pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-24 00:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 13:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Režim můžete kdykoli změnit na stránce Obecné v Předvolbách."
29
30 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
31 #, c-format
32 msgid " advanced by %dms"
33 msgstr " rozšířené o %dms"
34
35 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
36 #, c-format
37 msgid " delayed by %dms"
38 msgstr " odloženo o %dms"
39
40 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
41 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 msgid "%"
43 msgstr "%"
44
45 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
46 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
47 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
48
49 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
50 #, c-format
51 msgid "%d KDM written to %s"
52 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
53
54 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
55 #, c-format
56 msgid "%d KDMs written to %s"
57 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
58
59 #: src/wx/about_dialog.cc:84
60 msgid ""
61 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63 msgstr ""
64 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66
67 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
68 msgid "(None)"
69 msgstr "(Žádný)"
70
71 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
72 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
73 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
74
75 #: src/wx/config_dialog.cc:143
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
77 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
78
79 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
80 msgid "-6dB"
81 msgstr "-6dB"
82
83 #: src/wx/export_dialog.cc:68
84 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
86
87 #: src/wx/wx_util.cc:444
88 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
90
91 #: src/wx/wx_util.cc:436
92 msgid "2 - stereo"
93 msgstr "2 - stereo"
94
95 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
96 msgid "255"
97 msgstr "255"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:190
100 msgid "2D"
101 msgstr "2D"
102
103 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
104 msgid "2D version of content available in 3D"
105 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
106
107 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
108 msgid "2K"
109 msgstr "2K"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
112 msgid "3D"
113 msgstr "3D DCP"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgid "3D alternate"
117 msgstr "3D alternativní"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgid "3D left only"
121 msgstr "3D jen levé"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:192
124 msgid "3D left/right"
125 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
126
127 #: src/wx/video_panel.cc:196
128 msgid "3D right only"
129 msgstr "3D jen pravé"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:193
132 msgid "3D top/bottom"
133 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:438
136 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
140 msgid "4K"
141 msgstr "4K"
142
143 #: src/wx/wx_util.cc:440
144 msgid "6 - 5.1"
145 msgstr "6 - 5.1"
146
147 #: src/wx/wx_util.cc:442
148 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
150
151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
152 msgid "<b>New colour</b>"
153 msgstr "<b>Nová barva</b>"
154
155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
156 msgid "<b>Original colour</b>"
157 msgstr "<b>Původní barva</b>"
158
159 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #.
161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 msgid ""
163 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
164 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 msgstr ""
166 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
167 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/timing_panel.cc:107
172 msgid ""
173 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "i>"
175 msgstr ""
176 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
177
178 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 msgid ""
180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "\n"
182 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "\n"
184 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
185 "many confusing options.\n"
186 "\n"
187 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "\n"
189 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 msgstr ""
191 "<span weight=“bold” size=“larger”>Vítejte v DCP-o-matic!</span>\n"
192 "\n"
193 "DCP-o-matic může pracovat ve dvou režimech: ‘<i>jednoduchý</i>’ nebo "
194 "‘<i>plný</i>’.\n"
195 "\n"
196 "<i>Jednoduchý režim</i> je ideální pro vytváření jednoduchých DCPs bez "
197 "příliš mnoha matoucí možností.\n"
198 "\n"
199 "<i>Plný režim</i> vám dává největší kontrolu nad DCP, které vytváříte.\n"
200 "\n"
201 "Zvolte prosím režim, ve kterém chcete DCP-o-matic spustit:"
202
203 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
204 msgid "A"
205 msgstr "A"
206
207 #: src/wx/update_dialog.cc:37
208 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
209 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
210
211 #: src/wx/about_dialog.cc:36
212 msgid "About DCP-o-matic"
213 msgstr "O DCP-o-matic"
214
215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
216 msgid "Accounts"
217 msgstr "Účty"
218
219 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
220 #, fuzzy
221 msgid "Activity log file"
222 msgstr "Vybrat log soubor"
223
224 #: src/wx/screens_panel.cc:151
225 msgid "Add Cinema"
226 msgstr "Přidat kino"
227
228 #: src/wx/screens_panel.cc:58
229 msgid "Add Cinema..."
230 msgstr "Přidat kino…"
231
232 #: src/wx/content_panel.cc:124
233 msgid "Add DCP..."
234 msgstr "Přidat DCP..."
235
236 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
237 msgid "Add DKDM folder"
238 msgstr "Přidat DKDM složku"
239
240 #: src/wx/content_menu.cc:78
241 msgid "Add KDM..."
242 msgstr "Přidat KDM..."
243
244 #: src/wx/content_menu.cc:79
245 msgid "Add OV..."
246 msgstr "Přida OV…"
247
248 #: src/wx/screens_panel.cc:207
249 msgid "Add Screen"
250 msgstr "Přidat obraz"
251
252 #: src/wx/screens_panel.cc:64
253 msgid "Add Screen..."
254 msgstr "Přidat obraz…"
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:125
257 msgid "Add a DCP."
258 msgstr "Přidat DCP..."
259
260 #: src/wx/content_panel.cc:121
261 msgid ""
262 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
263 "or a folder of sound files."
264 msgstr ""
265 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
266 "se zvukovými soubory."
267
268 #: src/wx/content_panel.cc:116
269 msgid "Add file(s)..."
270 msgstr "Přidat soubor(y)…"
271
272 #: src/wx/content_panel.cc:120
273 msgid "Add folder..."
274 msgstr "Přidat složku…"
275
276 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
277 msgid "Add image sequence"
278 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
279
280 #: src/wx/text_panel.cc:262
281 msgid "Add new..."
282 msgstr "Přidat nový…"
283
284 #: src/wx/content_panel.cc:117
285 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
286 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
289 msgid "Add..."
290 msgstr "Přidat…"
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:481
293 msgid ""
294 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
295 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
296 msgstr ""
297 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
298 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
299 "list."
300
301 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
303 msgid "Address"
304 msgstr "Adresa"
305
306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
307 msgid "Adjust white point to"
308 msgstr "Nastavit bílý bod na"
309
310 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
311 msgid "Advanced KDM options"
312 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
315 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
316 msgid "Advanced..."
