1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-14 12:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
28 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
30 msgid "%d KDM written to %s"
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
35 msgid "%d KDMs written to %s"
38 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
42 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
44 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 #: src/wx/config_dialog.cc:189
52 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
53 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
55 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
59 #: src/wx/wx_util.cc:377
60 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
61 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
63 #: src/wx/wx_util.cc:369
67 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
76 msgid "2D version of content available in 3D"
77 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
87 #: src/wx/video_panel.cc:238
89 msgstr "3D alternativní"
91 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 #: src/wx/video_panel.cc:236
97 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
99 #: src/wx/video_panel.cc:240
100 msgid "3D right only"
101 msgstr "3D jen pravé"
103 #: src/wx/video_panel.cc:237
104 msgid "3D top/bottom"
105 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
107 #: src/wx/wx_util.cc:371
108 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
109 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
115 #: src/wx/wx_util.cc:373
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
120 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
121 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
124 msgid "<b>New colour</b>"
125 msgstr "<b>Nová barva</b>"
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>Original colour</b>"
129 msgstr "<b>Původní barva</b>"
131 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
135 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
136 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
138 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
139 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
141 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 #: src/wx/update_dialog.cc:36
155 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
156 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
158 #: src/wx/about_dialog.cc:35
159 msgid "About DCP-o-matic"
160 msgstr "O DCP-o-matic"
162 #: src/wx/screens_panel.cc:150
164 msgstr "Přidat kino…"
166 #: src/wx/screens_panel.cc:57
167 msgid "Add Cinema..."
168 msgstr "Přidat kino…"
170 #: src/wx/content_panel.cc:90
173 msgstr "Přidat KDM..."
175 #: src/wx/content_menu.cc:77
177 msgstr "Přidat KDM..."
179 #: src/wx/content_menu.cc:78
183 #: src/wx/screens_panel.cc:206
185 msgstr "Přidat obraz…"
187 #: src/wx/screens_panel.cc:63
188 msgid "Add Screen..."
189 msgstr "Přidat obraz…"
191 #: src/wx/content_panel.cc:91
194 msgstr "Přidat KDM..."
196 #: src/wx/content_panel.cc:87
199 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
200 "or a folder of sound files."
202 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
204 #: src/wx/content_panel.cc:82
205 msgid "Add file(s)..."
206 msgstr "Přidat soubor(y)…"
208 #: src/wx/content_panel.cc:86
209 msgid "Add folder..."
210 msgstr "Přidat složku…"
212 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
213 msgid "Add image sequence"
214 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
216 #: src/wx/content_panel.cc:83
218 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
219 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
221 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
225 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
230 msgid "Adjust white point to"
231 msgstr "Nastavit bílý bod na"
233 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
234 msgid "Allow any DCP frame rate"
235 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
237 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
242 msgid "An unknown exception occurred."
243 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
245 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
246 msgid "Appearance..."
249 #: src/wx/job_view.cc:134
250 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
251 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
253 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
255 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
258 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
261 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
265 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
266 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
267 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
272 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
273 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
275 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
278 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
279 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
281 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
284 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
286 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
288 #: src/wx/config_dialog.cc:224
289 msgid "Automatically analyse content audio"
290 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
301 msgid "Blue chromaticity"
302 msgstr "Modrá barevnost"
304 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
308 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
312 #: src/wx/video_panel.cc:140
316 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
320 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
321 msgid "Burn subtitles into image"
322 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
324 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
325 msgid "But I have to use fader"
326 msgstr "Ale musím používat fader"
328 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
332 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
333 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
337 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
341 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
342 msgid "CPL annotation text"
343 msgstr "CPL anotace textu"
345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
346 msgid "CPL's content is not encrypted."
347 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
349 #: src/wx/audio_panel.cc:78
353 #: src/wx/job_view.cc:58
357 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
358 msgid "Cannot reference this DCP. "
359 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
361 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
362 msgid "Certificate downloaded"
363 msgstr "Certifikát stažen"
365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
369 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
373 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
377 #: src/wx/config_dialog.cc:232
378 msgid "Check for testing updates on startup"
379 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
381 #: src/wx/config_dialog.cc:228
382 msgid "Check for updates on startup"
383 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
385 #: src/wx/content_menu.cc:80
386 msgid "Choose CPL..."
