pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-09-05 11:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
14 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
15 "Language: cs_CZ\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr " (%d chyba)"
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr " (%d chyby)"
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr " rozšířené o %dms"
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr " odloženo o %dms"
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
44 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM zapsán do %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDMs zapsány do %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanály na %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Žádný)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (beze změny)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr ""
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
125 #, fuzzy
126 msgid "1 error, "
127 msgstr " (%d chyba)"
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stereo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D DCP"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternativní"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D jen levé"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D jen pravé"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr "6 - 5.1"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Nová barva</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Původní barva</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
209 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
210
211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
212 msgid "A"
213 msgstr "A"
214
215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
216 #, c-format
217 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 msgstr ""
219
220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
221 #, c-format
222 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
226 #, c-format
227 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 msgstr ""
229
230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
231 #, c-format
232 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
236 #, c-format
237 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
241 #, c-format
242 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
246 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
250 #, c-format
251 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
255 #, c-format
256 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 msgstr ""
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr ""
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Při hledání nápovědy došlo k problému (% s)"
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
291 msgid "ALSA"
292 msgstr "ALSA"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
295 msgid "ASIO"
296 msgstr "ASIO"
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "O DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Soubor protokolu aktivit"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Přidat kino"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Přidat kino…"
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Přidat DCP..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Přidat DKDM složku"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Přidat KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Přida OV…"
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Přidat obraz"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Přidat obraz…"
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Přidat DCP..."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
348 "se zvukovými soubory."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Přidat soubor(y)…"
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Přidat složku…"
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Nastavit jazyk"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:352
368 msgid "Add new..."
369 msgstr "Přidat nový…"
370
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Přidat adresáta"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Přidat…"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
390 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
391 "list."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:172
394 msgid "Additional"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adresa"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Nastavit bílý bod na"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
408 #, fuzzy
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Pokročilé…"
411
412 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
413 msgid "Advanced KDM options"
414 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
415
416 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
417 msgid "Advanced content settings"
418 msgstr "Pokročilé nastavení obsahu"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:89
421 msgid "Advanced settings..."
422 msgstr "Pokročilé nastavení…"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
425 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
426 msgid "Advanced..."
427 msgstr "Pokročilé…"
428
429 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
430 msgid "Agency"
431 msgstr "Agentura"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
434 msgid "Allow any DCP frame rate"
435 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
438 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
439 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
440
441 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
442 msgid "Alpha   0"
443 msgstr "Alpha   0"
444
445 #: src/wx/about_dialog.cc:160
446 msgid "Also supported by"
447 msgstr "Podporováno také"
448
449 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
450 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
451 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
452
453 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
454 msgid "An unknown exception occurred."
455 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
456
457 #: src/wx/text_panel.cc:116
458 msgid "Appearance..."
459 msgstr "Vzhled…"
460
461 #: src/wx/job_view.cc:185
462 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
463 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
464
465 #: src/wx/screens_panel.cc:222
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
468 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:325
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
473 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:218
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
478 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:321
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
483 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
484
485 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
486 msgid ""
487 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
491 "\n"
492
493 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
494 msgid ""
495 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
496 msgstr ""
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid ""
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat se blíží limitu 250MBit/s."
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid ""
507 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
508 msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat přesahuje hranici 250Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
511 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
515 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
519 msgid "Atmos"
520 msgstr "Atmos"
521
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
523 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
524 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
525 msgid "Audio"
526 msgstr "Zvuk"
527
528 #: src/wx/player_information.cc:148
529 #, c-format
530 msgid "Audio channels: %d"
531 msgstr "Zvukové kanály: %d"
532
533 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
534 #, c-format
535 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
536 msgstr "Zvuk bude předán z %s kanálu %s do %s kanálu %s beze změny."
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
542 msgstr ""
543 "Zvuk bude přenesený z %s kanálu %s do %s kanálu %s s hlasitostí %.1fdB."
544
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
546 msgid "Auto"
547 msgstr "Auto"
548
549 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
550 msgid "Automatically analyse content audio"
551 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
552
553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
554 msgid "B"
555 msgstr "B"
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
558 msgid "BCC address"
559 msgstr "BCC adresa"
560
561 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
562 msgid "Barco Alchemy"
563 msgstr "Barco Alchemy"
564
565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
566 msgid "Blue chromaticity"
567 msgstr "Modrá barevnost"
568
569 #: src/wx/video_panel.cc:141
570 msgid "Bottom"
571 msgstr "Spodek"
572
573 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
574 msgid "Browse..."
575 msgstr "Procházet…"
576
577 #: src/wx/text_panel.cc:83
578 msgid "Burn subtitles into image"
579 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
580
581 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
582 msgid "But I have to use fader"
583 msgstr "Ale musím používat fader"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
586 msgid "CC addresses"
587 msgstr "CC adresa"
588
589 #: src/wx/text_panel.cc:193
590 msgid "CCAP track"
591 msgstr "CCAP stopa"
592
593 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
594 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
595 msgid "CPL"
596 msgstr "CPL"
597
598 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
599 msgid "CPL ID"
600 msgstr "CPL ID"
601
602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
603 msgid "CPL annotation text"
604 msgstr "CPL anotace textu"
605
606 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
607 msgid "CPL's content is not encrypted."
608 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
609
610 #: src/wx/audio_panel.cc:83
611 msgid "Calculate..."
612 msgstr "Vypočítat…"
613
614 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
615 msgid "Cancel"
616 msgstr "Zrušit"
617
618 #: src/wx/audio_panel.cc:340
619 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
620 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
621
622 #: src/wx/audio_panel.cc:342
623 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
624 msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP:"
625
626 #: src/wx/text_panel.cc:588
627 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
628 msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
629
630 #: src/wx/text_panel.cc:590
631 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
632 msgstr "Nelze odkazovat na titulky nebo popisky tohoto DCP: "
633
634 #: src/wx/video_panel.cc:573
635 msgid "Cannot reference this DCP's video."
636 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
637
638 #: src/wx/video_panel.cc:575
639 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
640 msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP: "
641
642 #: src/wx/text_view.cc:71
643 msgid "Caption"
644 msgstr "Nadpis"
645
646 #: src/wx/text_view.cc:46
647 msgid "Captions"
648 msgstr "Titulky"
649
650 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
651 msgid "Certificate chain"
652 msgstr "Řetěz certifikátoů"
653
654 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
655 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
656 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
657 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
658 msgid "Certificate downloaded"
659 msgstr "Certifikát stažen"
660
661 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
662 msgid "Chain"
663 msgstr "Řetěz"
664
665 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
666 msgid "Channel gain"
667 msgstr "Síla kanálu"
668
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:866
670 msgid "Channels"
671 msgstr "Kanály"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:161
674 msgid "Check for testing updates on startup"
675 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:157
678 msgid "Check for updates on startup"
679 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
680
681 #: src/wx/content_menu.cc:95
682 msgid "Choose CPL..."
683 msgstr "Vyberte CPL…"
684
685 #: src/wx/content_panel.cc:503
686 msgid "Choose a DCP folder"
687 msgstr "Vyberte DCP složku"
688
689 #: src/wx/content_menu.cc:339
690 msgid "Choose a file"
691 msgstr "Vyberte soubor"
692
693 #: src/wx/content_panel.cc:428
694 msgid "Choose a file or files"
695 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
696
697 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
698 msgid "Choose a folder"
699 msgstr "Vyberte složku"
700
701 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
702 msgid "Choose a font"
703 msgstr "Vyberte písmo"
704
705 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
706 msgid "Choose a font file"
707 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
708
709 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
710 msgid "Christie"
711 msgstr "Christie"
712
713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
714 msgid "Cinema and screen database file"
715 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
716
717 #: src/wx/content_widget.h:81
718 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
719 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
720
721 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
722 #, c-format
723 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
727 msgid "Closed captions"
728 msgstr "Skryté titulky"
729
730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
731 msgid "Colour"
732 msgstr "Barva"
733
734 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
735 msgid "Colour conversion"
736 msgstr "Konverze barev"
737
738 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
739 #: src/wx/video_panel.cc:178
740 msgid "Colour|Custom"
741 msgstr "Vlastní"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
744 msgid "Company name"
745 msgstr "Jméno společnosti"
746
747 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
748 msgid "Component"
749 msgstr "Součást"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
752 msgid "Configuration file"
753 msgstr "Konfigurační soubor"
754
755 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
757 msgid "Config|Timing"
758 msgstr "Časování"
759
760 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
761 msgid "Confirm KDM email"
762 msgstr "Potvrdit KDM email"
763
764 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
765 msgid "Container"
766 msgstr "Kontejner"
767
768 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
769 msgid "Content"
770 msgstr "Obsah"
771
772 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
773 msgid "Content Properties"
774 msgstr "Nastavení obsahu"
775
776 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
777 msgid "Content Type"
778 msgstr "Typ obsahu"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
781 msgid "Content directory"
782 msgstr "Adresář s obsahem"
783
784 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
785 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
786 msgid "Content version"
787 msgstr "Verze obsahu"
788
789 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
790 #, fuzzy
791 msgid "Content versions"
792 msgstr "Verze obsahu"
793
794 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
795 msgid "Contrast"
796 msgstr "Kontrast"
797
798 #: src/wx/text_panel.cc:103
799 msgid "Coord|Y"
800 msgstr "Coord|Y"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
803 msgid "Copy as name"
804 msgstr "Kopírovat jako název"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
807 msgid "CoreAudio"
808 msgstr "Základní zvuk"
809
810 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
811 msgid "Could not analyse audio."
812 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
813
814 #: src/wx/text_panel.cc:905
815 msgid "Could not analyse subtitles."
816 msgstr "Titulky nelze analyzovat."
817
818 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
819 #, c-format
820 msgid "Could not find serial number %s"
821 msgstr "Nepodařilo se najít sériové číslo% s"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:373
824 #, c-format
825 msgid "Could not import certificate (%s)"
826 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
827
828 #: src/wx/content_menu.cc:424
829 msgid "Could not load KDM"
830 msgstr "Nelze načíst KDM"
831
832 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
833 #, c-format
834 msgid "Could not load certficate (%s)"
835 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
836
837 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Could not read DCP: %s"
840 msgstr "Nelze načíst KDM"
841
842 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
843 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
844 msgid "Could not read certificate file (%1)"
845 msgstr "Nelze načíst soubor certifikátu (% 1)"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
848 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
849 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
850 msgid "Could not read certificate file."