317 msgstr "Pokročilé…"
318
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
320 msgid "Allow any DCP frame rate"
321 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
322
323 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
324 msgid "Allow non-standard container ratios"
325 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
326
327 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
328 msgid "Alpha   0"
329 msgstr "Alpha   0"
330
331 #: src/wx/about_dialog.cc:149
332 msgid "Also supported by"
333 msgstr "Podporováno také"
334
335 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
336 msgid "An unknown exception occurred."
337 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
338
339 #: src/wx/text_panel.cc:110
340 msgid "Appearance..."
341 msgstr "Vzhled…"
342
343 #: src/wx/job_view.cc:176
344 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
345 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
346
347 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
348 msgid ""
349 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
350 "\n"
351 msgstr ""
352 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
353 "\n"
354
355 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
356 msgid "Atmos"
357 msgstr "Atmos"
358
359 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
360 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
361 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
362 msgid "Audio"
363 msgstr "Zvuk"
364
365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
366 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
367 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
368
369 #: src/wx/player_information.cc:142
370 #, c-format
371 msgid "Audio channels: %d"
372 msgstr "Zvukové kanály: %d"
373
374 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
378 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
379
380 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
384 "%.1fdB."
385 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
386
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
388 msgid "Automatically analyse content audio"
389 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
390
391 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
392 msgid "B"
393 msgstr "B"
394
395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
396 msgid "BCC address"
397 msgstr "BCC adresa"
398
399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
400 msgid "Background image"
401 msgstr "Obrázek pozadí"
402
403 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
404 msgid "Barco Alchemy"
405 msgstr "Barco Alchemy"
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
408 msgid "Blue chromaticity"
409 msgstr "Modrá barevnost"
410
411 #: src/wx/video_panel.cc:130
412 msgid "Bottom crop"
413 msgstr "Spodní oříznutí"
414
415 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
416 msgid "Browse..."
417 msgstr "Procházet…"
418
419 #: src/wx/text_panel.cc:77
420 msgid "Burn subtitles into image"
421 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
422
423 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
424 msgid "But I have to use fader"
425 msgstr "Ale musím používat fader"
426
427 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
428 msgid "CC addresses"
429 msgstr "CC adresa"
430
431 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
432 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
433 msgid "CPL"
434 msgstr "CPL"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
437 msgid "CPL ID"
438 msgstr "CPL ID"
439
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
441 msgid "CPL annotation text"
442 msgstr "CPL anotace textu"
443
444 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
445 msgid "CPL's content is not encrypted."
446 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
447
448 #: src/wx/audio_panel.cc:76
449 msgid "Calculate..."
450 msgstr "Vypočítat…"
451
452 #: src/wx/job_view.cc:70
453 msgid "Cancel"
454 msgstr "Zrušit"
455
456 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
457 msgid "Cannot reference this DCP."
458 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
459
460 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
461 msgid "Cannot reference this DCP: "
462 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP: "
463
464 #: src/wx/text_view.cc:67
465 msgid "Caption"
466 msgstr "Nadpis"
467
468 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
469 msgid "Caption appearance"
470 msgstr "Vzhled titulků"
471
472 #: src/wx/text_view.cc:42
473 msgid "Captions"
474 msgstr "Titulky"
475
476 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
477 msgid "Certificate chain"
478 msgstr "Řetěz certifikátoů"
479
480 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
481 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
482 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
483 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
484 msgid "Certificate downloaded"
485 msgstr "Certifikát stažen"
486
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
488 msgid "Chain"
489 msgstr "Řetěz"
490
491 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
492 msgid "Channel gain"
493 msgstr "Síla kanálu"
494
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
496 msgid "Channels"
497 msgstr "Kanály"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:183
500 msgid "Check for testing updates on startup"
501 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:179
504 msgid "Check for updates on startup"
505 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu"
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:81
508 msgid "Choose CPL..."
509 msgstr "Vyberte CPL…"
510
511 #: src/wx/content_panel.cc:508
512 msgid "Choose a DCP folder"
513 msgstr "Vyberte DCP složku"
514
515 #: src/wx/content_menu.cc:299
516 msgid "Choose a file"
517 msgstr "Vyberte soubor"
518
519 #: src/wx/content_panel.cc:435
520 msgid "Choose a file or files"
521 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
522
523 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
524 msgid "Choose a folder"
525 msgstr "Vyberte složku"
526
527 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
528 msgid "Choose a font"
529 msgstr "Vyberte písmo"
530
531 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
532 msgid "Choose a font file"
533 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
534
535 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
536 msgid "Christie"
537 msgstr "Christie"
538
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
540 msgid "Cinema and screen database file"
541 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
542
543 #: src/wx/content_widget.h:79
544 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
545 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
546
547 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
548 msgid "Closed captions"
549 msgstr "Skryté titulky"
550
551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
552 msgid "Colour"
553 msgstr "Barva"
554
555 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
556 msgid "Colour conversion"
557 msgstr "Konverze barev"
558
559 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
560 #: src/wx/video_panel.cc:174
561 msgid "Colour|Custom"
562 msgstr "Vlastní"
563
564 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
565 msgid "Component"
566 msgstr "Součást"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
569 msgid "Configuration file"
570 msgstr "Konfigurační soubor"
571
572 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
574 msgid "Config|Timing"
575 msgstr "Časování"
576
577 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
578 msgid "Confirm KDM email"
579 msgstr "Potvrdit KDM email"
580
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
582 msgid "Container"
583 msgstr "Kontejner"
584
585 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
586 #: src/wx/film_editor.cc:54
587 msgid "Content"
588 msgstr "Obsah"
589
590 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
591 msgid "Content Properties"
592 msgstr "Nastavení obsahu"
593
594 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
595 msgid "Content Type"
596 msgstr "Typ obsahu"
597
598 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
599 msgid "Content directory"
600 msgstr "Adresář s obsahem"
601
602 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
603 msgid "Content version"
604 msgstr "Verze obsahu"
605
606 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
607 msgid "Contrast"
608 msgstr "Kontrast"
609
610 #: src/wx/text_panel.cc:91
611 msgid "Coord|Y"
612 msgstr ""
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
615 msgid "Copy as name"
616 msgstr "Kopírovat jako název"
617
618 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
619 msgid "Could not analyse audio."