389 #: src/wx/content_panel.cc:355
391 msgid "Choose a DCP folder"
392 msgstr "Vyberte složku"
394 #: src/wx/content_menu.cc:294
395 msgid "Choose a file"
396 msgstr "Vyberte soubor"
398 #: src/wx/content_panel.cc:282
399 msgid "Choose a file or files"
400 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
402 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
403 msgid "Choose a folder"
404 msgstr "Vyberte složku"
406 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
407 msgid "Choose a font"
408 msgstr "Vyberte písmo"
410 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
411 msgid "Choose a font file"
412 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
414 #: src/wx/config_dialog.cc:207
415 msgid "Cinema and screen database file"
416 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
418 #: src/wx/content_widget.h:79
419 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
420 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
422 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
426 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
427 msgid "Colour conversion"
428 msgstr "Konverze barev"
430 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
431 #: src/wx/video_panel.cc:206
432 msgid "Colour|Custom"
435 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
439 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
440 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
441 msgid "Config|Timing"
444 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
445 msgid "Confirm KDM email"
446 msgstr "Potvrdit KDM email"
448 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
452 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
453 #: src/wx/film_editor.cc:53
457 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
458 msgid "Content Properties"
459 msgstr "Nastavení obsahu"
461 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
465 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
466 msgid "Content version"
467 msgstr "Verze obsahu"
469 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
473 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
475 msgstr "Kopírovat jako název"
477 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
478 msgid "Could not analyse audio."
479 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
481 #: src/wx/content_menu.cc:374
483 msgid "Could not load KDM (%s)"
484 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
487 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
489 msgid "Could not read certificate file (%s)"
490 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
494 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
495 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
497 #: src/wx/film_viewer.cc:729
500 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
504 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
505 msgid "Create in folder"
506 msgstr "Vytvořit v adresáři"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:243
512 #: src/wx/video_panel.cc:100
516 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
517 #: src/wx/film_editor.cc:55
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
522 msgid "DCP asset filename format"
523 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
525 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
526 msgid "DCP directory"
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
530 msgid "DCP metadata filename format"
531 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
533 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
534 #: src/wx/wx_util.cc:110
538 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
539 msgid "DCP-o-matic audio"
540 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
543 msgid "Debug: decode"
544 msgstr "Ladění: dekódování"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
547 msgid "Debug: email sending"
548 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
551 msgid "Debug: encode"
552 msgstr "Ladění: enkódování"
554 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
555 msgid "Decrypting DCPs"
556 msgstr "Dešifruji DCP"
558 #: src/wx/config_dialog.cc:522
559 msgid "Default DCP audio channels"
560 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
562 #: src/wx/config_dialog.cc:510
563 msgid "Default ISDCF name details"
564 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
566 #: src/wx/config_dialog.cc:527
567 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
568 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
570 #: src/wx/config_dialog.cc:548
572 msgid "Default KDM directory"
573 msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
575 #: src/wx/config_dialog.cc:536
576 msgid "Default audio delay"
577 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
579 #: src/wx/config_dialog.cc:514
580 msgid "Default container"
581 msgstr "Předvolený kontejner"
583 #: src/wx/config_dialog.cc:518
584 msgid "Default content type"
585 msgstr "Předvolený typ obsahu"
587 #: src/wx/config_dialog.cc:502
588 msgid "Default directory for new films"
589 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
591 #: src/wx/config_dialog.cc:494
592 msgid "Default duration of still images"
593 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
595 #: src/wx/config_dialog.cc:544
596 msgid "Default standard"
597 msgstr "DCP standard"
599 #: src/wx/config_dialog.cc:476
603 #: src/wx/audio_panel.cc:82
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
611 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
612 msgid "Dolby / Doremi"
613 msgstr "Dolby / Doremi"
615 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
616 msgid "Don't ask this again"
617 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
619 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
620 msgid "Don't send emails"
621 msgstr "Neodesílat emaily"
623 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
624 msgid "Don't show hints again"
625 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
627 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
631 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
632 msgid "Download certificate"
633 msgstr "Stáhnout certifikát"
635 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
639 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
640 msgid "Downloading certificate"
641 msgstr "Stahuji certifikát"
643 #: src/wx/content_panel.cc:98
647 #: src/wx/screens_panel.cc:59
648 msgid "Edit Cinema..."
649 msgstr "Upravit kino..."
651 #: src/wx/screens_panel.cc:65
652 msgid "Edit Screen..."