851 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
852
853 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
854 msgid "Could not read certificates from Qube server."
855 msgstr "Nelze přečíst certifikáty ze serveru Qube."
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:627
858 #, c-format
859 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
860 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
861
862 #: src/wx/film_viewer.cc:599
863 msgid ""
864 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
865 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
866
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
868 msgid "Cover Sheet"
869 msgstr "Titulní stránka"
870
871 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
872 msgid "Create in folder"
873 msgstr "Vytvořit v adresáři"
874
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
876 msgid "Creator"
877 msgstr "Tvůrce"
878
879 #: src/wx/video_panel.cc:86
880 msgid "Crop"
881 msgstr "Ořezat"
882
883 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
884 #, c-format
885 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
886 msgstr "Kurzor: %.1fdb v %s"
887
888 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
889 msgid "Cursor: none"
890 msgstr "Kurzor: žádný"
891
892 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
893 msgid "Custom scale"
894 msgstr "Vlastní měřítko"
895
896 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
897 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
898 msgid "DCP"
899 msgstr "DCP"
900
901 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
902 msgid "DCP Text Track"
903 msgstr "DCP textová stopa"
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
906 msgid "DCP asset filename format"
907 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
908
909 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
910 msgid "DCP directory"
911 msgstr "DCP adresář"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
914 msgid "DCP metadata filename format"
915 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
916
917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
918 msgid "DCP validates OK."
919 msgstr "DCP ověření OK."
920
921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
922 msgid "DCP verification"
923 msgstr "DCP ověření"
924
925 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
926 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
927 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
928 msgid "DCP-o-matic"
929 msgstr "DCP-o-matic"
930
931 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:29
932 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
933 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
934
935 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
936 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
937 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Přehrávače"
938
939 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
940 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
941 msgstr "DCP-o-matic Předředvolby Playlist editoru"
942
943 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
944 #, c-format
945 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
946 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
947
948 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
949 msgid "Debug log file"
950 msgstr "Debug soubor protokolu"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
953 msgid "Debug: 3D"
954 msgstr "Debug: 3D"
955
956 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
957 #, fuzzy
958 msgid "Debug: audio analysis"
959 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
962 msgid "Debug: email sending"
963 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
966 msgid "Debug: encode"
967 msgstr "Ladění: enkódování"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
970 #, fuzzy
971 msgid "Debug: player"
972 msgstr "Debug: 3D"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
975 #, fuzzy
976 msgid "Debug: video view"
977 msgstr "Ladění: enkódování"
978
979 #: src/wx/player_information.cc:175
980 #, c-format
981 msgid "Decode resolution: %dx%d"
982 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
985 msgid "Decrypting KDMs"
986 msgstr "Dešifruji DCP"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
989 msgid "Default DCP audio channels"
990 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
993 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
994 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
995
996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
997 msgid "Default KDM directory"
998 msgstr "Výchozí složka KDM"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1001 msgid "Default audio delay"
1002 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1005 msgid "Default container"
1006 msgstr "Předvolený kontejner"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1009 msgid "Default content type"
1010 msgstr "Předvolený typ obsahu"
1011
1012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1013 msgid "Default directory for new films"
1014 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1017 msgid "Default duration of still images"
1018 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1021 msgid "Default standard"
1022 msgstr "DCP standard"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1025 msgid "Defaults"
1026 msgstr "Předvolené"
1027
1028 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1029 msgid "Define font in output and export font file"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1033 msgid "Delay"
1034 msgstr "Zpoždění"
1035
1036 #: src/wx/job_view.cc:78
1037 msgid "Details..."
1038 msgstr "Detaily..."
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1041 msgid "Direct Sound"
1042 msgstr "Direct Sound"
1043
1044 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1045 msgid "Distributor"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1049 msgid "Dolby / Doremi"
1050 msgstr "Dolby / Doremi"
1051
1052 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1053 msgid "Don't ask this again"
1054 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
1055
1056 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1057 msgid "Don't send emails"
1058 msgstr "Neodesílat emaily"
1059
1060 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1061 msgid "Don't show hints again"
1062 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
1063
1064 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1065 msgid "Don't show this message again"
1066 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
1067
1068 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1069 msgid "Download"
1070 msgstr "Stáhnout"
1071
1072 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1073 msgid "Download certificate"
1074 msgstr "Stáhnout certifikát"
1075
1076 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1077 msgid "Download..."
1078 msgstr "Stáhnout…"
1079
1080 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1081 msgid "Downloading certificate"
1082 msgstr "Stahuji certifikát"
1083
1084 #: src/wx/player_information.cc:93
1085 #, c-format
1086 msgid "Dropped frames: %d"
1087 msgstr "Vynechané snímky: %d"
1088
1089 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1090 msgid "Dual-screen displays"
1091 msgstr "Dvojitá obrazovka"
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1094 msgid "Dummy"
1095 msgstr "Maketa"
1096
1097 #: src/wx/content_panel.cc:117
1098 msgid "Earlier"
1099 msgstr "Dříve"
1100
1101 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1102 msgid "Edit Cinema..."
1103 msgstr "Upravit kino..."
1104
1105 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1106 msgid "Edit Screen..."
1107 msgstr "Upravit obraz…"
1108
1109 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1110 msgid "Edit cinema"
1111 msgstr "Upravit kino"
1112
1113 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1114 msgid "Edit recipient"
1115 msgstr "Upravit příjemce"
1116
1117 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1118 msgid "Edit screen"
1119 msgstr "Upravit obraz"
1120
1121 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1122 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1123 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1124 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1125 #: src/wx/editable_list.h:122
1126 msgid "Edit..."
1127 msgstr "Upravit…"
1128
1129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1130 msgid "Effect"
1131 msgstr "Efekt"
1132
1133 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1134 msgid "Effect colour"
1135 msgstr "Barva efektu"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1138 msgid "Email"
1139 msgstr "Email"
1140
1141 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1142 msgid "Email address"
1143 msgstr "Emailová adresa"
1144
1145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1146 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1147 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
1148
1149 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1150 msgid "Encoding Servers"
1151 msgstr "Enkódovací servery"
1152
1153 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1154 msgid "Encrypted"
1155 msgstr "Šifrované"
1156
1157 #: src/wx/text_view.cc:63
1158 msgid "End"
1159 msgstr "Konec"
1160
1161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1162 #, c-format
1163 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1164 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1168 msgid "Errors"
1169 msgstr "Chyby"
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1174 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1177 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1178 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1181 msgid "Export certificate..."
1182 msgstr "Exportovat certifikát…"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1185 msgid "Export chain..."
1186 msgstr "Export řetězce…"
1187
1188 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Export subtitles"
1191 msgstr "otevřít titulky"
1192
1193 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Export video file"
1196 msgstr "Exportovat film"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1199 msgid "Export..."
1200 msgstr "Exportovat…"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1203 msgid "FTP (for Dolby)"
1204 msgstr "FTP (pro Dolby)"
1205
1206 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Facility"
1209 msgstr "Kvalita"
1210
1211 #: src/wx/video_panel.cc:152
1212 msgid "Fade in"
1213 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
1214
1215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1216 msgid "Fade in time"
1217 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
1218
1219 #: src/wx/video_panel.cc:155
1220 msgid "Fade out"
1221 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
1222
1223 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1224 msgid "Fade out time"
1225 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
1226
1227 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1228 msgid "File"
1229 msgstr "Soubor"
1230
1231 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1232 #, c-format
1233 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1234 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
1235
1236 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1237 msgid "Filename format"
1238 msgstr "Formát nazvu souboru"
1239
1240 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1241 msgid "Film name"
1242 msgstr "Název filmu"
1243
1244 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1245 msgid "Filters"
1246 msgstr "Filtry"
1247
1248 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1249 msgid "Final"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1253 msgid ""
1254 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1255 msgstr ""
1256 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1257 "analýze zvuku"
1258
1259 #: src/wx/content_menu.cc:87
1260 msgid "Find missing..."
1261 msgstr "Najít chybějící…"
1262
1263 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1264 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1265 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1266
1267 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1268 msgid "First frame of composition"
1269 msgstr "První snímek kompozice"
1270
1271 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1272 msgid "First frame of end credits"
1273 msgstr "První snímek závěrečných titulků"
1274
1275 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1276 msgid "First frame of intermission"
1277 msgstr "První snímek přestávky"
1278
1279 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1280 msgid "First frame of moving credits"
1281 msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
1282
1283 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1284 msgid "First frame of title credits"
1285 msgstr "První snímek úvodních titulků"
1286
1287 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1288 msgid "Folder / ZIP name format"
1289 msgstr "Složka / ZIP name format"
1290
1291 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1292 msgid "Folder name"
1293 msgstr "Název složky"
1294
1295 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1296 msgid "Fonts"
1297 msgstr "Písma"
1298
1299 #: src/wx/text_panel.cc:115
1300 msgid "Fonts..."
1301 msgstr "Písma..."
1302
1303 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1304 msgid "Forensically mark audio"
1305 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1306
1307 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1308 msgid "Forensically mark video"
1309 msgstr "Forenzní označení videa"
1310
1311 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1312 msgid "Format"
1313 msgstr "Formát"
1314
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1316 msgid "Frame Rate"
1317 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1318
1319 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1320 msgid "Frame rate"
1321 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1322
1323 #: src/wx/player_information.cc:145
1324 #, c-format
1325 msgid "Frame rate: %d"
1326 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1327
1328 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1329 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1330 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1331
1332 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1333 msgid "From"
1334 msgstr "Z"
1335
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1337 msgid "From address"
1338 msgstr "Z adresy"
1339
1340 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1341 msgid "From template"
1342 msgstr "Ze šablony"
1343
1344 #: src/wx/video_panel.cc:183
1345 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1346 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1347
1348 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1349 msgid "Full length"
1350 msgstr "Celá délka"
1351
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1353 msgid "GB"
1354 msgstr "GB"
1355
1356 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1357 msgid "GDC"
1358 msgstr "GDC"
1359
1360 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1361 msgid "Gain"
1362 msgstr "Hlasitost"
1363
1364 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1365 msgid "Gain Calculator"
1366 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1367
1368 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1369 #, c-format
1370 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1371 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1375 msgid "General"
1376 msgstr "Všeobecné"
1377
1378 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1379 msgid "Get from file..."