620 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:464
623 #, c-format
624 msgid "Could not import certificate (%s)"
625 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
626
627 #: src/wx/content_menu.cc:383
628 msgid "Could not load KDM"
629 msgstr "Nelze načíst KDM"
630
631 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
632 #, c-format
633 msgid "Could not load certficate (%s)"
634 msgstr "Nelze načíst certifikát (%s)"
635
636 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
637 msgid "Could not load image file."
638 msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem."
639
640 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
641 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
642 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
643 msgid "Could not read certificate file."
644 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
645
646 #: src/wx/config_dialog.cc:698
647 #, c-format
648 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
649 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
650
651 #: src/wx/film_viewer.cc:669
652 msgid ""
653 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
654 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
657 msgid "Cover Sheet"
658 msgstr "Titulní stránka"
659
660 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
661 msgid "Create in folder"
662 msgstr "Vytvořit v adresáři"
663
664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
665 msgid "Creator"
666 msgstr "Tvůrce"
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
669 #, c-format
670 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
671 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
672
673 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
674 msgid "Cursor: none"
675 msgstr "Kurzor: žádný"
676
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
678 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
679 msgid "DCP"
680 msgstr "DCP"
681
682 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
683 msgid "DCP Text Track"
684 msgstr "DCP textová stopa"
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
687 msgid "DCP asset filename format"
688 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
689
690 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
691 msgid "DCP directory"
692 msgstr "DCP adresář"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
695 msgid "DCP metadata filename format"
696 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
697
698 #: src/wx/text_panel.cc:99
699 msgid "DCP track"
700 msgstr "DCP stopa"
701
702 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
703 msgid "DCP validates OK."
704 msgstr "DCP ověření OK."
705
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
707 msgid "DCP verification"
708 msgstr "DCP ověření"
709
710 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
711 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
712 msgid "DCP-o-matic"
713 msgstr "DCP-o-matic"
714
715 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
716 #, c-format
717 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
718 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
719
720 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
721 msgid "DCP-o-matic setup"
722 msgstr "DCP-o-matic instalace"
723
724 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
725 #, fuzzy
726 msgid "Debug log file"
727 msgstr "Vybrat log soubor"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
730 msgid "Debug: decode"
731 msgstr "Ladění: dekódování"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
734 msgid "Debug: email sending"
735 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
738 msgid "Debug: encode"
739 msgstr "Ladění: enkódování"
740
741 #: src/wx/player_information.cc:169
742 #, c-format
743 msgid "Decode resolution: %dx%d"
744 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
747 msgid "Decrypting KDMs"
748 msgstr "Dešifruji DCP"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
751 msgid "Default DCP audio channels"
752 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
755 msgid "Default ISDCF name details"
756 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
759 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
760 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
763 msgid "Default KDM directory"
764 msgstr "Výchozí složka KDM"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
767 msgid "Default audio delay"
768 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
771 msgid "Default container"
772 msgstr "Předvolený kontejner"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
775 msgid "Default content type"
776 msgstr "Předvolený typ obsahu"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
779 msgid "Default directory for new films"
780 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
783 msgid "Default duration of still images"
784 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
787 msgid "Default scale-to"
788 msgstr "Výchozí měřítko-na"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
791 msgid "Default standard"
792 msgstr "DCP standard"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
795 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
796 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
799 msgid "Defaults"
800 msgstr "Předvolené"
801
802 #: src/wx/audio_panel.cc:78
803 msgid "Delay"
804 msgstr "Zpoždění"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
807 msgid "Details..."
808 msgstr "Detaily..."
809
810 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
811 msgid "Device"
812 msgstr "Zařízení"
813
814 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
815 msgid "Devices"
816 msgstr "Zařízení"
817
818 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
819 msgid "Do nothing"
820 msgstr "Nedělat nic"
821
822 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
823 msgid "Dolby / Doremi"
824 msgstr "Dolby / Doremi"
825
826 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
827 msgid "Don't ask this again"
828 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
829
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
831 msgid "Don't send emails"
832 msgstr "Neodesílat emaily"
833
834 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
835 msgid "Don't show hints again"
836 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
837
838 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
839 msgid "Don't show this message again"
840 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
841
842 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
843 msgid "Download"
844 msgstr "Stáhnout"
845
846 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
847 msgid "Download certificate"
848 msgstr "Stáhnout certifikát"
849
850 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
851 msgid "Download..."
852 msgstr "Stáhnout…"
853
854 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
855 msgid "Downloading certificate"
856 msgstr "Stahuji certifikát"
857
858 #: src/wx/player_information.cc:93
859 #, c-format
860 msgid "Dropped frames: %d"
861 msgstr "Vynechané snímky: %d"
862
863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
864 msgid "Dual-screen displays"
865 msgstr "Dvojitá obrazovka"
866
867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
868 msgid "Duration"
869 msgstr "Doba trvání"
870
871 #: src/wx/content_panel.cc:132
872 msgid "Earlier"
873 msgstr "Dříve"
874
875 #: src/wx/screens_panel.cc:60
876 msgid "Edit Cinema..."
877 msgstr "Upravit kino..."
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:66
880 msgid "Edit Screen..."
881 msgstr "Upravit obraz…"
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:171
884 msgid "Edit cinema"
885 msgstr "Upravit kino"
886
887 #: src/wx/screens_panel.cc:247
888 msgid "Edit screen"
889 msgstr "Upravit obraz"
890
891 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
892 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
893 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
894 #: src/wx/editable_list.h:79
895 msgid "Edit..."
896 msgstr "Upravit…"
897
898 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
899 msgid "Effect"
900 msgstr "Efekt"
901
902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
903 msgid "Effect colour"
904 msgstr "Barva efektu"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
907 msgid "Email"
908 msgstr "Email"
909
910 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
911 msgid "Email address"
912 msgstr "Emailová adresa"
913
914 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
915 msgid "Email addresses for KDM delivery"
916 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
917
918 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
919 msgid "Encoding Servers"
920 msgstr "Enkódovací servery"
921
922 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
923 msgid "Encrypted"
924 msgstr "Šifrované"
925
926 #: src/wx/text_view.cc:59
927 msgid "End"
928 msgstr "Konec"
929
930 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
931 #, c-format
932 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
933 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
936 msgid "Errors"
937 msgstr "Chyby"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:387
940 msgid "Export"
941 msgstr "Exportovat"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:764
944 msgid "Export KDM decryption certificate..."