653 msgstr "Upravit obraz…"
655 #: src/wx/screens_panel.cc:170
657 msgstr "Upravit kino"
659 #: src/wx/screens_panel.cc:246
661 msgstr "Upravit obraz"
663 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
665 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
673 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
674 msgid "Effect colour"
675 msgstr "Barva efektu"
677 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
678 msgid "Email address"
679 msgstr "Emailová adresa"
681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
682 msgid "Email addresses for KDM delivery"
683 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
685 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
686 msgid "Encoding Servers"
687 msgstr "Enkódovací servery"
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
693 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
697 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
699 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
700 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
706 #: src/wx/config_dialog.cc:816
710 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
712 "Export DCP decryption\n"
715 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
718 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
720 "Export DCP decryption\n"
723 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
726 #: src/wx/config_dialog.cc:833
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
731 msgid "FTP (for Dolby)"
732 msgstr "FTP (pro Dolby)"
734 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
735 msgid "Facility (e.g. DLA)"
736 msgstr "Studio (např. DLA)"
738 #: src/wx/video_panel.cc:154
740 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
742 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
744 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
746 #: src/wx/video_panel.cc:159
748 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
751 msgid "Fade out time"
752 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
754 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
756 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
760 msgid "Filename format"
761 msgstr "Formát nazvu souboru"
763 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
767 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
771 #: src/wx/config_dialog.cc:219
773 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
775 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
778 #: src/wx/content_menu.cc:73
779 msgid "Find missing..."
780 msgstr "Najít chybějící…"
782 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
784 msgid "Folder / ZIP name format"
785 msgstr "Formát nazvu souboru"
787 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
788 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
792 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
798 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
800 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
802 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
804 #: src/wx/about_dialog.cc:66
805 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
806 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
808 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
816 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
817 msgid "From template"
820 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
824 #: src/wx/timing_panel.cc:96
828 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
832 #: src/wx/audio_panel.cc:66
836 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
837 msgid "Gain Calculator"
838 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
840 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
842 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
843 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
850 msgid "Get from file..."
851 msgstr "Získat ze souboru…"
853 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
857 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
858 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
862 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
864 msgstr "Přejdi na snímek"
866 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
867 msgid "Go to timecode"
868 msgstr "Přejdi na časový kód"
870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
871 msgid "Green chromaticity"
872 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
874 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
875 msgid "Higher priority"
878 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
882 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
886 #: src/wx/server_dialog.cc:40
887 msgid "Host name or IP address"
888 msgstr "Host name nebo IP adresa"
890 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
891 msgid "I want to play this back at fader"
892 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
894 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
898 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
902 #: src/wx/config_dialog.cc:723
903 msgid "IP address / host name"
904 msgstr "IP adresa / host name"
906 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
910 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
911 msgid "Image X position"
912 msgstr "Pozice obrázku X"
914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
916 msgstr "Vstupní gama"
918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
919 msgid "Input gamma correction"
920 msgstr "Korekce výstupní gamy"
922 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
924 msgstr "Vstupní sila"
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
927 msgid "Input transfer function"
930 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
932 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
933 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
935 #: src/wx/config_dialog.cc:960
937 msgstr "Intermediate"
939 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
940 msgid "Intermediate common name"
941 msgstr "Intermediate common name"
943 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
947 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
949 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
950 msgstr "Korekce výstupní gamy"
952 #: src/wx/config_dialog.cc:239
954 msgstr "Poskytovatel"
956 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
958 msgstr "Soubor s kurzívou"
960 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
962 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
964 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
966 "JPEG2000 bandwidth\n"
967 "for newly-encoded data"
969 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
970 "pro nově kódovaná data"
972 #: src/wx/content_menu.cc:72
976 #: src/wx/film_viewer.cc:81
978 msgid "Jump to selected content"
979 msgstr "Orámovat obsah"
981 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
985 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
989 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
990 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
994 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
995 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
996 msgstr "Nechat video v sekvenci"
998 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1006 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1010 #: src/wx/content_panel.cc:102
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1018 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1019 msgid "Leaf common name"
1020 msgstr "Leaf common name"
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1023 msgid "Leaf private key"
1024 msgstr "Leaf private key"
1026 #: src/wx/video_panel.cc:105
1030 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1034 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1038 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1039 msgid "Line spacing"
1040 msgstr "Mezera mezi řádky"
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1050 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1052 msgid "Loudness range %.2f LU"
1053 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1055 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1056 msgid "Lower priority"
1059 #: src/wx/content_panel.cc:555
1063 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1064 msgid "Mail password"
1065 msgstr "Heslo k emailu"
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1068 msgid "Mail user name"
1069 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1071 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1072 msgid "Make DCP anyway"
1073 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1075 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1076 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1077 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1079 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1081 msgstr "Vytvořit KDM"
1083 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1084 msgid "Make certificate chain"
1085 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1087 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1088 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1089 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1096 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1097 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1100 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1104 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1105 msgid "Move content"
1106 msgstr "Přesunout obsah"
1108 #: src/wx/content_panel.cc:99
1109 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1110 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1112 #: src/wx/content_panel.cc:103
1113 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1114 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1116 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1117 msgid "Move to start of reel"
1118 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1120 #: src/wx/video_panel.cc:378
1121 msgid "Multiple content selected"
1122 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1124 #: src/wx/content_widget.h:70
1125 msgid "Multiple values"
1126 msgstr "Více hodnot"
1128 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1129 msgid "My Documents"
1130 msgstr "Moje dokumenty"
1132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1133 msgid "My problem is"
1134 msgstr "Můj problém je"
1136 #: src/wx/content_panel.cc:559
1138 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1140 #: src/wx/content_panel.cc:563
1142 msgstr "POTŘEBNÉ OV:"
1144 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1148 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1152 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1156 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1157 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1158 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1160 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1161 msgid "No DCP selected."
