msgstr "Žádný"
1112
1113 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1114 msgid "Normal file"
1115 msgstr "Normální soubor"
1116
1117 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1118 msgid "Normal font"
1119 msgstr "Normální písmo"
1120
1121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1122 msgid "Notes"
1123 msgstr "Poznámky"
1124
1125 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1126 msgid "Off"
1127 msgstr "Vypnuté"
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1130 msgid "Only servers encode"
1131 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1134 msgid "Open console window"
1135 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1136
1137 #: src/wx/content_panel.cc:102
1138 msgid "Open the timeline for the film."
1139 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1140
1141 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1142 msgid "Organisation"
1143 msgstr "Organizace"
1144
1145 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1146 msgid "Organisational unit"
1147 msgstr "Organizační jednotka"
1148
1149 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1150 msgid "Other trusted devices"
1151 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1152
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1154 msgid "Outgoing mail server"
1155 msgstr "Server odchozí pošty"
1156
1157 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1158 msgid "Outline"
1159 msgstr "Orámovaní"
1160
1161 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1162 msgid "Outline content"
1163 msgstr "Orámovat obsah"
1164
1165 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Outline width"
1168 msgstr "Orámovaní"
1169
1170 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1171 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1175 msgid "Output"
1176 msgstr "Výstup"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1179 msgid "Password"
1180 msgstr "Heslo"
1181
1182 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1183 msgid "Pause"
1184 msgstr "Pauza"
1185
1186 #: src/wx/audio_dialog.cc:105
1187 msgid "Peak"
1188 msgstr "Maximum"
1189
1190 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1191 #, c-format
1192 msgid "Peak: %.2fdB"
1193 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1194
1195 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1196 msgid "Peak: unknown"
1197 msgstr "Maximum: neznámy"
1198
1199 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1200 msgid "Play"
1201 msgstr "Přehrát"
1202
1203 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1204 msgid "Play length"
1205 msgstr "Délka přehrávání"
1206
1207 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1208 msgid ""
1209 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1210 "about the problem."
1211 msgstr ""
1212 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1213 "souvislosti s tímto problémem. "
1214
1215 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1216 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1217 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1218
1219 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1220 msgid "Position"
1221 msgstr "Pozice"
1222
1223 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1224 msgid "Pre-release"
1225 msgstr "Předběžné vydání"
1226
1227 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1228 msgid "Processor"
1229 msgstr "Procesor"
1230
1231 #: src/wx/content_menu.cc:67
1232 msgid "Properties..."
1233 msgstr "Nastavení…"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1236 msgid "Protocol"
1237 msgstr "Protokol"
1238
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1240 msgid "RGB to XYZ conversion"
1241 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1242
1243 #: src/wx/audio_dialog.cc:106
1244 msgid "RMS"
1245 msgstr "RMS"
1246
1247 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1248 msgid "Random"
1249 msgstr "Náhodné"
1250
1251 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1252 msgid "Rating (e.g. 15)"
1253 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1254
1255 #: src/wx/content_menu.cc:68
1256 msgid "Re-examine..."
1257 msgstr "Znovu analyzovat…"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1260 msgid ""
1261 "Re-make certificates\n"
1262 "and key..."
1263 msgstr ""
1264 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1265 "a klíče…"
1266
1267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1268 msgid "Rec. 601"
1269 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1270
1271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1272 msgid "Rec. 709"
1273 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1274
1275 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1276 msgid "Recipient certificate"
1277 msgstr "Příjemce certifikátu"
1278
1279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1280 msgid "Red band"
1281 msgstr "Red band"
1282
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1284 msgid "Red chromaticity"
1285 msgstr "Červená farebnosť"
1286
1287 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1288 #, c-format
1289 msgid "Reel %d"
1290 msgstr "Reel %d"
1291
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1293 msgid "Reel length"
1294 msgstr "Délka reelu"
1295
1296 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1297 msgid "Reels"
1298 msgstr "Reels"
1299
1300 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1301 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1302 msgid "Reel|Custom"
1303 msgstr "Vlastní"
1304
1305 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1306 #: src/wx/video_panel.cc:82
1307 msgid "Refer to existing DCP"
1308 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1311 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1312 #: src/wx/editable_list.h:84
1313 msgid "Remove"
1314 msgstr "Odstranit"
1315
1316 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1317 msgid "Remove Cinema"
1318 msgstr "Odstranit kino"
1319
1320 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1321 msgid "Remove Screen"
1322 msgstr "Odstranit obraz"
1323
1324 #: src/wx/content_panel.cc:90
1325 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1326 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1327
1328 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Rename template"
1331 msgstr "Formát nazvu souboru"
1332
1333 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Rename..."