945 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:766
948 msgid "Export all KDM decryption settings..."
949 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:411
952 msgid "Export chain..."
953 msgstr "Export řetězce…"
954
955 #: src/wx/export_dialog.cc:53
956 msgid "Export film"
957 msgstr "Exportovat film"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
960 msgid "Export..."
961 msgstr "Exportovat…"
962
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
964 msgid "FTP (for Dolby)"
965 msgstr "FTP (pro Dolby)"
966
967 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
968 msgid "Facility (e.g. DLA)"
969 msgstr "Studio (např. DLA)"
970
971 #: src/wx/video_panel.cc:140
972 msgid "Fade in"
973 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
974
975 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
976 msgid "Fade in time"
977 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
978
979 #: src/wx/video_panel.cc:143
980 msgid "Fade out"
981 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
982
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
984 msgid "Fade out time"
985 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
986
987 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
988 msgid "File"
989 msgstr "Soubor"
990
991 #: src/wx/kdm_dialog.cc:142
992 #, c-format
993 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
994 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
995
996 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
997 msgid "Filename format"
998 msgstr "Formát nazvu souboru"
999
1000 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1001 msgid "Film name"
1002 msgstr "Název filmu"
1003
1004 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1005 msgid "Filters"
1006 msgstr "Filtry"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1009 msgid ""
1010 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1011 msgstr ""
1012 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
1013 "analýze zvuku"
1014
1015 #: src/wx/content_menu.cc:74
1016 msgid "Find missing..."
1017 msgstr "Najít chybějící…"
1018
1019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1020 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1021 msgstr "Hledání barev v těchto titulkách…"
1022
1023 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1024 msgid "Folder / ZIP name format"
1025 msgstr "Složka / ZIP name format"
1026
1027 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1028 msgid "Folder name"
1029 msgstr "Název složky"
1030
1031 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1032 msgid "Fonts"
1033 msgstr "Písma"
1034
1035 #: src/wx/text_panel.cc:109
1036 msgid "Fonts..."
1037 msgstr "Písma..."
1038
1039 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1040 msgid "Forensically mark audio"
1041 msgstr "Forenzní označení zvuku"
1042
1043 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1044 msgid "Forensically mark video"
1045 msgstr "Forenzní označení videa"
1046
1047 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1048 msgid "Format"
1049 msgstr "Formát"
1050
1051 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1052 msgid "Frame Rate"
1053 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1054
1055 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1056 msgid "Frame rate"
1057 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
1058
1059 #: src/wx/player_information.cc:139
1060 #, c-format
1061 msgid "Frame rate: %d"
1062 msgstr "Frekvence snímků: %d"
1063
1064 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1065 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1066 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
1067
1068 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1069 msgid "From"
1070 msgstr "Z"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1073 msgid "From address"
1074 msgstr "Z adresy"
1075
1076 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1077 msgid "From template"
1078 msgstr "Ze šablony"
1079
1080 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1081 msgid "Full"
1082 msgstr "Celé"
1083
1084 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1085 msgid "Full length"
1086 msgstr "Celá délka"
1087
1088 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1089 msgid "Full mode"
1090 msgstr "Plný režim"
1091
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1093 msgid "GB"
1094 msgstr "GB"
1095
1096 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1097 msgid "GDC"
1098 msgstr "GDC"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1101 msgid "GDC password"
1102 msgstr "GDC heslo"
1103
1104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1105 msgid "GDC user name"
1106 msgstr "GDC uživatelské jméno"
1107
1108 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1109 msgid "Gain"
1110 msgstr "Hlasitost"
1111
1112 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1113 msgid "Gain Calculator"
1114 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1115
1116 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1117 #, c-format
1118 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1119 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1120
1121 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1122 msgid "General"
1123 msgstr "Všeobecné"
1124
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1126 msgid "Get from file..."
1127 msgstr "Získat ze souboru…"
1128
1129 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1130 msgid "Go back"
1131 msgstr "Jdi zpět"
1132
1133 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1134 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1135 msgid "Go to"
1136 msgstr "Přejdi na"
1137
1138 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1139 msgid "Go to frame"
1140 msgstr "Přejdi na snímek"
1141
1142 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1143 msgid "Go to timecode"
1144 msgstr "Přejdi na časový kód"
1145
1146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1147 msgid "Green chromaticity"
1148 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1151 msgid "Guess from content"
1152 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1153
1154 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1155 msgid "Higher priority"
1156 msgstr "Vyšší priorita"
1157
1158 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1159 msgid "Hints"
1160 msgstr "Nápoveda"
1161
1162 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1163 msgid "Host"
1164 msgstr "Host"
1165
1166 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1167 msgid "Host name or IP address"
1168 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1169
1170 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1171 msgid "I want to play this back at fader"
1172 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1173
1174 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1175 msgid "ID"
1176 msgstr "ID"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1179 msgid "IP address"
1180 msgstr "IP adresa"
1181
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1183 msgid "IP address / host name"
1184 msgstr "IP adresa / host name"
1185
1186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1187 msgid "ISDCF name"
1188 msgstr "ISDCF název"
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1194 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1195 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1196 "useless.  Proceed with caution!"
1197 msgstr ""
1198 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1199 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1200 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:897
1203 msgid ""
1204 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1205 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1206 "become useless.  Proceed with caution!"
1207 msgstr ""
1208 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1209 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1210 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1211
1212 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1213 msgid "Image X position"
1214 msgstr "Pozice obrázku X"
1215
1216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1217 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1218 msgstr "Obrázek na primárním, ovládání na sekundárním"
1219
1220 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1221 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1222 msgstr "Obrázek na sekundárním, ovládání na primárním"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1225 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1226 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1229 msgid "Import..."