1380 msgstr "Získat ze souboru…"
1381
1382 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1383 msgid "Go back"
1384 msgstr "Jdi zpět"
1385
1386 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1387 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1388 msgid "Go to"
1389 msgstr "Přejdi na"
1390
1391 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1392 msgid "Go to frame"
1393 msgstr "Přejdi na snímek"
1394
1395 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1396 msgid "Go to timecode"
1397 msgstr "Přejdi na časový kód"
1398
1399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1400 msgid "Green chromaticity"
1401 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1402
1403 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1404 msgid "Higher priority"
1405 msgstr "Vyšší priorita"
1406
1407 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1408 msgid "Hints"
1409 msgstr "Nápoveda"
1410
1411 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1412 msgid "Host"
1413 msgstr "Host"
1414
1415 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1416 msgid "Host name or IP address"
1417 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1418
1419 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1420 msgid "I want to play this back at fader"
1421 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1422
1423 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1424 msgid "ID"
1425 msgstr "ID"
1426
1427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1428 msgid "IP address"
1429 msgstr "IP adresa"
1430
1431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1432 msgid "IP address / host name"
1433 msgstr "IP adresa / host name"
1434
1435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1436 msgid "Identifiers"
1437 msgstr "Identifikátory"
1438
1439 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "If you continue with this operation\n"
1443 "\n"
1444 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1445 "\n"
1446 "on the drive\n"
1447 "\n"
1448 "<b>%s</b>\n"
1449 "\n"
1450 "will be\n"
1451 "\n"
1452 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1453 "DESTROYED.</span>\n"
1454 "\n"
1455 "If you are sure you want to continue please type\n"
1456 "\n"
1457 "<tt>yes</tt>\n"
1458 "\n"
1459 "into the box below, then click OK."
1460 msgstr ""
1461 "Pokud budete v této operaci pokračovat\n"
1462 "\n"
1463 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>VŠECHNY DATA</span>\n"
1464 "\n"
1465 "na disku\n"
1466 "\n"
1467 "<b>%s</b>\n"
1468 "\n"
1469 "budou\n"
1470 "\n"
1471 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>TRVALO ZNIČENO.</span>\n"
1472 "\n"
1473 "Pokud jste si jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
1474 "\n"
1475 "<tt>ano</tt>\n"
1476 "\n"
1477 "do pole níže a klikněte na OK."
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1480 msgid ""
1481 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1482 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1483 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1484 "useless.  Proceed with caution!"
1485 msgstr ""
1486 "Pokud budete pokračovat v této operaci, nebudete již moci používat žádné "
1487 "DKDM, které jste vytvořili s aktuálními certifikáty a klíčem. Také jakékoli "
1488 "KDM, které vám byly zaslány pro tyto certifikáty, se stanou zbytečnými. "
1489 "Postupujte obezřetně!"
1490
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1492 msgid ""
1493 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1494 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1495 "become useless.  Proceed with caution!"
1496 msgstr ""
1497 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1498 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1499 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1500
1501 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1502 msgid ""
1503 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1504 msgstr ""
1505 "Ignorujte video tohoto obsahu a používejte pouze zvuk, titulky a skryté "
1506 "titulky"
1507
1508 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1509 msgid "Image X position"
1510 msgstr "Pozice obrázku X"
1511
1512 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1513 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1514 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1515
1516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1517 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1518 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1519
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1521 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1522 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1525 msgid "Import..."
1526 msgstr "Importovat…"
1527
1528 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1529 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1530 msgid "Important notice"
1531 msgstr "Důležité oznámení"
1532
1533 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1534 msgid "Incorrect version"
1535 msgstr "Nesprávná verze"
1536
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1538 msgid "Input gamma"
1539 msgstr "Vstupní gama"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1542 msgid "Input gamma correction"
1543 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1544
1545 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1546 msgid "Input power"
1547 msgstr "Vstupní sila"
1548
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1550 msgid "Input transfer function"
1551 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1552
1553 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1554 #, c-format
1555 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1556 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1557
1558 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1559 msgid "Intermediate"
1560 msgstr "Intermediate"
1561
1562 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1563 msgid "Intermediate common name"
1564 msgstr "Intermediate common name"
1565
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1567 msgid "Interop"
1568 msgstr "Interop"
1569
1570 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1571 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1572 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1573
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1575 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1576 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1577
1578 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1579 msgid "Issuer"
1580 msgstr "Poskytovatel"
1581
1582 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1583 msgid ""
1584 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1585 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1586 msgstr ""
1587 "Není možné upravit zesílení obsahu pro tuto změnu faderu, protože by to "
1588 "způsobilo oříznutí zvuku DCP. Zesílení se nezměnilo."
1589
1590 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1591 msgid "JACK"
1592 msgstr "JACK"
1593
1594 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
1595 msgid ""
1596 "JPEG2000 bandwidth\n"
1597 "for newly-encoded data"
1598 msgstr ""
1599 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1600 "pro nově kódovaná data"
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1603 msgid "JPEG2000 comment"
1604 msgstr "JPEG2000 komentář"
1605
1606 #: src/wx/content_menu.cc:86
1607 msgid "Join"
1608 msgstr "Spojit"
1609
1610 #: src/wx/controls.cc:90
1611 msgid "Jump to selected content"
1612 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1613
1614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1615 msgid "KDM Email"
1616 msgstr "KDM Email"
1617
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1619 msgid "KDM directory"
1620 msgstr "KDM adresář"
1621
1622 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1623 msgid "KDM type"
1624 msgstr "KDM Typ"
1625
1626 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1627 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1628 msgid "KDM|Timing"
1629 msgstr "Trvaní"
1630
1631 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1632 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1633 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1634
1635 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1636 msgid "Keys"
1637 msgstr "Klíče"
1638
1639 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1640 #, c-format
1641 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1642 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1643
1644 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1645 msgid "Label"
1646 msgstr "Označení"
1647
1648 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1649 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1650 msgid "Language"
1651 msgstr "Jazyk"
1652
1653 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Language Tag"
1656 msgstr "Jazyk"
1657
1658 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1659 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/wx/text_panel.cc:165
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Language of these subtitles"
1665 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1666
1667 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1668 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1672 msgid "Last frame of composition"
1673 msgstr "Poslední snímek kompozice"
1674
1675 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1676 msgid "Last frame of end credits"
1677 msgstr "Poslední snímek závěrečných titulků"
1678
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1680 msgid "Last frame of intermission"
1681 msgstr "Poslední snímek přestávky"
1682
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1684 msgid "Last frame of moving credits"
1685 msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1688 msgid "Last frame of title credits"
1689 msgstr "Poslední snímek úvodních titulků"
1690
1691 #: src/wx/content_panel.cc:121
1692 msgid "Later"
1693 msgstr "Později"
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1696 msgid "Leaf"
1697 msgstr "Leaf"
1698
1699 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1700 msgid "Leaf common name"
1701 msgstr "Leaf common name"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1704 msgid "Leaf private key"
1705 msgstr "Leaf private key"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1708 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1709 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1710
1711 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1712 msgid "Left"
1713 msgstr "Levý"
1714
1715 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1716 msgid "Length"
1717 msgstr "Délka"
1718
1719 #: src/wx/player_information.cc:161
1720 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1721 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1722
1723 #: src/wx/text_panel.cc:107
1724 msgid "Line spacing"
1725 msgstr "Mezera mezi řádky"
1726
1727 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1728 msgid "Load certificate..."
1729 msgstr "Načíst certifikát…"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1732 msgid "Locations"
1733 msgstr "Umístění"
1734
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1736 msgid "Log"
1737 msgstr "Log"
1738
1739 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1740 #, c-format
1741 msgid "Loudness range %.2f LU"
1742 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1743
1744 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1745 msgid "Lower priority"
1746 msgstr "Nižší priorita"
1747
1748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1749 msgid "Luminance"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/wx/content_panel.cc:748
1753 msgid "MISSING: "
1754 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1755
1756 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1757 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1758 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1759
1760 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1761 msgid "MP4 / H.264"
1762 msgstr "MP4 / H.264"
1763
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1765 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1766 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1767
1768 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1769 #. / film or an "additional" language.
1770 #: src/wx/text_panel.cc:171
1771 msgid "Main"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1775 msgid "Make DCP"
1776 msgstr "Vytvořit DCP"
1777
1778 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1779 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1780 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1781
1782 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1783 msgid "Make DKDMs"
1784 msgstr "Vytvořit DKDMs"
1785
1786 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1787 msgid "Make KDMs"
1788 msgstr "Vytvořit KDM"
1789
1790 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1791 msgid "Make certificate chain"
1792 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1793
1794 #: src/wx/video_panel.cc:400
1795 msgid "Many"
1796 msgstr "Mnnoho"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1799 msgid "Mapping"
1800 msgstr "Mapování"
1801
1802 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1803 msgid "Mark all audio channels"
1804 msgstr "Označte všechny zvukové kanály"
1805
1806 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1807 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1808 msgstr "Označte zvukové kanály až po (a zahrnout)"
1809
1810 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1811 msgid "Markers"
1812 msgstr "Značky"
1813
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1815 msgid "Markers..."
1816 msgstr "Značky…"
1817
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1819 msgid "Matrix"
1820 msgstr "Matrix"
1821
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1823 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1824 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1825
1826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1827 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1828 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1829
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1832 msgid "Mbit/s"
1833 msgstr "Mbit/s"
1834
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1836 msgid "Message box"
1837 msgstr "Okno se zprávou"
1838
1839 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1840 msgid "Metadata"
1841 msgstr "Metadata"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1844 msgid "Metadata..."