1336 msgstr "Znovu analyzovat…"
1337
1338 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1339 msgid "Repeat"
1340 msgstr "Opakovat"
1341
1342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1343 msgid "Repeat Content"
1344 msgstr "Opakovat obsah"
1345
1346 #: src/wx/content_menu.cc:64
1347 msgid "Repeat..."
1348 msgstr "Opakovat…"
1349
1350 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1351 msgid "Report A Problem"
1352 msgstr "Nahlásit problém"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1355 msgid "Reset to default subject and text"
1356 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1357
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1359 msgid "Resolution"
1360 msgstr "Rozlišení"
1361
1362 #: src/wx/job_view.cc:135
1363 msgid "Resume"
1364 msgstr "Pokračovat"
1365
1366 #: src/wx/video_panel.cc:116
1367 msgid "Right"
1368 msgstr "Pravý"
1369
1370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1371 msgid "Right click to change gain."
1372 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1373
1374 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1375 msgid "Right eye"
1376 msgstr "Pravé oko"
1377
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1379 msgid "Root"
1380 msgstr "Root"
1381
1382 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1383 msgid "Root common name"
1384 msgstr "Root common name"
1385
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1387 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1388 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1389
1390 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1391 msgid "SMPTE"
1392 msgstr "SMPTE"
1393
1394 #: src/wx/audio_dialog.cc:313
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1397 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1398
1399 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1400 msgid "Save template"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1404 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1405 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1406
1407 #: src/wx/video_panel.cc:164
1408 msgid "Scale to"
1409 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1410
1411 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1412 msgid "Screens"
1413 msgstr "Obraz"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1416 msgid "Search network for servers"
1417 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1418
1419 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1420 msgid "Select CPL XML file"
1421 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1422
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1425 msgid "Select Certificate File"
1426 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1427
1428 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1429 msgid "Select Chain File"
1430 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1431
1432 #: src/wx/content_menu.cc:325
1433 msgid "Select KDM"
1434 msgstr "Vybrat KDM"
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1437 msgid "Select Key File"
1438 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1439
1440 #: src/wx/content_menu.cc:351
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Select OV"
1443 msgstr "Vybrat KDM"
1444
1445 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1446 msgid "Select certificate file"
1447 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1450 msgid "Select cinema and screen database file"
1451 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1452
1453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1454 msgid "Send by email"
1455 msgstr "Odeslat emailem"
1456
1457 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Send emails"
1460 msgstr "Odeslat emailem"
1461
1462 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1463 msgid "Send logs"
1464 msgstr "Odeslat logy"
1465
1466 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1467 msgid "Serial number"
1468 msgstr "Serial number"
1469
1470 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1471 msgid "Server"
1472 msgstr "Server"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1475 msgid "Servers"
1476 msgstr "Servery"
1477
1478 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1479 msgid "Set"
1480 msgstr "Nastavit"
1481
1482 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1483 msgid "Set from file..."
1484 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1485
1486 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1487 msgid "Set from system font..."
1488 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1491 msgid "Set language"
1492 msgstr "Nastavit jazyk"
1493
1494 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1495 msgid "Shadow"
1496 msgstr "Stín"
1497
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1499 msgid "Show audio..."
1500 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1501
1502 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1503 msgid "Show graph of audio levels..."