1230 msgstr "Importovat…"
1231
1232 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1233 msgid "Important notice"
1234 msgstr "Důležité oznámení"
1235
1236 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1237 msgid "Incorrect version"
1238 msgstr "Nesprávná verze"
1239
1240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1241 msgid "Input gamma"
1242 msgstr "Vstupní gama"
1243
1244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1245 msgid "Input gamma correction"
1246 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1247
1248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1249 msgid "Input power"
1250 msgstr "Vstupní sila"
1251
1252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1253 msgid "Input transfer function"
1254 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1255
1256 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1257 #, c-format
1258 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1259 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1260
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1262 msgid "Interface complexity"
1263 msgstr "Složitost rozhraní"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1266 msgid "Intermediate"
1267 msgstr "Intermediate"
1268
1269 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1270 msgid "Intermediate common name"
1271 msgstr "Intermediate common name"
1272
1273 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1274 msgid "Interop"
1275 msgstr "Interop"
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:885
1278 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1279 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1280
1281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1282 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1283 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1284
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1286 msgid "Issuer"
1287 msgstr "Poskytovatel"
1288
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1290 msgid ""
1291 "JPEG2000 bandwidth\n"
1292 "for newly-encoded data"
1293 msgstr ""
1294 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1295 "pro nově kódovaná data"
1296
1297 #: src/wx/content_menu.cc:73
1298 msgid "Join"
1299 msgstr "Spojit"
1300
1301 #: src/wx/controls.cc:83
1302 msgid "Jump to selected content"
1303 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1304
1305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1306 msgid "KDM Email"
1307 msgstr "KDM Email"
1308
1309 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1310 msgid "KDM directory"
1311 msgstr "KDM adresář"
1312
1313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1314 msgid "KDM server URL"
1315 msgstr "KDM server URL"
1316
1317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1318 msgid "KDM type"
1319 msgstr "KDM Typ"
1320
1321 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
1323 msgid "KDM|Timing"
1324 msgstr "Trvaní"
1325
1326 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1327 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1328 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1331 msgid "Key"
1332 msgstr "Klíč"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1335 msgid "Keys"
1336 msgstr "Klíče"
1337
1338 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1339 #: src/wx/text_panel.cc:102
1340 msgid "Language"
1341 msgstr "Jazyk"
1342
1343 #: src/wx/content_panel.cc:136
1344 msgid "Later"
1345 msgstr "Později"
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1348 msgid "Leaf"
1349 msgstr "Leaf"
1350
1351 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1352 msgid "Leaf common name"
1353 msgstr "Leaf common name"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1356 msgid "Leaf private key"
1357 msgstr "Leaf private key"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1360 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1361 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1362
1363 #: src/wx/controls.cc:79
1364 msgid "Left"
1365 msgstr "Levý"
1366
1367 #: src/wx/video_panel.cc:100
1368 msgid "Left crop"
1369 msgstr "Oříznout vlevo"
1370
1371 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1372 msgid "Length"
1373 msgstr "Délka"
1374
1375 #: src/wx/player_information.cc:155
1376 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1377 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1378
1379 #: src/wx/text_panel.cc:95
1380 msgid "Line spacing"
1381 msgstr "Mezera mezi řádky"
1382
1383 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1384 msgid "Load certificate..."
1385 msgstr "Načíst certifikát…"
1386
1387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1388 msgid "Locations"
1389 msgstr "Umístění"
1390
1391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1392 msgid "Lock file"
1393 msgstr "Uzamknout soubor"
1394
1395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1396 msgid "Log"
1397 msgstr "Log"
1398
1399 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1400 #, c-format
1401 msgid "Loudness range %.2f LU"
1402 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1403
1404 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1405 msgid "Lower priority"
1406 msgstr "Nižší priorita"
1407
1408 #: src/wx/content_panel.cc:721
1409 msgid "MISSING: "
1410 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1411
1412 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1413 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1414 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1415
1416 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1417 msgid "MP4 / H.264"
1418 msgstr "MP4 / H.264"
1419
1420 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1421 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1422 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1423
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1425 msgid "Make DCP"
1426 msgstr "Vytvořit DCP"
1427
1428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1429 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1430 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1431
1432 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1433 msgid "Make KDMs"
1434 msgstr "Vytvořit KDM"
1435
1436 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1437 msgid "Make certificate chain"
1438 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1439
1440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1441 msgid "Manufacture week"
1442 msgstr "Výrobní týden"
1443
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1445 msgid "Manufacture year"
1446 msgstr "Rok výroby"
1447
1448 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1449 msgid "Manufacturer ID"
1450 msgstr "ID výrobce"
1451
1452 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1453 msgid "Manufacturer product code"
1454 msgstr "Kód produktu výrobce"
1455
1456 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1457 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1458 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1459
1460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1461 msgid "Matrix"
1462 msgstr "Matrix"
1463
1464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1465 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1466 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1467
1468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1469 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1470 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1471
1472 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1474 msgid "Mbit/s"
1475 msgstr "Mbit/s"
1476
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1478 msgid "Message box"
1479 msgstr "Okno se zprávou"
1480
1481 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1482 msgid "Mix audio down to stereo"
1483 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1484
1485 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1486 msgid "Move configuration"
1487 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1488
1489 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1490 msgid "Move content"
1491 msgstr "Přesunout obsah"
1492
1493 #: src/wx/content_panel.cc:133
1494 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1495 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1496
1497 #: src/wx/content_panel.cc:137
1498 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1499 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1500
1501 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1502 msgid "Move to start of reel"
1503 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1504
1505 #: src/wx/video_panel.cc:418
1506 msgid "Multiple content selected"
1507 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1508
1509 #: src/wx/content_widget.h:70
1510 msgid "Multiple values"
1511 msgstr "Více hodnot"
1512
1513 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1514 msgid "My Documents"
1515 msgstr "Moje dokumenty"
1516
1517 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1518 msgid "My problem is"
1519 msgstr "Můj problém je"
1520
1521 #: src/wx/content_panel.cc:725
1522 msgid "NEEDS KDM: "
1523 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1524
1525 #: src/wx/content_panel.cc:729
1526 msgid "NEEDS OV: "
1527 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1528
1529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1530 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1531 msgid "Name"
1532 msgstr "Název"
1533
1534 #: src/wx/player_information.cc:131
1535 msgid "Needs KDM"
1536 msgstr "Potřebuje KDM"
1537
1538 #: src/wx/player_information.cc:126
1539 msgid "Needs OV"
1540 msgstr "Potřebuje OV"
1541
1542 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1543 msgid "New name"
1544 msgstr "Nové jméno"
1545
1546 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1547 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1548 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1549
1550 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1551 msgid ""
1552 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1553 "Accounts page in Preferences."