1845 msgstr "Metadata…"
1846
1847 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1848 msgid "Mix audio down to stereo"
1849 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1850
1851 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1852 msgid "Move configuration"
1853 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1854
1855 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1856 msgid "Move content"
1857 msgstr "Přesunout obsah"
1858
1859 #: src/wx/content_panel.cc:118
1860 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1861 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1862
1863 #: src/wx/content_panel.cc:122
1864 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1865 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1866
1867 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1868 msgid "Move to start of reel"
1869 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1870
1871 #: src/wx/video_panel.cc:479
1872 msgid "Multiple content selected"
1873 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1874
1875 #: src/wx/content_widget.h:71
1876 msgid "Multiple values"
1877 msgstr "Více hodnot"
1878
1879 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1880 msgid "My Documents"
1881 msgstr "Moje dokumenty"
1882
1883 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1884 msgid "My problem is"
1885 msgstr "Můj problém je"
1886
1887 #: src/wx/content_panel.cc:752
1888 msgid "NEEDS KDM: "
1889 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1890
1891 #: src/wx/content_panel.cc:756
1892 msgid "NEEDS OV: "
1893 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1894
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1896 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1897 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1898 msgid "Name"
1899 msgstr "Název"
1900
1901 #: src/wx/player_information.cc:137
1902 msgid "Needs KDM"
1903 msgstr "Potřebuje KDM"
1904
1905 #: src/wx/player_information.cc:132
1906 msgid "Needs OV"
1907 msgstr "Potřebuje OV"
1908
1909 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1910 msgid "New name"
1911 msgstr "Nové jméno"
1912
1913 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1914 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1915 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1916
1917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1918 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1919 msgstr "Nebyl nalezen žádný soubor ASSETMAP nebo ASSETMAP.xml."
1920
1921 #: src/wx/player_information.cc:120
1922 msgid "No DCP loaded."
1923 msgstr "DCP nebyl načten."
1924
1925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
1926 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1930 #, c-format
1931 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1932 msgstr "Z %s channel '%s' do %s channel '%s’ nebude přidán žádný zvuk."
1933
1934 #: src/wx/content_panel.cc:476
1935 msgid "No content found in this folder."
1936 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1937
1938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:394
1939 msgid "No errors found."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
1943 msgid "No warnings found."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1947 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1948 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:966
1949 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1950 msgid "None"
1951 msgstr "Žádný"
1952
1953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1954 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1958 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1959 msgid "Notes"
1960 msgstr "Poznámky"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1963 msgid "Notifications"
1964 msgstr "Oznámení"
1965
1966 #: src/wx/job_view.cc:87
1967 msgid "Notify when complete"
1968 msgstr "Oznámit po dokončení"
1969
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1971 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1972 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1973
1974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1975 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1976 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1977
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1979 msgid "OSS"
1980 msgstr "OSS"
1981
1982 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1983 msgid "Off"
1984 msgstr "Vypnuté"
1985
1986 #: src/wx/text_panel.cc:91
1987 msgid "Offset"
1988 msgstr "Offset"
1989
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1991 msgid "Only servers encode"
1992 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1993
1994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
1995 msgid "Open console window"
1996 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1997
1998 #: src/wx/content_panel.cc:126
1999 msgid "Open the timeline for the film."
2000 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
2001
2002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2003 msgid "OpenGL (faster)"
2004 msgstr "OpenGL (rychlejší)"
2005
2006 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2007 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2008 msgid "OpenGL version"
2009 msgstr "OpenGL verze"
2010
2011 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2012 msgid "Organisation"
2013 msgstr "Organizace"
2014
2015 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2016 msgid "Organisational unit"
2017 msgstr "Organizační jednotka"
2018
2019 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2020 msgid "Other trusted devices"
2021 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2024 msgid "Outgoing mail server"
2025 msgstr "Server odchozí pošty"
2026
2027 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2028 msgid "Outline"
2029 msgstr "Orámovaní"
2030
2031 #: src/wx/controls.cc:83
2032 msgid "Outline content"
2033 msgstr "Orámovat obsah"
2034
2035 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2036 msgid "Outline width"
2037 msgstr "Šířka orámování"
2038
2039 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2042 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
2043
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2045 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2046 msgid "Output"
2047 msgstr "Výstup"
2048
2049 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2050 msgid "Output file"
2051 msgstr "Výstupní soubor"
2052
2053 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Output folder"
2056 msgstr "Výstupní soubor"
2057
2058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2059 msgid "Output gamma correction"
2060 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2061
2062 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Override detected video frame rate"
2065 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2066
2067 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2068 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2069 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
2070
2071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2072 msgid ""
2073 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2074 "according to SMPTE."
2075 msgstr "Části DCP jsou napsány podle standardu Interop a díly podle SMPTE."
2076
2077 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2079 msgid "Password"
2080 msgstr "Heslo"
2081
2082 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2083 msgid "Paste"
2084 msgstr "Vložit"
2085
2086 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2087 msgid "Paste audio settings"
2088 msgstr "Vložit nastavení audia"
2089
2090 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2091 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2092 msgstr "Vložit nastavení titulků"
2093
2094 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2095 msgid "Paste video settings"
2096 msgstr "Vložit nastavení videa"
2097
2098 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2099 msgid "Patrons"
2100 msgstr "Patroni"
2101
2102 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2103 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2104 msgid "Pause"
2105 msgstr "Pauza"
2106
2107 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2108 msgid "Peak"
2109 msgstr "Maximum"
2110
2111 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2112 #, c-format
2113 msgid "Peak: %.2fdB"
2114 msgstr "Maximum: %.2fdB"
2115
2116 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2117 msgid "Peak: unknown"
2118 msgstr "Maximum: neznámy"
2119
2120 #: src/wx/player_information.cc:73
2121 msgid "Performance"
2122 msgstr "Výkon"
2123
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2125 msgid "Plain"
2126 msgstr "Prostý"
2127
2128 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2129 msgid "Play"
2130 msgstr "Přehrát"
2131
2132 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2133 msgid "Play length"
2134 msgstr "Délka přehrávání"
2135
2136 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2137 msgid "Play sound via"
2138 msgstr "Přehrát zvuk přes"
2139
2140 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2141 msgid "Playlist directory"
2142 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
2143
2144 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2145 msgid ""
2146 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2147 "about the problem."
2148 msgstr ""
2149 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
2150 "souvislosti s tímto problémem."
2151
2152 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2153 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2154 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
2155
2156 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2157 msgid "Position"
2158 msgstr "Pozice"
2159
2160 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2161 msgid "Pre-release"
2162 msgstr "Předběžné vydání"
2163
2164 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2165 msgid "ProRes"
2166 msgstr "ProRes"
2167
2168 #: src/wx/dcp_panel.cc:870
2169 msgid "Processor"
2170 msgstr "Procesor"
2171
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2173 msgid "Product name"
2174 msgstr "Název produktu"
2175
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2177 msgid "Product version"
2178 msgstr "Verze produktu"
2179
2180 #: src/wx/content_menu.cc:88
2181 msgid "Properties..."
2182 msgstr "Nastavení…"
2183
2184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2185 msgid "Protocol"
2186 msgstr "Protokol"
2187
2188 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2189 msgid "PulseAudio"
2190 msgstr "PulseAudio"
2191
2192 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2193 msgid "Quality"
2194 msgstr "Kvalita"
2195
2196 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2197 msgid "Qube"
2198 msgstr "Qube"
2199
2200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2201 msgid "RGB to XYZ conversion"
2202 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
2203
2204 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2205 msgid "RMS"
2206 msgstr "RMS"
2207
2208 #: src/wx/video_panel.cc:181
2209 msgid "Range"
2210 msgstr "Rozsah"
2211
2212 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2213 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2214 msgid "Ratings"
2215 msgstr "Varování"
2216
2217 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
2218 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2219 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
2220
2221 #: src/wx/content_menu.cc:90
2222 msgid "Re-examine..."
2223 msgstr "Znovu analyzovat…"
2224
2225 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2226 msgid "Re-make certificates and key..."
2227 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
2228
2229 #: src/wx/content_view.cc:84
2230 msgid "Reading content directory"
2231 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
2232
2233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2234 msgid "Rec. 601"
2235 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2236
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2238 msgid "Rec. 709"
2239 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2240
2241 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2242 msgid "Recipient certificate"
2243 msgstr "Příjemce certifikátu"
2244
2245 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2246 msgid "Recipients"
2247 msgstr "Příjemci"
2248
2249 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2250 msgid "Red band"
2251 msgstr "Red band"
2252
2253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2254 msgid "Red chromaticity"
2255 msgstr "Červená farebnosť"
2256
2257 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2258 #, c-format
2259 msgid "Reel %d"
2260 msgstr "Reel %d"
2261
2262 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2263 msgid "Reel length"
2264 msgstr "Délka reelu"
2265
2266 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2267 msgid "Reels"
2268 msgstr "Reels"
2269
2270 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2271 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2272 msgid "Reel|Custom"
2273 msgstr "Vlastní"
2274
2275 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2276 msgid "Region"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2280 msgid "Release territory"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2284 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2285 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2286 msgid "Remove"
2287 msgstr "Odstranit"
2288
2289 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2290 msgid "Remove Cinema"
2291 msgstr "Odstranit kino"
2292
2293 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2294 msgid "Remove Screen"
2295 msgstr "Odstranit obraz"
2296
2297 #: src/wx/content_panel.cc:114
2298 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2299 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
2300
2301 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2302 msgid "Rename template"
2303 msgstr "Přejmenovat šablonu"
2304
2305 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2306 msgid "Rename..."
2307 msgstr "Přejmenovat..."
2308
2309 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2310 msgid "Repeat"
2311 msgstr "Opakovat"
2312
2313 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2314 msgid "Repeat Content"
2315 msgstr "Opakovat obsah"
2316
2317 #: src/wx/content_menu.cc:85
2318 msgid "Repeat..."
2319 msgstr "Opakovat…"
2320
2321 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2322 msgid "Report A Problem"
2323 msgstr "Nahlásit problém"
2324
2325 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2326 msgid "Reset to default"
2327 msgstr "Obnovit výchozí"
2328
2329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2330 msgid "Reset to default subject and text"
2331 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
2332
2333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2334 msgid "Reset to default text"
2335 msgstr "Obnovit výchozí text"
2336
2337 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2338 msgid "Resolution"
2339 msgstr "Rozlišení"
2340
2341 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2342 msgid "Respect KDM validity periods"
2343 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
2344
2345 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2346 msgid "Restore to original colours"
2347 msgstr "Obnovit na originální barvy"
2348
2349 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2350 msgid "Resume"
2351 msgstr "Pokračovat"
2352
2353 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2354 msgid "Right"
2355 msgstr "Pravý"
2356
2357 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2358 msgid "Right click to change gain."