1162 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1164 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1166 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1167 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1169 #: src/wx/content_panel.cc:329
1170 msgid "No content found in this folder."
1171 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1173 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1175 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1176 #: src/wx/video_panel.cc:307
1180 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1182 msgstr "Normální soubor"
1184 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1186 msgstr "Normální písmo"
1188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1193 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1197 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1205 msgid "Only servers encode"
1206 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1209 msgid "Open console window"
1210 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1212 #: src/wx/content_panel.cc:107
1213 msgid "Open the timeline for the film."
1214 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1216 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1217 msgid "Organisation"
1220 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1221 msgid "Organisational unit"
1222 msgstr "Organizační jednotka"
1224 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1225 msgid "Other trusted devices"
1226 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1229 msgid "Outgoing mail server"
1230 msgstr "Server odchozí pošty"
1232 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1236 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1237 msgid "Outline content"
1238 msgstr "Orámovat obsah"
1240 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1241 msgid "Outline width"
1242 msgstr "Šířka orámování"
1244 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1245 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1246 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1248 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1253 msgid "Output gamma correction"
1254 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1260 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1264 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1268 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1270 msgid "Peak: %.2fdB"
1271 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1273 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1274 msgid "Peak: unknown"
1275 msgstr "Maximum: neznámy"
1277 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1281 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1283 msgstr "Délka přehrávání"
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1286 msgid "Play sound in the preview via"
1289 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1291 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1292 "about the problem."
1294 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1295 "souvislosti s tímto problémem. "
1297 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1298 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1299 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1301 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1305 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1307 msgstr "Předběžné vydání"
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1313 #: src/wx/content_menu.cc:74
1314 msgid "Properties..."
1317 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1321 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1322 msgid "RGB to XYZ conversion"
1323 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1325 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1329 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1333 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1334 msgid "Rating (e.g. 15)"
1335 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1337 #: src/wx/content_menu.cc:75
1338 msgid "Re-examine..."
1339 msgstr "Znovu analyzovat…"
1341 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1343 "Re-make certificates\n"
1346 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1351 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1355 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1357 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1358 msgid "Recipient certificate"
1359 msgstr "Příjemce certifikátu"
1361 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1366 msgid "Red chromaticity"
1367 msgstr "Červená farebnosť"
1369 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1376 msgstr "Délka reelu"
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1382 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1383 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1387 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1388 #: src/wx/video_panel.cc:82
1389 msgid "Refer to existing DCP"
1390 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1393 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1394 #: src/wx/editable_list.h:80
1398 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1399 msgid "Remove Cinema"
1400 msgstr "Odstranit kino"
1402 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1403 msgid "Remove Screen"
1404 msgstr "Odstranit obraz"
1406 #: src/wx/content_panel.cc:95
1407 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1408 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1410 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1411 msgid "Rename template"
1412 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1414 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1416 msgstr "Přejmenovat..."
1418 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1422 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1423 msgid "Repeat Content"
1424 msgstr "Opakovat obsah"
1426 #: src/wx/content_menu.cc:71
1430 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1431 msgid "Report A Problem"
1432 msgstr "Nahlásit problém"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1435 msgid "Reset to default subject and text"
1436 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1438 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1443 msgid "Restore to original colours"
1446 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1450 #: src/wx/video_panel.cc:116
1454 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1455 msgid "Right click to change gain."