1554 msgstr ""
1555 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1556 "na stránku Účty v Předvolbách."
1557
1558 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1559 msgid ""
1560 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1561 "Accounts page in Preferences."
1562 msgstr ""
1563 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1564 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1565
1566 #: src/wx/player_information.cc:114
1567 msgid "No DCP loaded."
1568 msgstr "DCP nebyl načten."
1569
1570 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1571 msgid ""
1572 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1573 "Accounts page in Preferences."
1574 msgstr ""
1575 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1576 "stránku Účty v Předvolbách."
1577
1578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1579 #, c-format
1580 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1581 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1582
1583 #: src/wx/content_panel.cc:482
1584 msgid "No content found in this folder."
1585 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1586
1587 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1588 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1589 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1590 #: src/wx/video_panel.cc:347
1591 msgid "None"
1592 msgstr "Žádný"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1595 msgid "Notes"
1596 msgstr "Poznámky"
1597
1598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1599 msgid "Notifications"
1600 msgstr "Oznámení"
1601
1602 #: src/wx/job_view.cc:83
1603 msgid "Notify when complete"
1604 msgstr "Oznámit po dokončení"
1605
1606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1607 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1608 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1609
1610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1611 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1612 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1613
1614 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1615 msgid "Off"
1616 msgstr "Vypnuté"
1617
1618 #: src/wx/text_panel.cc:79
1619 msgid "Offset"
1620 msgstr "Offset"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1623 msgid "Only servers encode"
1624 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1627 msgid "Open console window"
1628 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1629
1630 #: src/wx/content_panel.cc:141
1631 msgid "Open the timeline for the film."
1632 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1633
1634 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1635 msgid "Organisation"
1636 msgstr "Organizace"
1637
1638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1639 msgid "Organisational unit"
1640 msgstr "Organizační jednotka"
1641
1642 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1643 msgid "Other trusted devices"
1644 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1647 msgid "Outgoing mail server"
1648 msgstr "Server odchozí pošty"
1649
1650 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1651 msgid "Outline"
1652 msgstr "Orámovaní"
1653
1654 #: src/wx/controls.cc:76
1655 msgid "Outline content"
1656 msgstr "Orámovat obsah"
1657
1658 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1659 msgid "Outline width"
1660 msgstr "Šířka orámování"
1661
1662 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1663 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1664 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1665
1666 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1667 msgid "Output"
1668 msgstr "Výstup"
1669
1670 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1671 msgid "Output file"
1672 msgstr "Výstupní soubor"
1673
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1675 msgid "Output gamma correction"
1676 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1677
1678 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1679 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1680 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1681
1682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1683 msgid "Password"
1684 msgstr "Heslo"
1685
1686 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1687 msgid "Paste"
1688 msgstr "Vložit"
1689
1690 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1691 msgid "Paste audio settings"
1692 msgstr "Vložit nastavení audia"
1693
1694 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1695 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1696 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1697
1698 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1699 msgid "Paste video settings"
1700 msgstr "Vložit nastavení videa"
1701
1702 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1703 msgid "Pause"
1704 msgstr "Pauza"
1705
1706 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1707 msgid "Peak"
1708 msgstr "Maximum"
1709
1710 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1711 #, c-format
1712 msgid "Peak: %.2fdB"
1713 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1714
1715 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1716 msgid "Peak: unknown"
1717 msgstr "Maximum: neznámy"
1718
1719 #: src/wx/player_information.cc:73
1720 msgid "Performance"
1721 msgstr "Výkon"
1722
1723 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1724 msgid "Period"
1725 msgstr "Období"
1726
1727 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1728 msgid "Play"
1729 msgstr "Přehrát"
1730
1731 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1732 msgid "Play length"
1733 msgstr "Délka přehrávání"
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1736 msgid "Play sound via"
1737 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1738
1739 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1740 msgid "Playlist directory"
1741 msgstr "Adresář seznamu skladeb"
1742
1743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1744 msgid ""
1745 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1746 "about the problem."
1747 msgstr ""
1748 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1749 "souvislosti s tímto problémem."
1750
1751 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1752 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1753 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1754
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1756 msgid "Position"
1757 msgstr "Pozice"
1758
1759 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1760 msgid "Pre-release"
1761 msgstr "Předběžné vydání"
1762
1763 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1764 msgid "ProRes"
1765 msgstr "ProRes"
1766
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1768 msgid "Processor"
1769 msgstr "Procesor"
1770
1771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1772 msgid "Product code"
1773 msgstr "Kód produktu"
1774
1775 #: src/wx/content_menu.cc:75
1776 msgid "Properties..."
1777 msgstr "Nastavení…"
1778
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1780 msgid "Protocol"
1781 msgstr "Protokol"
1782
1783 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1784 msgid "Quality"
1785 msgstr "Kvalita"
1786
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1788 msgid "RGB to XYZ conversion"
1789 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1790
1791 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1792 msgid "RMS"
1793 msgstr "RMS"
1794
1795 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1796 msgid "Random"
1797 msgstr "Náhodné"
1798
1799 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1800 msgid "Rating (e.g. 15)"
1801 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1802
1803 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1804 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1805 msgstr "Znovu zakódovat data JPEG2000 ze vstupu"
1806
1807 #: src/wx/content_menu.cc:76
1808 msgid "Re-examine..."
1809 msgstr "Znovu analyzovat…"
1810
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1812 msgid "Re-make certificates and key..."
1813 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1814
1815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1816 msgid "Read current devices"
1817 msgstr "Číst aktuální zařízení"
1818
1819 #: src/wx/content_view.cc:77
1820 msgid "Reading content directory"
1821 msgstr "Čtení adresáře obsahu"
1822
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1824 msgid "Rec. 601"
1825 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1828 msgid "Rec. 709"
1829 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1830
1831 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1832 msgid "Recipient certificate"
1833 msgstr "Příjemce certifikátu"
1834
1835 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1836 msgid "Recreate signing certificates"
1837 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1838
1839 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1840 msgid "Red band"
1841 msgstr "Red band"
1842
1843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1844 msgid "Red chromaticity"
1845 msgstr "Červená farebnosť"
1846
1847 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1848 #, c-format
1849 msgid "Reel %d"
1850 msgstr "Reel %d"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1853 msgid "Reel length"
1854 msgstr "Délka reelu"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1857 msgid "Reels"
1858 msgstr "Reels"
1859
1860 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1861 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1862 msgid "Reel|Custom"
1863 msgstr "Vlastní"
1864
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1866 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1867 #: src/wx/editable_list.h:82
1868 msgid "Remove"
1869 msgstr "Odstranit"
1870
1871 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1872 msgid "Remove Cinema"
1873 msgstr "Odstranit kino"
1874
1875 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1876 msgid "Remove Screen"
1877 msgstr "Odstranit obraz"
1878
1879 #: src/wx/content_panel.cc:129
1880 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1881 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1882
1883 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1884 msgid "Rename template"
1885 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1886
1887 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1888 msgid "Rename..."