2359 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
2360
2361 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2362 msgid "Root"
2363 msgstr "Root"
2364
2365 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2366 msgid "Root common name"
2367 msgstr "Root common name"
2368
2369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2370 msgid "S-Gamut3"
2371 msgstr "S-Gamut3"
2372
2373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2374 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2375 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
2376
2377 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2378 msgid "SMPTE"
2379 msgstr "SMPTE"
2380
2381 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2382 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2386 msgid "SSL"
2387 msgstr "SSL"
2388
2389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2390 msgid "STARTTLS"
2391 msgstr "STARTTLS"
2392
2393 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2394 #, c-format
2395 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2396 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
2397
2398 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2399 msgid "Save template"
2400 msgstr "Uložit šablonu"
2401
2402 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2403 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2404 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
2405
2406 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2407 msgid "Scale"
2408 msgstr "Měřítko"
2409
2410 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2411 msgid "Screens"
2412 msgstr "Obraz"
2413
2414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2415 msgid "Search network for servers"
2416 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
2417
2418 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2419 msgid "Select"
2420 msgstr "Vybrat"
2421
2422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2423 msgid "Select CPL XML file"
2424 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
2425
2426 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2427 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2428 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2429 msgid "Select Certificate File"
2430 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2431
2432 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2433 msgid "Select Chain File"
2434 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2437 msgid "Select Cinemas File"
2438 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2439
2440 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2441 msgid "Select Export File"
2442 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2443
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2445 msgid "Select File To Import"
2446 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2447
2448 #: src/wx/content_menu.cc:417
2449 msgid "Select KDM"
2450 msgstr "Vybrat KDM"
2451
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2453 msgid "Select Key File"
2454 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2455
2456 #: src/wx/content_menu.cc:477
2457 msgid "Select OV"
2458 msgstr "Vybrat OV"
2459
2460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2461 msgid "Select activity log file"
2462 msgstr "Vybrat soubor protokolu aktivit"
2463
2464 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2465 msgid "Select and move content"
2466 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2467
2468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2469 msgid "Select cinema and screen database file"
2470 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2471
2472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2473 msgid "Select configuration file"
2474 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2475
2476 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2477 msgid "Select debug log file"
2478 msgstr "Vybrat soubor protokolu ladění"
2479
2480 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2481 msgid "Select output file"
2482 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2483
2484 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2485 msgid "Send by email"
2486 msgstr "Odeslat emailem"
2487
2488 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2489 msgid "Send emails"
2490 msgstr "Odeslat emaily"
2491
2492 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2493 msgid "Send logs"
2494 msgstr "Odeslat logy"
2495
2496 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2497 msgid "Send translations"
2498 msgstr "Odeslat překlady"
2499
2500 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2501 msgid "Sequence"
2502 msgstr "Sekvence"
2503
2504 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2505 msgid "Serial number"
2506 msgstr "Serial number"
2507
2508 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2509 msgid "Server"
2510 msgstr "Server"
2511
2512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2513 msgid "Servers"
2514 msgstr "Servery"
2515
2516 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2517 msgid "Set"
2518 msgstr "Nastavit"
2519
2520 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2521 msgid "Set from current position"
2522 msgstr "Nastavit z aktuální polohy"
2523
2524 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2525 msgid "Set language"
2526 msgstr "Nastavit jazyk"
2527
2528 #: src/wx/content_menu.cc:96
2529 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2530 msgstr "Nastavit DCP projekt z tohoto DCP"
2531
2532 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2533 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2534 msgstr "Nastavit poměr a přizpůsobení kontejneru DCP"
2535
2536 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2537 msgid "Set size"
2538 msgstr "Nastavit velikost"
2539
2540 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2541 msgid "Set to"
2542 msgstr "Nastaven na"
2543
2544 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2545 msgid "Shadow"
2546 msgstr "Stín"
2547
2548 #: src/wx/password_entry.cc:34
2549 msgid "Show"
2550 msgstr "Ukázat"
2551
2552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2553 msgid "Show experimental audio processors"
2554 msgstr "Zobrazit experimentální zvukové procesory"
2555
2556 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:874
2557 msgid "Show graph of audio levels..."
2558 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2559
2560 #: src/wx/text_panel.cc:157
2561 msgid "Show subtitle area"
2562 msgstr "Zobrazit oblast titulků"
2563
2564 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2565 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2566 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2567
2568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2569 msgid "Simple (safer)"
2570 msgstr "Jednoduché (bezpečnější)"
2571
2572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2573 msgid "Simple gamma"
2574 msgstr "Vstupní gama"
2575
2576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2577 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2578 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2579
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2581 msgid "Single reel"
2582 msgstr "Jeden reel"
2583
2584 #: src/wx/player_information.cc:143
2585 #, c-format
2586 msgid "Size: %dx%d"
2587 msgstr "Velikost: %dx%d"
2588
2589 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2590 msgid "Smoothing"
2591 msgstr "Vyhlazování"
2592
2593 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2594 msgid "Snap"
2595 msgstr "Přichytit k objektům"
2596
2597 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2598 msgid "Sound"
2599 msgstr "Zvuk"
2600
2601 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2602 msgid "Sound processor"
2603 msgstr "Zvukový procesor"
2604
2605 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2606 msgid "Split by video content"
2607 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2608
2609 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2610 msgid "Stable version "
2611 msgstr "Stabilní verze "
2612
2613 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2614 msgid "Standard"
2615 msgstr "Standard"
2616
2617 #: src/wx/text_view.cc:55
2618 msgid "Start"
2619 msgstr "Start"
2620
2621 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2622 msgid "Start of reel"
2623 msgstr "Start od reelu"
2624
2625 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2626 msgid "Start player as"
2627 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2628
2629 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2630 msgid "Status"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2634 msgid "Stop"
2635 msgstr "Stop"
2636
2637 #: src/wx/text_panel.cc:111
2638 msgid "Stream"
2639 msgstr "Stream"
2640
2641 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Studio"
2644 msgstr "Zvuk"
2645
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2647 msgid "Subject"
2648 msgstr "Předmět"
2649
2650 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2651 msgid "Subscribers"
2652 msgstr "Odběratelé"
2653
2654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Subtitle appearance"
2657 msgstr "Vzhled titulků"
2658
2659 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2660 #, c-format
2661 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2667 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2668
2669 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2672 msgstr "Soubory titulků (*.xml)|*.xml"
2673
2674 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2675 msgid "Subtitles/captions"
2676 msgstr "Titulky"
2677
2678 #: src/wx/player_information.cc:153
2679 msgid "Subtitles: no"
2680 msgstr "Titulky: ne"
2681
2682 #: src/wx/player_information.cc:151
2683 msgid "Subtitles: yes"
2684 msgstr "Titulky: ano"
2685
2686 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2687 msgid "System information"
2688 msgstr "Systémové informace"
2689
2690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2691 msgid "TMS"
2692 msgstr "TMS"
2693
2694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2695 msgid "Target path"
2696 msgstr "Cílová cesta"
2697
2698 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2699 msgid "Template"
2700 msgstr "Šablona"
2701
2702 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2703 msgid "Template name"
2704 msgstr "Název šablony"
2705
2706 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2707 msgid "Template names must not be empty."
2708 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2709
2710 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2711 msgid "Templates"
2712 msgstr "Šablony"
2713
2714 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2715 msgid "Temporary"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Temporary version"
2721 msgstr "Temp verze"
2722
2723 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2724 msgid "Test version "
2725 msgstr "Testovací verze "
2726
2727 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2728 msgid "Tested by"
2729 msgstr "Testeři"
2730
2731 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2732 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2733 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2734
2735 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2736 #, fuzzy
2737 msgid ""
2738 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2739 "\n"
2740 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2741 "SOFTWARE</span>\n"
2742 "\n"
2743 "and may\n"
2744 "\n"
2745 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2746 "span>\n"
2747 "\n"
2748 "If you are sure you want to continue please type\n"
2749 "\n"
2750 "<tt>I am sure</tt>\n"
2751 "\n"
2752 "into the box below, then click OK."
2753 msgstr ""
2754 "<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2755 "\n"
2756 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZKUŠEBNÍ SOFTWARE ALPHA</"
2757 "span>\n"
2758 "\n"
2759 "a může\n"
2760 "\n"
2761 "<span weight=„bold“ size=„20480“ foreground=„red“>ZNIČIT DATA!</span>\n"
2762 "\n"
2763 "Nepokračujte, dokud vás Carl nepožádá o testování softwaru. Pokud jste si "
2764 "jisti, že chcete pokračovat, zadejte prosím\n"
2765 "\n"
2766 "<tt>Jsem si jistý</tt>\n"
2767 "\n"
2768 "do pole níže a klikněte na OK."
2769
2770 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2771 msgid ""
2772 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2773 "the contained XML."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2777 #, c-format
2778 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2785 "<ContentTitleText>."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2789 #, c-format
2790 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2794 #, c-format
2795 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2799 #, c-format
2800 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2804 #, c-format
2805 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2809 #, c-format
2810 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2814 #, c-format
2815 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2819 #, c-format
2820 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2824 msgid ""
2825 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2826 "caption assets."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2830 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2834 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2838 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2842 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2846 msgid ""
2847 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2851 msgid ""
2852 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2856 msgid ""
2857 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2858 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2859 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2860 msgstr ""
2861 "Konec období KDM je po (nebo blízkém) konci doby platnosti podpisových "
2862 "certifikátů. Použijte pro tento KDM dřívější čas ukončení nebo znovu "
2863 "vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
2864
2865 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2866 msgid ""
2867 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2868 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2869 msgstr ""
2870 "Počáteční období KDM je před (nebo téměř) začátkem doby platnosti "
2871 "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2877 "<ContentTitleText>."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2881 #, c-format
2882 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2888 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2893 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2896 msgid ""
2897 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2898 "XML."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2904 msgstr "XML v %s má nesprávný formát."
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2907 #, fuzzy
2908 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2909 msgstr "XML v %s je poškozený na řádku %<PRIu64>."
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2915 "256KB limit."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2919 #, c-format
2920 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "The asset %f is missing."
2926 msgstr "Chybí dílo."
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2931 msgstr "Dílo je kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid ""
2936 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2937 "invalid."
2938 msgstr "Dílo má vnitřní dobu trvání kratší než 1 vteřinu, což je neplatné."
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2943 msgstr "Dílo má v ASSETMAP prázdnou cestu."
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2946 #, c-format
2947 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/content_menu.cc:403
2951 msgid ""
2952 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2953 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2954 "missing content."
2955 msgstr ""
2956 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2957 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2958
2959 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2960 msgid ""
2961 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2962 "use it?"