1456 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1458 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1466 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1467 msgid "Root common name"
1468 msgstr "Root common name"
1470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1475 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1476 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1478 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1482 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1484 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1485 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1487 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1488 msgid "Save template"
1489 msgstr "Uložit šablonu"
1491 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1492 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1493 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1495 #: src/wx/video_panel.cc:164
1497 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1499 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1504 msgid "Search network for servers"
1505 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1507 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1508 msgid "Select CPL XML file"
1509 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1511 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1512 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1513 msgid "Select Certificate File"
1514 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1517 msgid "Select Chain File"
1518 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1520 #: src/wx/content_menu.cc:368
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1525 msgid "Select Key File"
1526 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1528 #: src/wx/content_menu.cc:394
1532 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1533 msgid "Select certificate file"
1534 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1537 msgid "Select cinema and screen database file"
1538 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1540 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1541 msgid "Send by email"
1542 msgstr "Odeslat emailem"
1544 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1546 msgstr "Odeslat emaily"
1548 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1550 msgstr "Odeslat logy"
1552 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1553 msgid "Serial number"
1554 msgstr "Serial number"
1556 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1564 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1568 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1569 msgid "Set from file..."
1570 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1572 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1573 msgid "Set from system font..."
1574 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1576 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1577 msgid "Set language"
1578 msgstr "Nastavit jazyk"
1580 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1584 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1585 msgid "Show audio..."
1586 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1588 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1589 msgid "Show graph of audio levels..."
1590 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1597 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1598 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1602 msgid "Simple gamma"
1603 msgstr "Vstupní gama"
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1607 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1608 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1614 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1616 msgstr "Vyhlazování"
1618 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1620 msgstr "Přichytit k objektům"
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1623 msgid "Split by video content"
1624 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1626 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1627 msgid "Stable version "
1628 msgstr "Stabilní verze"
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1634 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1638 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1639 msgid "Start of reel"
1640 msgstr "Start od reelu"
1642 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1647 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1648 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1654 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1658 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1659 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1660 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1662 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1663 msgid "Subtitle appearance"
1664 msgstr "Vyhledat titulky"
1666 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1667 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1671 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1672 msgid "Supported by"
1673 msgstr "Podporovatelé"
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1681 msgstr "Cílová cesta"
1683 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1684 msgid "Temp version"
1687 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1691 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1692 msgid "Template name"
1693 msgstr "Název šablony"
1695 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1696 msgid "Template names must not be empty."
1697 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný"
1699 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1703 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1704 msgid "Territory (e.g. UK)"
1705 msgstr "Území (např. SK)"
1707 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1708 msgid "Test version "
1709 msgstr "Testovací verze"
1711 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1715 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1716 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1717 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1719 #: src/wx/content_menu.cc:354
1721 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1722 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1725 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1726 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1728 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1729 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1730 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1732 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1734 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1735 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1737 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1738 msgid "There is not enough free memory to do that."
1739 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1743 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1744 "certificate. Only the first certificate will be used."
1746 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1747 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1749 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1750 msgid "This is not a valid CPL file"
1751 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1753 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1757 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1759 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1761 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1765 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1769 #: src/wx/content_panel.cc:106
1771 msgstr "Časová osa…"
1773 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1774 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1775 msgid "Timing|Timing"
1778 #: src/wx/video_panel.cc:129
1782 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1783 msgid "Translated by"
1786 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1787 msgid "Trim after current position"
1788 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1790 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1791 msgid "Trim from end"
1792 msgstr "Oříznout od konce"
1794 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1795 msgid "Trim from start"
1796 msgstr "Oříznout od začátku"
1798 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1799 msgid "Trim up to current position"
1800 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1802 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1804 msgid "True peak is %.2fdB"
1805 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1807 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1808 #: src/wx/video_panel.cc:86
1812 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1816 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1817 msgid "UTC offset (time zone)"
1818 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1824 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1828 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1832 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1844 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1924 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1928 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1929 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1930 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1932 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1933 msgid "Use ISDCF name"
1934 msgstr "Použít ISDCF název"
1936 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1938 msgstr "Použít nejlepší"
1940 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1942 msgstr "Použít přednastavení"
1944 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1945 msgid "Use subtitles"
1946 msgstr "Použít titulky"
1948 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1950 msgstr "Uživatelské jméno"
1952 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1953 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1954 #: src/wx/video_panel.cc:75
1958 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1959 msgid "Video Waveform"
1960 msgstr "Video Waveform"
1962 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1963 msgid "Video frame rate"
1964 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1966 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
1970 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
1974 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1978 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1979 msgid "White point adjustment"
1980 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1982 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1983 msgid "With help from"
1986 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
1987 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
1990 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
1991 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
1994 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
1995 msgid "Write all KDMs to the same folder"
1998 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2002 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2006 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2010 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2014 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2018 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2023 msgid "YUV to RGB conversion"
2024 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2027 msgid "YUV to RGB matrix"
2028 msgstr "YUV na RGP matrix"
2030 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2033 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2037 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2040 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2041 "screen with this name."