1504 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1505
1506 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1507 msgid "Signed"
1508 msgstr "Podepsané"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1511 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1512 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1513
1514 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1515 msgid "Single reel"
1516 msgstr "Jeden reel"
1517
1518 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1519 msgid "Smoothing"
1520 msgstr "Vyhlazování"
1521
1522 #: src/wx/timeline_dialog.cc:49
1523 msgid "Snap"
1524 msgstr "Přichytit k objektům"
1525
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1527 msgid "Split by video content"
1528 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1529
1530 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1531 msgid "Stable version "
1532 msgstr "Stabilní verze"
1533
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1535 msgid "Standard"
1536 msgstr "Standard"
1537
1538 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1539 msgid "Start"
1540 msgstr "Start"
1541
1542 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1543 msgid "Start of reel"
1544 msgstr "Start od reelu"
1545
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1547 msgid "Stream"
1548 msgstr "Stream"
1549
1550 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1551 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1552 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1555 msgid "Subject"
1556 msgstr "Předmět"
1557
1558 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1559 msgid "Subtitle"
1560 msgstr "Titulky"
1561
1562 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1563 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1564 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1565
1566 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1567 msgid "Subtitle appearance"
1568 msgstr "Vyhledat titulky"
1569
1570 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1571 msgid "Subtitle colours"
1572 msgstr "Barva titulků"
1573
1574 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1575 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1576 msgid "Subtitles"
1577 msgstr "Titulky"
1578
1579 #: src/wx/about_dialog.cc:270
1580 msgid "Supported by"
1581 msgstr "Podporovatelé"
1582
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1584 msgid "TMS"
1585 msgstr "TMS"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1588 msgid "Target path"
1589 msgstr "Cílová cesta"
1590
1591 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1592 msgid "Temp version"
1593 msgstr "Temp verze"
1594
1595 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1596 msgid "Template"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1600 msgid "Template name"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1604 msgid "Template names must not be empty."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1608 msgid "Templates"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1612 msgid "Territory (e.g. UK)"
1613 msgstr "Území (např. SK)"
1614
1615 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1616 msgid "Test version "
1617 msgstr "Testovací verze"
1618
1619 #: src/wx/about_dialog.cc:325
1620 msgid "Tested by"
1621 msgstr "Testeři"
1622
1623 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1624 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1625 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1626
1627 #: src/wx/content_menu.cc:311
1628 msgid ""
1629 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1630 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1631 "missing content."
1632 msgstr ""
1633 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1634 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1635
1636 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1637 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1638 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1639
1640 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1641 msgid ""
1642 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1646 msgid "There is not enough free memory to do that."
1647 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1648
1649 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1650 msgid ""
1651 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1652 "certificate. Only the first certificate will be used."
1653 msgstr ""
1654 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1655 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1656
1657 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1658 msgid "This is not a valid CPL file"
1659 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1660
1661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1662 msgid "Threads"
1663 msgstr "Threads"
1664
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1666 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1667 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1670 msgid "Thumbprint"
1671 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1672
1673 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1674 msgid "Time"
1675 msgstr "Čas"
1676
1677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1678 msgid "Timeline"
1679 msgstr "Časová osa"
1680
1681 #: src/wx/content_panel.cc:101
1682 msgid "Timeline..."