1889 msgstr "Přejmenovat..."
1890
1891 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1892 msgid "Repeat"
1893 msgstr "Opakovat"
1894
1895 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1896 msgid "Repeat Content"
1897 msgstr "Opakovat obsah"
1898
1899 #: src/wx/content_menu.cc:72
1900 msgid "Repeat..."
1901 msgstr "Opakovat…"
1902
1903 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1904 msgid "Report A Problem"
1905 msgstr "Nahlásit problém"
1906
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1908 msgid "Reset to default subject and text"
1909 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1910
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1912 msgid "Reset to default text"
1913 msgstr "Obnovit výchozí text"
1914
1915 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1916 msgid "Resolution"
1917 msgstr "Rozlišení"
1918
1919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1920 msgid "Respect KDM validity periods"
1921 msgstr "Dodržování období platnosti KDM"
1922
1923 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1924 msgid "Restore to original colours"
1925 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1926
1927 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1928 msgid "Resume"
1929 msgstr "Pokračovat"
1930
1931 #: src/wx/controls.cc:80
1932 msgid "Right"
1933 msgstr "Pravý"
1934
1935 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1936 msgid "Right click to change gain."
1937 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1938
1939 #: src/wx/video_panel.cc:110
1940 msgid "Right crop"
1941 msgstr "Pravý ořez"
1942
1943 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1944 msgid "Root"
1945 msgstr "Root"
1946
1947 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1948 msgid "Root common name"
1949 msgstr "Root common name"
1950
1951 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1952 msgid "S-Gamut3"
1953 msgstr "S-Gamut3"
1954
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1956 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1957 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1958
1959 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1960 msgid "SMPTE"
1961 msgstr "SMPTE"
1962
1963 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1964 #, c-format
1965 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1966 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1967
1968 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1969 msgid "Save template"
1970 msgstr "Uložit šablonu"
1971
1972 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1973 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1974 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1975
1976 #: src/wx/text_panel.cc:87
1977 msgid "Scale"
1978 msgstr "Měřítko"
1979
1980 #: src/wx/video_panel.cc:146
1981 msgid "Scale to"
1982 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1983
1984 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
1985 msgid "Screens"
1986 msgstr "Obraz"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1989 msgid "Search network for servers"
1990 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1991
1992 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1993 msgid "Select"
1994 msgstr "Vybrat"
1995
1996 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
1997 msgid "Select CPL XML file"
1998 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1999
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:906 src/wx/screen_dialog.cc:213
2002 msgid "Select Certificate File"
2003 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2004
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2006 msgid "Select Chain File"
2007 msgstr "Vybrat Chain soubor"
2008
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2010 msgid "Select Cinemas File"
2011 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2014 msgid "Select Export File"
2015 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:854
2018 msgid "Select File To Import"
2019 msgstr "Vybrat soubor k importování"
2020
2021 #: src/wx/content_menu.cc:377
2022 msgid "Select KDM"
2023 msgstr "Vybrat KDM"
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2026 msgid "Select Key File"
2027 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
2028
2029 #: src/wx/content_menu.cc:403
2030 msgid "Select OV"
2031 msgstr "Vybrat OV"
2032
2033 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Select activity log file"
2036 msgstr "Vybrat log soubor"
2037
2038 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2039 msgid "Select and move content"
2040 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2043 msgid "Select cinema and screen database file"
2044 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
2045
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2047 msgid "Select configuration file"
2048 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
2049
2050 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Select debug log file"
2053 msgstr "Vybrat log soubor"
2054
2055 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2056 msgid "Select image file"
2057 msgstr "Vybrat soubor obrázku"
2058
2059 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2060 msgid "Select lock file"
2061 msgstr "Vybrat soubor zámku"
2062
2063 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2064 msgid "Select output file"
2065 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2066
2067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2068 msgid "Send by email"
2069 msgstr "Odeslat emailem"
2070
2071 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2072 msgid "Send emails"
2073 msgstr "Odeslat emaily"
2074
2075 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2076 msgid "Send logs"
2077 msgstr "Odeslat logy"
2078
2079 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2080 msgid "Send translations"
2081 msgstr "Odeslat překlady"
2082
2083 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2084 msgid "Sequence"
2085 msgstr "Sekvence"
2086
2087 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2088 msgid "Serial"
2089 msgstr "Sériové"
2090
2091 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2092 msgid "Serial number"
2093 msgstr "Serial number"
2094
2095 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2096 msgid "Server"
2097 msgstr "Server"
2098
2099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2100 msgid "Servers"
2101 msgstr "Servery"
2102
2103 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2104 msgid "Set"
2105 msgstr "Nastavit"
2106
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2108 msgid "Set language"
2109 msgstr "Nastavit jazyk"
2110
2111 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2112 msgid "Set to"
2113 msgstr "Nastaven na"
2114
2115 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2116 msgid "Shadow"
2117 msgstr "Stín"
2118
2119 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2120 msgid "Show audio..."
2121 msgstr "Zobrazit zvuk..."
2122
2123 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2124 msgid "Show graph of audio levels..."