2044 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2045 msgid "Your email address"
2046 msgstr "Vaše emailová adresa"
2048 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2049 msgid "component value"
2050 msgstr "hodnota komponenty"
2052 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2056 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2061 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2062 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2066 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2067 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2071 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2072 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2076 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2077 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2085 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2094 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2098 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2102 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2106 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2110 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2111 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2113 #~ msgid "Subtitle colours"
2114 #~ msgstr "Barva titulků"
2116 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2117 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2119 #~ msgid "Contact email"
2120 #~ msgstr "Kontaktní email"
2122 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2123 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2132 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2133 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2134 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2136 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2137 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2138 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2141 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2142 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2143 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2144 #~ "the \"DCP\" tab."
2146 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2147 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2148 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2151 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2152 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2153 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2154 #~ "the \"DCP\" tab."
2156 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2157 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2158 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2164 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2165 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2167 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2168 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2171 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2172 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2174 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2175 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2179 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2180 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2182 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2183 #~ "byste je spojit."
2186 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2187 #~ "likely to cause problems on playback."
2189 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2190 #~ "problémy při přehrávaní."
2193 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2194 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2196 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2197 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2198 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2201 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2202 #~ "some projectors."
2204 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2207 #~ msgid "Server serial number"
2208 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2211 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2212 #~ "cause problems on playback."
2214 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2218 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2221 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2227 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2228 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2230 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2231 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2233 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2234 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2242 #~ msgid "Fetching..."
2243 #~ msgstr "Zugriff..."
2245 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2246 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2248 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2249 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2255 #~ msgstr "Standbild"
2257 #~ msgid "subtitles"
2258 #~ msgstr "Untertitel"
2263 #~ msgid "Certificate"
2264 #~ msgstr "Zertifikat"
2266 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2267 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2270 #~ msgstr "Kopieren..."
2272 #~ msgid "Load from file..."
2273 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2278 #~ msgid "Server manufacturer"
2279 #~ msgstr "Server Hersteller"
2282 #~ msgstr "Unbekannt"
2284 #~ msgid "Use all servers"
2285 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2287 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2288 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2290 #~ msgid "Default issuer"
2291 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2294 #~ msgid "Show Audio..."
2295 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2297 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2298 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2300 #~ msgid "Disk space required"
2301 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2303 #~ msgid "Film Properties"
2304 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2315 #~ msgid "Output gamma"
2316 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2318 #~ msgid "Artwork by"
2319 #~ msgstr "Grafik von"
2322 #~ msgid "Audio channels"
2326 #~ msgid "Video length"
2327 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2330 #~ msgid "Video size"
2334 #~ msgid "frames per second"
2335 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2347 #~ msgid "Calculate digests"
2348 #~ msgstr "Berechne..."
2350 #~ msgid "Colour Conversions"
2351 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2354 #~ msgstr "DCP Name"
2381 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2384 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2389 #~ msgid "counting..."
2390 #~ msgstr "zähle..."
2392 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2393 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2395 #~ msgid "1 channel"
2401 #~ msgid "Audio Gain"
2402 #~ msgstr "Verstärkung"
2404 #~ msgid "From address for KDM emails"
2405 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2407 #~ msgid "Subtitle Stream"
2408 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2413 #~ msgid "Content channel"
2414 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2416 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2417 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2419 #~ msgid "Encoding servers"
2420 #~ msgstr "Encodier Server"
2423 #~ msgstr "Metadata"
2425 #~ msgid "Miscellaneous"
2426 #~ msgstr "Verschiedenes"
2428 #~ msgid "No stretch"
2429 #~ msgstr "Ohne Zerrung"