1683 msgstr "Časová osa…"
1684
1685 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1686 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1687 msgid "Timing|Timing"
1688 msgstr "Časování"
1689
1690 #: src/wx/video_panel.cc:129
1691 msgid "Top"
1692 msgstr "Vrch"
1693
1694 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1695 msgid "Translated by"
1696 msgstr "Přeložil"
1697
1698 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1699 msgid "Trim after current position"
1700 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1701
1702 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1703 msgid "Trim from end"
1704 msgstr "Oříznout od konce"
1705
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1707 msgid "Trim from start"
1708 msgstr "Oříznout od začátku"
1709
1710 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1711 msgid "Trim up to current position"
1712 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1713
1714 #: src/wx/audio_dialog.cc:330
1715 #, c-format
1716 msgid "True peak is %.2fdB"
1717 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1718
1719 #: src/wx/audio_dialog.cc:99 src/wx/config_dialog.cc:689
1720 #: src/wx/video_panel.cc:86
1721 msgid "Type"
1722 msgstr "Typ"
1723
1724 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1725 msgid "UTC"
1726 msgstr "UTC"
1727
1728 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1729 msgid "UTC offset (time zone)"
1730 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1731
1732 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1733 msgid "UTC+1"
1734 msgstr "UTC+1"
1735
1736 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1737 msgid "UTC+10"
1738 msgstr "UTC+10"
1739
1740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1741 msgid "UTC+11"
1742 msgstr "UTC+11"
1743
1744 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1745 msgid "UTC+12"
1746 msgstr "UTC+12"
1747
1748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1749 msgid "UTC+2"
1750 msgstr "UTC+2"
1751
1752 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1753 msgid "UTC+3"
1754 msgstr "UTC+3"
1755
1756 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1757 msgid "UTC+4"
1758 msgstr "UTC+4"
1759
1760 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1761 msgid "UTC+5"
1762 msgstr "UTC+5"
1763
1764 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1765 #, fuzzy
1766 msgid "UTC+5:30"
1767 msgstr "UTC+5"
1768
1769 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1770 msgid "UTC+6"
1771 msgstr "UTC+6"
1772
1773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1774 msgid "UTC+7"
1775 msgstr "UTC+7"
1776
1777 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1778 msgid "UTC+8"
1779 msgstr "UTC+8"
1780
1781 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1782 msgid "UTC+9"
1783 msgstr "UTC+9"
1784
1785 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1786 msgid "UTC-1"
1787 msgstr "UTC-1"
1788
1789 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1790 msgid "UTC-10"
1791 msgstr "UTC-10"
1792
1793 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1794 msgid "UTC-11"
1795 msgstr "UTC-11"
1796
1797 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1798 msgid "UTC-2"
1799 msgstr "UTC-2"
1800
1801 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1802 msgid "UTC-3"
1803 msgstr "UTC-3"
1804
1805 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1806 msgid "UTC-3:30"
1807 msgstr "UTC-3:30"
1808
1809 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1810 msgid "UTC-4"
1811 msgstr "UTC-4"
1812
1813 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1814 msgid "UTC-4:30"
1815 msgstr "UTC-4:30"
1816
1817 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1818 msgid "UTC-5"
1819 msgstr "UTC-5"
1820
1821 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1822 msgid "UTC-6"
1823 msgstr "UTC-6"
1824
1825 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1826 msgid "UTC-7"
1827 msgstr "UTC-7"
1828
1829 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1830 msgid "UTC-8"
1831 msgstr "UTC-8"
1832
1833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1834 msgid "UTC-9"
1835 msgstr "UTC-9"
1836
1837 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1838 msgid "Update"
1839 msgstr "Update"
1840
1841 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1842 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1843 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1844
1845 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1846 msgid "Use ISDCF name"
1847 msgstr "Použít ISDCF název"
1848
1849 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1850 msgid "Use best"
1851 msgstr "Použít nejlepší"
1852
1853 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1854 msgid "Use preset"
1855 msgstr "Použít přednastavení"
1856
1857 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1858 msgid "Use subtitles"
1859 msgstr "Použít titulky"
1860
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1862 msgid "User name"
1863 msgstr "Uživatelské jméno"
1864
1865 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1866 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1867 #: src/wx/video_panel.cc:75
1868 msgid "Video"
1869 msgstr "Video"
1870
1871 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1872 msgid "Video Waveform"
1873 msgstr "Video Waveform"
1874
1875 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1876 msgid "Video frame rate"
1877 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1878
1879 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1880 msgid "View..."