2963 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2964
2965 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:36
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2969 "\n"
2970 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2971 "\n"
2972 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2973 msgstr ""
2974 "Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
2975 "\n"
2976 "Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
2977 "\n"
2978 "Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
2979
2980 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2984 "or overwrite it with your current configuration?"
2985 msgstr ""
2986 "Soubor %s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2987 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
2990 msgid ""
2991 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
2998 "limit."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid ""
3004 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3005 "probably means that the CPL file is corrupt."
3006 msgstr ""
3007 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
3008 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid ""
3013 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3014 "probably means that the asset file is corrupt."
3015 msgstr ""
3016 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
3017 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid ""
3022 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3023 "probably means that the asset file is corrupt."
3024 msgstr ""
3025 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
3026 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
3027
3028 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3029 #, c-format
3030 msgid "The invalid language tag %n is used."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3034 #, c-format
3035 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3041 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
3042
3043 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3044 msgid ""
3045 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3046 "\n"
3047 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3048 "</b>\n"
3049 "\n"
3050 "You may be able to improve player performance by:\n"
3051 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3052 "from the View menu\n"
3053 "• using a more powerful computer.\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3060 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3066 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3069 #, c-format
3070 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3074 #, c-format
3075 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3079 #, c-format
3080 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3084 #, c-format
3085 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3109 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3112 #, c-format
3113 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3117 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3121 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3125 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3129 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3133 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3137 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3138 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
3139
3140 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3141 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3142 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
3143
3144 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3145 msgid ""
3146 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3147 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
3148
3149 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3150 msgid "There is not enough free memory to do that."
3151 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
3152
3153 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3154 msgid ""
3155 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3156 "output device in Preferences."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3160 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3161 msgstr "Tato licence CPL neobsahuje žádná zašifrovaná aktiva."
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid ""
3166 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3167 "it is a \"version file\" (VF)"
3168 msgstr ""
3169 "Tento DCP odkazuje na alespoň jedno dílo v jiném DCP, jedná se tedy o "
3170 "„soubor verze“ (VF)"
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3173 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/content_menu.cc:457
3177 msgid ""
3178 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3179 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3180 "KDM."
3181 msgstr ""
3182 "Tento KDM byl vyroben pro jeden z CPL v tomto DCP, ale ne pro aktuálně "
3183 "vybraný. K přehrávání aktuálně vybraného CPL budete potřebovat jiný KDM."
3184
3185 #: src/wx/content_menu.cc:452
3186 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3187 msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro tento DCP. Budete potřebovat jiný."
3188
3189 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3190 msgid ""
3191 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3192 "certificate. Only the first certificate will be used."
3193 msgstr ""
3194 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
3195 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
3196
3197 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3198 msgid "This is not a valid CPL file"
3199 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
3200
3201 #: src/wx/content_panel.cc:518
3202 msgid ""
3203 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3204 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3205 "folder if that's what you want to import."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3209 msgid ""
3210 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3211 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3212 "will be used."
3213 msgstr ""
3214 "Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
3215 "se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3216
3217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3218 msgid ""
3219 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3220 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3221 "will be used."
3222 msgstr ""
3223 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
3224 "prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
3225 "matic)."
3226
3227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3228 msgid ""
3229 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3230 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3231 "will be used."
3232 msgstr ""
3233 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
3234 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3235
3236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3237 msgid ""
3238 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3239 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3240 "library) will be used."
3241 msgstr ""
3242 "Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
3243 "použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
3244
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3246 msgid ""
3247 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3248 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3249 msgstr ""
3250 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
3251 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3252
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3254 msgid ""
3255 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3256 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3257 msgstr ""
3258 "To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
3259 "výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
3260
3261 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3262 msgid "Threads"
3263 msgstr "Threads"
3264
3265 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3266 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3267 msgid "Thumbprint"
3268 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
3269
3270 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3271 msgid "Timeline"
3272 msgstr "Časová osa"
3273
3274 #: src/wx/content_panel.cc:125
3275 msgid "Timeline..."
3276 msgstr "Časová osa…"
3277
3278 #: src/wx/content_panel.cc:136
3279 msgid "Timing"
3280 msgstr "Načasování"
3281
3282 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3283 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3284 msgid "Timing|Timing"
3285 msgstr "Časování"
3286
3287 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Title language"
3290 msgstr "Nastavit jazyk"
3291
3292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3293 msgid "To address"
3294 msgstr "Na adresu"
3295
3296 #: src/wx/video_panel.cc:127
3297 msgid "Top"
3298 msgstr "Vrch"
3299
3300 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3301 msgid "Track"
3302 msgstr "Stopa"
3303
3304 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3305 msgid "Translate"
3306 msgstr "Přeložit"
3307
3308 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3309 msgid "Translated by"
3310 msgstr "Přeložil"
3311
3312 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Trim from current position to end"
3315 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
3316
3317 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3318 msgid "Trim from end"
3319 msgstr "Oříznout od konce"
3320
3321 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3322 msgid "Trim from start"
3323 msgstr "Oříznout od začátku"
3324
3325 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3326 msgid "Trim up to current position"
3327 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
3328
3329 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3330 #, c-format
3331 msgid "True peak is %.2fdB"
3332 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
3333
3334 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3335 msgid "Trusted Device"
3336 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
3337
3338 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3339 msgid "Trusted Device certificate"
3340 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
3341
3342 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3343 #: src/wx/video_panel.cc:74
3344 msgid "Type"
3345 msgstr "Typ"
3346
3347 #: src/wx/wx_util.cc:612
3348 msgid "UTC"
3349 msgstr "UTC"
3350
3351 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3352 msgid "UTC offset (time zone)"
3353 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
3354
3355 #: src/wx/wx_util.cc:613
3356 msgid "UTC+1"
3357 msgstr "UTC+1"
3358
3359 #: src/wx/wx_util.cc:624
3360 msgid "UTC+10"
3361 msgstr "UTC+10"
3362
3363 #: src/wx/wx_util.cc:625
3364 msgid "UTC+11"
3365 msgstr "UTC+11"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:626
3368 msgid "UTC+12"
3369 msgstr "UTC+12"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:614
3372 msgid "UTC+2"
3373 msgstr "UTC+2"
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:615
3376 msgid "UTC+3"
3377 msgstr "UTC+3"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:616
3380 msgid "UTC+4"
3381 msgstr "UTC+4"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:617
3384 msgid "UTC+5"
3385 msgstr "UTC+5"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:618
3388 msgid "UTC+5:30"
3389 msgstr "UTC+5:30"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:619
3392 msgid "UTC+6"
3393 msgstr "UTC+6"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:620
3396 msgid "UTC+7"
3397 msgstr "UTC+7"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:621
3400 msgid "UTC+8"
3401 msgstr "UTC+8"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:622
3404 msgid "UTC+9"
3405 msgstr "UTC+9"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:623
3408 msgid "UTC+9:30"
3409 msgstr "UTC+9:30"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:610
3412 msgid "UTC-1"
3413 msgstr "UTC-1"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:599
3416 msgid "UTC-10"
3417 msgstr "UTC-10"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:598
3420 msgid "UTC-11"
3421 msgstr "UTC-11"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:609
3424 msgid "UTC-2"
3425 msgstr "UTC-2"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:608
3428 msgid "UTC-3"
3429 msgstr "UTC-3"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:607
3432 msgid "UTC-3:30"
3433 msgstr "UTC-3:30"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:606
3436 msgid "UTC-4"
3437 msgstr "UTC-4"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:605
3440 msgid "UTC-4:30"
3441 msgstr "UTC-4:30"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:604
3444 msgid "UTC-5"
3445 msgstr "UTC-5"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:603
3448 msgid "UTC-6"
3449 msgstr "UTC-6"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:602
3452 msgid "UTC-7"
3453 msgstr "UTC-7"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:601
3456 msgid "UTC-8"
3457 msgstr "UTC-8"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:600
3460 msgid "UTC-9"
3461 msgstr "UTC-9"
3462
3463 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Unknown"
3466 msgstr "neznámý"
3467
3468 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3469 msgid "Update"
3470 msgstr "Update"
3471
3472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3473 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3474 msgstr "Po vytvoření nahrajte DCP do TMS"
3475
3476 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3477 msgid "Use ISDCF name"
3478 msgstr "Použít ISDCF název"
3479
3480 #: src/wx/text_panel.cc:78
3481 msgid "Use as"
3482 msgstr "Použít jako"
3483
3484 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
3485 msgid "Use best"
3486 msgstr "Použít nejlepší"
3487
3488 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3489 msgid "Use preset"
3490 msgstr "Použít přednastavení"
3491
3492 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3493 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3494 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
3495
3496 #: src/wx/text_panel.cc:67
3497 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3498 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
3499
3500 #: src/wx/text_panel.cc:65
3501 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3502 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
3503
3504 #: src/wx/video_panel.cc:66
3505 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3506 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
3507
3508 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3509 msgid "Use this file as new configuration"
3510 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
3511
3512 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3514 msgid "User name"
3515 msgstr "Uživatelské jméno"
3516
3517 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Version number"
3520 msgstr "Serial number"
3521
3522 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3524 #: src/wx/video_panel.cc:64
3525 msgid "Video"
3526 msgstr "Video"
3527
3528 #: src/wx/video_panel.cc:184
3529 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3530 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3531
3532 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3533 msgid "Video Waveform"
3534 msgstr "Video Waveform"
3535
3536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3537 msgid "Video display mode"
3538 msgstr "Režim zobrazení videa"
3539
3540 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Video filters"
3543 msgstr "Gesamtlänge"
3544
3545 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3546 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3550 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3551 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3554 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
3555
3556 #: src/wx/text_panel.cc:114
3557 msgid "View..."
3558 msgstr "Zobrazit…"
3559
3560 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3561 msgid "WASAPI"
3562 msgstr "WASAPI"
3563
3564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3565 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3566 msgid "Warnings"
3567 msgstr "Varování"
3568
3569 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3570 msgid "White point"
3571 msgstr "Bílý bod"
3572
3573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3574 msgid "White point adjustment"
3575 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
3576
3577 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3578 msgid "With help from"
3579 msgstr "S pomocí"
3580
3581 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3582 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3583 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
3584
3585 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3586 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3587 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
3588
3589 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3590 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3591 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
3592
3593 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3594 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3598 msgid "Write reels into separate files"
3599 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
3600
3601 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3602 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3603 msgid "Write to"
3604 msgstr "Zapsat"
3605
3606 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3607 msgid "Written by"
3608 msgstr "Napsal"
3609
3610 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3611 msgid "X"
3612 msgstr "X"
3613
3614 #: src/wx/text_panel.cc:95
3615 msgid "Y"
3616 msgstr "Y"
3617
3618 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3619 msgid "YUV to RGB conversion"
3620 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
3621
3622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3623 msgid "YUV to RGB matrix"
3624 msgstr "YUV na RGP matrix"
3625
3626 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3630 "this name."