1881 msgstr "Zobrazit…"
1882
1883 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1884 msgid "Warnings"
1885 msgstr "Varování"
1886
1887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1888 msgid "White point"
1889 msgstr "Bílý bod"
1890
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1892 msgid "White point adjustment"
1893 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1894
1895 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1896 msgid "With help from"
1897 msgstr "S pomocí"
1898
1899 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1900 msgid "Write to"
1901 msgstr "Zapsat"
1902
1903 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1904 msgid "Written by"
1905 msgstr "Napsal"
1906
1907 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1908 msgid "X Offset"
1909 msgstr "X Offset"
1910
1911 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1912 msgid "X Scale"
1913 msgstr "X Scale"
1914
1915 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1916 msgid "Y Offset"
1917 msgstr "Y Offset"
1918
1919 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1920 msgid "Y Scale"
1921 msgstr "Y Scale"
1922
1923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1924 msgid "YUV to RGB conversion"
1925 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1926
1927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1928 msgid "YUV to RGB matrix"
1929 msgstr "YUV na RGP matrix"
1930
1931 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1932 msgid "component value"
1933 msgstr "hodnota komponenty"
1934
1935 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1936 msgid "dB"
1937 msgstr "dB"
1938
1939 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1940 #, c-format
1941 msgid "e.g. %s"
1942 msgstr "např. %s"
1943
1944 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1945 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1946 msgid "f"
1947 msgstr "f"
1948
1949 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1950 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1951 msgid "h"
1952 msgstr "h"
1953
1954 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1955 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1956 msgid "m"
1957 msgstr "m"
1958
1959 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1960 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1961 msgid "ms"
1962 msgstr "ms"
1963
1964 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1965 msgid "port"
1966 msgstr "port"
1967
1968 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1969 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1970 msgid "s"
1971 msgstr "s"
1972
1973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1974 msgid "threshold"
1975 msgstr "threshold"
1976
1977 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1978 msgid "times"
1979 msgstr "doba"
1980
1981 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1982 msgid "until"
1983 msgstr "až do"
1984
1985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1986 msgid "x"
1987 msgstr "x"
1988
1989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1990 msgid "y"
1991 msgstr "y"
1992
1993 #~ msgid "Outline / shadow colour"
1994 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
1995
1996 #~ msgid "Down"
1997 #~ msgstr "Dole"
1998
1999 #~ msgid "Up"
2000 #~ msgstr "Nahoru"
2001
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2004 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2005 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2006 #~ msgstr ""
2007 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2008 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2009 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2010
2011 #~ msgid ""
2012 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2013 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2014 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2015 #~ "the \"DCP\" tab."
2016 #~ msgstr ""
2017 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2018 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2019 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2020
2021 #~ msgid ""
2022 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2023 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2024 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2025 #~ "the \"DCP\" tab."
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2028 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2029 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2030
2031 #~ msgid "Log:"
2032 #~ msgstr "Log:"
2033
2034 #~ msgid ""
2035 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2036 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2037 #~ msgstr ""
2038 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2039 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2040
2041 #~ msgid ""
2042 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2043 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2044 #~ msgstr ""
2045 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2046 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2047 #~ "3D."
2048
2049 #~ msgid ""
2050 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2051 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2052 #~ msgstr ""
2053 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2054 #~ "byste je spojit."
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2058 #~ "likely to cause problems on playback."
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2061 #~ "problémy při přehrávaní."
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2065 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2068 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2069 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2073 #~ "some projectors."
2074 #~ msgstr ""
2075 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2076 #~ "přehrávaní."
2077
2078 #~ msgid "Server serial number"
2079 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2080
2081 #~ msgid ""
2082 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2083 #~ "cause problems on playback."
2084 #~ msgstr ""
2085 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2086 #~ "prehrávaní."
2087
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2090 #~ "playback."
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2093 #~ "prehrávaní."
2094
2095 #~ msgid "Cinema"
2096 #~ msgstr "Kino"
2097
2098 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2099 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2100
2101 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2102 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2103
2104 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2105 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2106
2107 #~ msgid "Country"
2108 #~ msgstr "Land"
2109
2110 #~ msgid "Dolby"
2111 #~ msgstr "Dolby"
2112
2113 #~ msgid "Fetching..."
2114 #~ msgstr "Zugriff..."
2115
2116 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2117 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2118
2119 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2120 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2121
2122 #~ msgid "audio"
2123 #~ msgstr "Ton"
2124
2125 #~ msgid "still"
2126 #~ msgstr "Standbild"
2127
2128 #~ msgid "subtitles"
2129 #~ msgstr "Untertitel"
2130
2131 #~ msgid "video"
2132 #~ msgstr "Bild"
2133
2134 #~ msgid "Certificate"
2135 #~ msgstr "Zertifikat"
2136
2137 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2138 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2139
2140 #~ msgid "Copy..."
2141 #~ msgstr "Kopieren..."
2142
2143 #~ msgid "Load from file..."