3631 msgstr ""
3632 "Nemůžete přidat obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3633 "názvem."
3634
3635 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3639 "screen with this name."
3640 msgstr ""
3641 "Nemůžete změnit obraz s názvem '%s', protože kino již obsahuje obraz s tímto "
3642 "názvem."
3643
3644 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3645 msgid ""
3646 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3647 "you want to continue?"
3648 msgstr ""
3649 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
3650 "Chcete pokračovat?"
3651
3652 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3653 msgid ""
3654 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3655 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
3656
3657 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3658 msgid "Your email"
3659 msgstr "Váš email"
3660
3661 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3662 msgid "Your email address"
3663 msgstr "Vaše emailová adresa"
3664
3665 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3666 msgid "Your name"
3667 msgstr "Vaše jméno"
3668
3669 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3670 msgid "Zoom"
3671 msgstr "Zvětšit"
3672
3673 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3674 msgid "Zoom all"
3675 msgstr "Zvětšit vše"
3676
3677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3678 msgid "Zoom in / out"
3679 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
3680
3681 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3682 msgid "Zoom out to whole film"
3683 msgstr "Oddálit na celý film"
3684
3685 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3686 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3687 #, fuzzy
3688 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3689 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3690
3691 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3692 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:385
3693 msgid "and 1 warning."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3697 msgid "candela per m²"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3701 #, fuzzy
3702 msgid "certificate_chain.pem"
3703 msgstr "Řetěz certifikátoů"
3704
3705 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3706 msgid "cinema"
3707 msgstr "kino"
3708
3709 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3710 msgid "closed captions"
3711 msgstr "skryté titulky"
3712
3713 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3714 msgid "component value"
3715 msgstr "hodnota komponenty"
3716
3717 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3718 msgid "content"
3719 msgstr "obsah"
3720
3721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3722 msgid "content filename"
3723 msgstr "název souboru obsahu"
3724
3725 #: src/wx/video_panel.cc:167
3726 msgid "custom"
3727 msgstr "vlastní"
3728
3729 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3730 msgid "dB"
3731 msgstr "dB"
3732
3733 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3734 #, c-format
3735 msgid "e.g. %s"
3736 msgstr "např. %s"
3737
3738 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3739 msgid "enabled"
3740 msgstr "povoleno"
3741
3742 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3743 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3744 msgid "f"
3745 msgstr "f"
3746
3747 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3748 msgid "film name"
3749 msgstr "název filmu"
3750
3751 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3752 msgid "foot lambert"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3756 msgid "from date/time"
3757 msgstr "od data/času"
3758
3759 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3760 msgid "full screen"
3761 msgstr "celá obrazovka"
3762
3763 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3764 msgid "full screen with controls on other monitor"
3765 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
3766
3767 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3768 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3769 msgid "h"
3770 msgstr "h"
3771
3772 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3773 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3774 msgid "m"
3775 msgstr "m"
3776
3777 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3778 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3779 msgid "ms"
3780 msgstr "ms"
3781
3782 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3783 msgid "not enabled"
3784 msgstr "není povoleno"
3785
3786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3787 msgid "number of reels"
3788 msgstr "počet reelů"
3789
3790 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3791 msgid "open subtitles"
3792 msgstr "otevřít titulky"
3793
3794 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3795 msgid "output"
3796 msgstr "výstup"
3797
3798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3799 msgid "port"
3800 msgstr "port"
3801
3802 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3803 #, fuzzy
3804 msgid "private_key.pem"
3805 msgstr "Leaf private key"
3806
3807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3808 msgid "protocol"
3809 msgstr "protokol"
3810
3811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3812 msgid "reel number"
3813 msgstr "číslo reelu"
3814
3815 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3817 msgid "s"
3818 msgstr "s"
3819
3820 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3821 msgid "screen"
3822 msgstr "obraz"
3823
3824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3825 msgid "threshold"
3826 msgstr "threshold"
3827
3828 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3829 msgid "times"
3830 msgstr "doba"
3831
3832 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3833 msgid "to date/time"
3834 msgstr "do data/času"
3835
3836 #: src/wx/video_panel.cc:166
3837 msgid "to fit DCP"
3838 msgstr "přizpůsobit DCP"
3839
3840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3841 msgid "type (cpl/pkl)"
3842 msgstr "typ (cpl/pkl)"
3843
3844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3845 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3846 msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
3847
3848 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3849 msgid "unknown"
3850 msgstr "neznámý"
3851
3852 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3853 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3854 msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
3855
3856 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3857 msgid "until"
3858 msgstr "až do"
3859
3860 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3861 msgid "vsync"
3862 msgstr "vsync"
3863
3864 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3865 msgid "window"
3866 msgstr "okno"
3867
3868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3869 msgid "x"
3870 msgstr "x"
3871
3872 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3873 msgid "y"
3874 msgstr "y"
3875
3876 #~ msgid "Device"
3877 #~ msgstr "Zařízení"
3878
3879 #~ msgid "Manufacturer ID"
3880 #~ msgstr "ID výrobce"
3881
3882 #~ msgid "Manufacturer product code"
3883 #~ msgstr "Kód produktu výrobce"
3884
3885 #~ msgid "Show audio..."
3886 #~ msgstr "Zobrazit zvuk..."
3887
3888 #~ msgid "Week of manufacture"
3889 #~ msgstr "Týden výroby"
3890
3891 #~ msgid "Year of manufacture"
3892 #~ msgstr "Rok výroby"
3893
3894 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3895 #~ msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
3896
3897 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3898 #~ msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Audio language"
3902 #~ msgstr "Nastavit jazyk"
3903
3904 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3905 #~ msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
3906
3907 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3908 #~ msgstr "Studio (např. DLA)"
3909
3910 #~ msgid "ISDCF name"
3911 #~ msgstr "ISDCF název"
3912
3913 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3914 #~ msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
3915
3916 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3917 #~ msgstr "Hodnocení (např. 15)"
3918
3919 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3920 #~ msgstr "Studio (napr. TCF)"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Subtitle language"
3924 #~ msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
3925
3926 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3927 #~ msgstr "Území (např. SK)"
3928
3929 #~ msgid "Background image"
3930 #~ msgstr "Obrázek pozadí"
3931
3932 #~ msgid "Could not load image file."
3933 #~ msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
3934
3935 #~ msgid "Devices"
3936 #~ msgstr "Zařízení"
3937
3938 #~ msgid "Duration"
3939 #~ msgstr "Doba trvání"
3940
3941 #~ msgid "KDM server URL"
3942 #~ msgstr "KDM server URL"
3943
3944 #~ msgid "Lock file"
3945 #~ msgstr "Uzamknout soubor"
3946
3947 #~ msgid "Manufacture week"
3948 #~ msgstr "Výrobní týden"
3949
3950 #~ msgid "Manufacture year"
3951 #~ msgstr "Rok výroby"
3952
3953 #~ msgid "Period"
3954 #~ msgstr "Období"
3955
3956 #~ msgid "Product code"
3957 #~ msgstr "Kód produktu"
3958
3959 #~ msgid "Read current devices"
3960 #~ msgstr "Číst aktuální zařízení"
3961
3962 #~ msgid "Select image file"
3963 #~ msgstr "Vybrat soubor obrázku"
3964
3965 #~ msgid "Select lock file"
3966 #~ msgstr "Vybrat soubor zámku"
3967
3968 #~ msgid "Serial"
3969 #~ msgstr "Sériové"
3970
3971 #~ msgid "Theatre name"
3972 #~ msgstr "Název kina"
3973
3974 #~ msgid "Watermark"
3975 #~ msgstr "Watermark"
3976
3977 #~ msgid "milliseconds"
3978 #~ msgstr "milisekundy"
3979
3980 #~ msgid "minutes"
3981 #~ msgstr "minuty"
3982
3983 #~ msgid ""
3984 #~ "\n"
3985 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3986 #~ msgstr ""
3987 #~ "\n"
3988 #~ "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
3989
3990 #~ msgid ""
3991 #~ "(use this to override languages specified\n"
3992 #~ "in the 'timed text' tab)"
3993 #~ msgstr ""
3994 #~ "(použijte k přepsání specifikovaných jazyků\n"
3995 #~ "na kartě „časovaný text“)"
3996
3997 #~ msgid ""
3998 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3999 #~ "</i>"
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
4002
4003 #~ msgid ""
4004 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4005 #~ "\n"
4006 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4007 #~ "\n"
4008 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4009 #~ "too many confusing options.\n"
4010 #~ "\n"
4011 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4012 #~ "\n"
4013 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4014 #~ msgstr ""
4015 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
4016 #~ "\n"
4017 #~ "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
4018 #~ "‘<i>plný</i>’.\n"
4019 #~ "\n"
4020 #~ "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
4021 #~ "příliš mnoha matoucí možností.\n"
4022 #~ "\n"
4023 #~ "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
4024 #~ "\n"
4025 #~ "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
4026
4027 #~ msgid "DCP subtitles"
4028 #~ msgstr "DCP titulky"
4029
4030 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4031 #~ msgstr "DCP-o-matic instalace"
4032
4033 #~ msgid "Full"
4034 #~ msgstr "Celé"
4035
4036 #~ msgid "Full mode"
4037 #~ msgstr "Plný režim"
4038
4039 #~ msgid "Interface complexity"
4040 #~ msgstr "Složitost rozhraní"
4041
4042 #~ msgid "Simple"
4043 #~ msgstr "Jednoduchý"
4044
4045 #~ msgid "Simple mode"
4046 #~ msgstr "Jednoduchý režim"
4047
4048 #~ msgid "Default scale-to"
4049 #~ msgstr "Výchozí měřítko-na"
4050
4051 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4052 #~ msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
4053
4054 #~ msgid "Guess from content"
4055 #~ msgstr "Odhadnout z obsahu"
4056
4057 #~ msgid "Key"
4058 #~ msgstr "Klíč"
4059
4060 #~ msgid "Left crop"
4061 #~ msgstr "Oříznout vlevo"
4062
4063 #~ msgid "Random"
4064 #~ msgstr "Náhodné"
4065
4066 #~ msgid "Right crop"
4067 #~ msgstr "Pravý ořez"
4068
4069 #~ msgid "Scale to"
4070 #~ msgstr "Roztáhnout (scale) na"
4071
4072 #~ msgid "Signed"
4073 #~ msgstr "Podepsané"
4074
4075 #~ msgid "Top crop"
4076 #~ msgstr "Oben beschneiden"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Use"
4080 #~ msgstr "Použít jako"
4081
4082 #~ msgid "Accounts"
4083 #~ msgstr "Účty"
4084
4085 #~ msgid "Export"
4086 #~ msgstr "Exportovat"
4087
4088 #~ msgid "GDC password"
4089 #~ msgstr "GDC heslo"
4090
4091 #~ msgid "GDC user name"
4092 #~ msgstr "GDC uživatelské jméno"
4093
4094 #~ msgid ""
4095 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4096 #~ "Accounts page in Preferences."