2144 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2145
2146 #~ msgid "Other"
2147 #~ msgstr "Andere"
2148
2149 #~ msgid "Server manufacturer"
2150 #~ msgstr "Server Hersteller"
2151
2152 #~ msgid "Unknown"
2153 #~ msgstr "Unbekannt"
2154
2155 #~ msgid "Use all servers"
2156 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2157
2158 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2159 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2160
2161 #~ msgid "Default creator"
2162 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2163
2164 #~ msgid "Default issuer"
2165 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2166
2167 #, fuzzy
2168 #~ msgid "Show Audio..."
2169 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2170
2171 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2172 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2173
2174 #~ msgid "Disk space required"
2175 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2176
2177 #~ msgid "Film Properties"
2178 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2179
2180 #~ msgid "Frames"
2181 #~ msgstr "Bilder"
2182
2183 #~ msgid "Gb"
2184 #~ msgstr "Gb"
2185
2186 #~ msgid "1 / "
2187 #~ msgstr "1/"
2188
2189 #~ msgid "Output gamma"
2190 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2191
2192 #~ msgid "Output gamma correction"
2193 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2194
2195 #~ msgid "Artwork by"
2196 #~ msgstr "Grafik von"
2197
2198 #, fuzzy
2199 #~ msgid "Audio channels"
2200 #~ msgstr "Kanäle"
2201
2202 #, fuzzy
2203 #~ msgid "Video length"
2204 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2205
2206 #, fuzzy
2207 #~ msgid "Video size"
2208 #~ msgstr "Bild"
2209
2210 #, fuzzy
2211 #~ msgid "frames per second"
2212 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2213
2214 #~ msgid "BsL"
2215 #~ msgstr "BsL"
2216
2217 #~ msgid "BsR"
2218 #~ msgstr "BsR"
2219
2220 #~ msgid "C"
2221 #~ msgstr "C"
2222
2223 #, fuzzy
2224 #~ msgid "Calculate digests"
2225 #~ msgstr "Berechne..."
2226
2227 #~ msgid "Colour Conversions"
2228 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2229
2230 #~ msgid "DCP Name"
2231 #~ msgstr "DCP Name"
2232
2233 #~ msgid "HI"
2234 #~ msgstr "HI"
2235
2236 #~ msgid "L"
2237 #~ msgstr "L"
2238
2239 #~ msgid "Lc"
2240 #~ msgstr "Lc"
2241
2242 #~ msgid "Lfe"
2243 #~ msgstr "LFE"
2244
2245 #~ msgid "Ls"
2246 #~ msgstr "SL"
2247
2248 #~ msgid "R"
2249 #~ msgstr "R"
2250
2251 #~ msgid "Rc"
2252 #~ msgstr "Rc"
2253
2254 #~ msgid "Rs"
2255 #~ msgstr "SR"
2256
2257 #~ msgid "Scaler"
2258 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2259
2260 #~ msgid "Top crop"
2261 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2262
2263 #~ msgid "VI"
2264 #~ msgstr "VI"
2265
2266 #~ msgid "counting..."
2267 #~ msgstr "zähle..."
2268
2269 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2270 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2271
2272 #~ msgid "1 channel"
2273 #~ msgstr "1 Kanal"
2274
2275 #~ msgid "Hz"
2276 #~ msgstr "Hz"
2277
2278 #~ msgid "Audio Gain"
2279 #~ msgstr "Verstärkung"
2280
2281 #~ msgid "From address for KDM emails"
2282 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2283
2284 #~ msgid "Subtitle Stream"
2285 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2286
2287 #~ msgid "-3dB"
2288 #~ msgstr "-3dB"
2289
2290 #~ msgid "Content channel"
2291 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2292
2293 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2294 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2295
2296 #~ msgid "Encoding servers"
2297 #~ msgstr "Encodier Server"
2298
2299 #~ msgid "Metadata"
2300 #~ msgstr "Metadata"
2301
2302 #~ msgid "Miscellaneous"
2303 #~ msgstr "Verschiedenes"
2304
2305 #~ msgid "No stretch"
2306 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2307
2308 #~ msgid "MBps"
2309 #~ msgstr "MBps"