4097 #~ msgstr ""
4098 #~ "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4099 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4100
4101 #~ msgid ""
4102 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4103 #~ "the Accounts page in Preferences."
4104 #~ msgstr ""
4105 #~ "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
4106 #~ "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
4107
4108 #~ msgid ""
4109 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4110 #~ "Accounts page in Preferences."
4111 #~ msgstr ""
4112 #~ "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
4113 #~ "na stránku Účty v Předvolbách."
4114
4115 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4116 #~ msgstr "certificates.barco.com heslo"
4117
4118 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4119 #~ msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
4120
4121 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4122 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
4123
4124 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4125 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
4126
4127 #~ msgid "Do nothing"
4128 #~ msgstr "Nedělat nic"
4129
4130 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4131 #~ msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
4132
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4135 #~ "contains a small error\n"
4136 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4137 #~ "Do you want to re-create\n"
4138 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4139 #~ msgstr ""
4140 #~ "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a "
4141 #~ "KDM, obsahuje malou chybu\n"
4142 #~ "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. "
4143 #~ "Chcete znovu vytvořit\n"
4144 #~ "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
4145
4146 #~ msgid "Log file"
4147 #~ msgstr "Log soubor"
4148
4149 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4150 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
4151
4152 #~ msgid "Bold file"
4153 #~ msgstr "Bold soubor"
4154
4155 #~ msgid "Bold font"
4156 #~ msgstr "Tučné písmo"
4157
4158 #~ msgid "Italic file"
4159 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
4160
4161 #~ msgid "Italic font"
4162 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
4163
4164 #~ msgid "Normal file"
4165 #~ msgstr "Normální soubor"
4166
4167 #~ msgid "Normal font"
4168 #~ msgstr "Normální písmo"
4169
4170 #~ msgid "Set from file..."
4171 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
4172
4173 #~ msgid "Set from system font..."
4174 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid "Add"
4178 #~ msgstr "Přidat…"
4179
4180 #~ msgid "Load..."
4181 #~ msgstr "Načíst…"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Save..."
4185 #~ msgstr "Přejmenovat..."
4186
4187 #~ msgid "Select certificate file"
4188 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Select playlist file"
4192 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Subtitle/captions"
4196 #~ msgstr "Titulky"
4197
4198 #~ msgid "Left eye"
4199 #~ msgstr "Levé oko"
4200
4201 #~ msgid "Make DCP anyway"
4202 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
4203
4204 #~ msgid "Right eye"
4205 #~ msgstr "Pravé oko"
4206
4207 #~ msgid "Subtitle"
4208 #~ msgstr "Titulky"
4209
4210 #~ msgid "X Scale"
4211 #~ msgstr "X Scale"
4212
4213 #~ msgid "Y Offset"
4214 #~ msgstr "Y Offset"
4215
4216 #~ msgid "Y Scale"
4217 #~ msgstr "Y Scale"
4218
4219 #~ msgid "No DCP selected."
4220 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
4221
4222 #~ msgid "Time"
4223 #~ msgstr "Čas"
4224
4225 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4226 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
4227
4228 #~ msgid "New Film"
4229 #~ msgstr "Nový film"
4230
4231 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4232 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
4233
4234 #~ msgid "Subtitle colours"
4235 #~ msgstr "Barva titulků"
4236
4237 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4238 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
4239
4240 #~ msgid "Contact email"
4241 #~ msgstr "Kontaktní email"
4242
4243 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4244 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
4245
4246 #~ msgid "Down"
4247 #~ msgstr "Dole"
4248
4249 #~ msgid "Up"
4250 #~ msgstr "Nahoru"
4251
4252 #~ msgid ""
4253 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4254 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4255 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4256 #~ msgstr ""
4257 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
4258 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
4259 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
4260
4261 #~ msgid ""
4262 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4263 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4264 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4265 #~ "the \"DCP\" tab."
4266 #~ msgstr ""
4267 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
4268 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
4269 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
4270
4271 #~ msgid ""
4272 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4273 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4274 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4275 #~ "the \"DCP\" tab."
4276 #~ msgstr ""
4277 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
4278 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
4279 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
4280
4281 #~ msgid "Log:"
4282 #~ msgstr "Log:"
4283
4284 #~ msgid ""
4285 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4286 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4287 #~ msgstr ""
4288 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
4289 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
4290
4291 #~ msgid ""
4292 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4293 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4294 #~ msgstr ""
4295 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
4296 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
4297 #~ "3D."
4298
4299 #~ msgid ""
4300 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4301 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4302 #~ msgstr ""
4303 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
4304 #~ "byste je spojit."
4305
4306 #~ msgid ""
4307 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4308 #~ "likely to cause problems on playback."
4309 #~ msgstr ""
4310 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
4311 #~ "problémy při přehrávaní."
4312
4313 #~ msgid ""
4314 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4315 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4316 #~ msgstr ""
4317 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
4318 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
4319 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
4320
4321 #~ msgid ""
4322 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4323 #~ "some projectors."
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
4326 #~ "přehrávaní."
4327
4328 #~ msgid "Server serial number"
4329 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
4330
4331 #~ msgid ""
4332 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4333 #~ "cause problems on playback."
4334 #~ msgstr ""
4335 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4336 #~ "prehrávaní."
4337
4338 #~ msgid ""
4339 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4340 #~ "playback."
4341 #~ msgstr ""
4342 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
4343 #~ "prehrávaní."
4344
4345 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4346 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
4347
4348 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4349 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
4350
4351 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4352 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
4353
4354 #~ msgid "Country"
4355 #~ msgstr "Land"
4356
4357 #~ msgid "Dolby"
4358 #~ msgstr "Dolby"
4359
4360 #~ msgid "Fetching..."
4361 #~ msgstr "Zugriff..."
4362
4363 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4364 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
4365
4366 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4367 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
4368
4369 #~ msgid "still"
4370 #~ msgstr "Standbild"
4371
4372 #~ msgid "video"
4373 #~ msgstr "Bild"
4374
4375 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4376 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
4377
4378 #~ msgid "Copy..."
4379 #~ msgstr "Kopieren..."
4380
4381 #~ msgid "Load from file..."
4382 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
4383
4384 #~ msgid "Other"
4385 #~ msgstr "Andere"
4386
4387 #~ msgid "Use all servers"
4388 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
4389
4390 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4391 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
4392
4393 #~ msgid "Default issuer"
4394 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
4395
4396 #, fuzzy
4397 #~ msgid "Show Audio..."
4398 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
4399
4400 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4401 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
4402
4403 #~ msgid "Disk space required"
4404 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
4405
4406 #~ msgid "Film Properties"
4407 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
4408
4409 #~ msgid "Frames"
4410 #~ msgstr "Bilder"
4411
4412 #~ msgid "Gb"
4413 #~ msgstr "Gb"
4414
4415 #~ msgid "1 / "
4416 #~ msgstr "1/"
4417
4418 #~ msgid "Output gamma"
4419 #~ msgstr "Ziel Gamma"
4420
4421 #~ msgid "Artwork by"
4422 #~ msgstr "Grafik von"
4423
4424 #, fuzzy
4425 #~ msgid "frames per second"
4426 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
4427
4428 #~ msgid "BsL"
4429 #~ msgstr "BsL"
4430
4431 #~ msgid "BsR"
4432 #~ msgstr "BsR"
4433
4434 #~ msgid "C"
4435 #~ msgstr "C"
4436
4437 #, fuzzy
4438 #~ msgid "Calculate digests"
4439 #~ msgstr "Berechne..."
4440
4441 #~ msgid "Colour Conversions"
4442 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
4443
4444 #~ msgid "DCP Name"
4445 #~ msgstr "DCP Name"
4446
4447 #~ msgid "HI"
4448 #~ msgstr "HI"
4449
4450 #~ msgid "L"
4451 #~ msgstr "L"
4452
4453 #~ msgid "Lc"
4454 #~ msgstr "Lc"
4455
4456 #~ msgid "Lfe"
4457 #~ msgstr "LFE"
4458
4459 #~ msgid "Ls"
4460 #~ msgstr "SL"
4461
4462 #~ msgid "R"
4463 #~ msgstr "R"
4464
4465 #~ msgid "Rc"
4466 #~ msgstr "Rc"
4467
4468 #~ msgid "Rs"
4469 #~ msgstr "SR"
4470
4471 #~ msgid "VI"
4472 #~ msgstr "VI"
4473
4474 #~ msgid "counting..."
4475 #~ msgstr "zähle..."
4476
4477 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
4478 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
4479
4480 #~ msgid "1 channel"
4481 #~ msgstr "1 Kanal"
4482
4483 #~ msgid "Hz"
4484 #~ msgstr "Hz"
4485
4486 #~ msgid "Audio Gain"
4487 #~ msgstr "Verstärkung"
4488
4489 #~ msgid "From address for KDM emails"
4490 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
4491
4492 #~ msgid "-3dB"
4493 #~ msgstr "-3dB"
4494
4495 #~ msgid "Content channel"
4496 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
4497
4498 #~ msgid "Encoding servers"
4499 #~ msgstr "Encodier Server"
4500
4501 #~ msgid "Miscellaneous"
4502 #~ msgstr "Verschiedenes"
4503
4504 #~ msgid "No stretch"
4505 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
4506
4507 #~ msgid "MBps"
4508 #~ msgstr "MBps"