2125 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
2126
2127 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2128 msgid "Signed"
2129 msgstr "Podepsané"
2130
2131 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2132 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2133 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
2134
2135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2136 msgid "Simple"
2137 msgstr "Jednoduchý"
2138
2139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2140 msgid "Simple gamma"
2141 msgstr "Vstupní gama"
2142
2143 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2144 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2145 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
2146
2147 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2148 msgid "Simple mode"
2149 msgstr "Jednoduchý režim"
2150
2151 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2152 msgid "Single reel"
2153 msgstr "Jeden reel"
2154
2155 #: src/wx/player_information.cc:137
2156 #, c-format
2157 msgid "Size: %dx%d"
2158 msgstr "Velikost: %dx%d"
2159
2160 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2161 msgid "Smoothing"
2162 msgstr "Vyhlazování"
2163
2164 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2165 msgid "Snap"
2166 msgstr "Přichytit k objektům"
2167
2168 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2169 msgid "Split by video content"
2170 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
2171
2172 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2173 msgid "Stable version "
2174 msgstr "Stabilní verze "
2175
2176 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2177 msgid "Standard"
2178 msgstr "Standard"
2179
2180 #: src/wx/text_view.cc:51
2181 msgid "Start"
2182 msgstr "Start"
2183
2184 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2185 msgid "Start of reel"
2186 msgstr "Start od reelu"
2187
2188 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2189 msgid "Start player as"
2190 msgstr "Spustit přehrávač jako"
2191
2192 #: src/wx/text_panel.cc:105
2193 msgid "Stream"
2194 msgstr "Stream"
2195
2196 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2197 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2198 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2199
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2201 msgid "Subject"
2202 msgstr "Předmět"
2203
2204 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2205 msgid "Subscribers"
2206 msgstr "Odběratelé"
2207
2208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2209 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2210 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2211
2212 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2213 msgid "Subtitles/captions"
2214 msgstr "Titulky"
2215
2216 #: src/wx/player_information.cc:147
2217 msgid "Subtitles: no"
2218 msgstr "Titulky: ne"
2219
2220 #: src/wx/player_information.cc:145
2221 msgid "Subtitles: yes"
2222 msgstr "Titulky: ano"
2223
2224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2225 msgid "TMS"
2226 msgstr "TMS"
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2229 msgid "Target path"
2230 msgstr "Cílová cesta"
2231
2232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2233 msgid "Temp version"
2234 msgstr "Temp verze"
2235
2236 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2237 msgid "Template"
2238 msgstr "Šablona"
2239
2240 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2241 msgid "Template name"
2242 msgstr "Název šablony"
2243
2244 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2245 msgid "Template names must not be empty."
2246 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2247
2248 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2249 msgid "Templates"
2250 msgstr "Šablony"
2251
2252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2253 msgid "Territory (e.g. UK)"
2254 msgstr "Území (např. SK)"
2255
2256 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2257 msgid "Test version "
2258 msgstr "Testovací verze "
2259
2260 #: src/wx/about_dialog.cc:207
2261 msgid "Tested by"
2262 msgstr "Testeři"
2263
2264 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2265 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2266 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2267
2268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2269 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2270 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí s obrázkem datového zdroje."
2271
2272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2273 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2274 msgstr "Hodnoty hash PKL a CPL nesouhlasí se zvukovým zařízením."
2275
2276 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2277 msgid ""
2278 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2279 "contains a small error\n"
2280 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2281 "you want to re-create\n"
2282 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2283 msgstr ""
2284 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2285 "obsahuje malou chybu\n"
2286 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2287 "znovu vytvořit\n"
2288 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2289
2290 #: src/wx/content_menu.cc:363
2291 msgid ""
2292 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2293 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2294 "missing content."
2295 msgstr ""
2296 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2297 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2298
2299 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2300 msgid ""
2301 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2302 "use it?"
2303 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2304
2305 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2309 "or overwrite it with your current configuration?"
2310 msgstr ""
2311 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2312 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2313
2314 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2315 msgid ""
2316 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2317 "probably means that the CPL file is corrupt."
2318 msgstr ""
2319 "Algoritmus hash souboru CPL v PKL nesouhlasí se souborem CPL.  To "
2320 "pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozen."
2321
2322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2326 "probably means that the asset file is corrupt."
2327 msgstr ""
2328 "Algoritmus hash pro majetek obrázku %s nesouhlasí se souborem PKL. To "
2329 "pravděpodobně znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2330
2331 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2335 "probably means that the asset file is corrupt."
2336 msgstr ""
2337 "Hash zvukového prostředku %s nesouhlasí se souborem PKL. To pravděpodobně "
2338 "znamená, že soubor s údaji je poškozen."
2339
2340 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2341 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2342 msgstr "Obraz na reelu má neplatnou snímkovou frekvenci"
2343
2344 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2345 msgid "Theatre name"
2346 msgstr "Název kina"
2347
2348 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2349 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2350 msgstr "Nejsou zde žádné pokyny: probíhá kontrola projektu."
2351
2352 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2353 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2354 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2355
2356 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2357 msgid ""
2358 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2359 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2360
2361 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2362 msgid "There is not enough free memory to do that."
2363 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2364
2365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2366 #, fuzzy
2367 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2368 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
2369
2370 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2371 msgid ""
2372 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2373 "certificate. Only the first certificate will be used."
2374 msgstr ""
2375 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2376 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2377
2378 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:142
2379 msgid "This is not a valid CPL file"
2380 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2381
2382 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2383 msgid "Threads"
2384 msgstr "Threads"
2385
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2387 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2388 msgid "Thumbprint"
2389 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2390
2391 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2392 msgid "Timeline"
2393 msgstr "Časová osa"
2394
2395 #: src/wx/content_panel.cc:140
2396 msgid "Timeline..."
2397 msgstr "Časová osa…"
2398
2399 #: src/wx/content_panel.cc:156
2400 msgid "Timing"
2401 msgstr "Načasování"
2402
2403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2404 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2405 msgid "Timing|Timing"
2406 msgstr "Časování"
2407
2408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2409 msgid "To address"
2410 msgstr "Na adresu"
2411
2412 #: src/wx/video_panel.cc:120
2413 msgid "Top crop"
2414 msgstr "Oben beschneiden"
2415
2416 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2417 msgid "Translate"
2418 msgstr "Přeložit"
2419
2420 #: src/wx/about_dialog.cc:141
2421 msgid "Translated by"
2422 msgstr "Přeložil"
2423
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2425 msgid "Trim after current position"
2426 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2427
2428 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2429 msgid "Trim from end"
2430 msgstr "Oříznout od konce"
2431
2432 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2433 msgid "Trim from start"
2434 msgstr "Oříznout od začátku"
2435
2436 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2437 msgid "Trim up to current position"
2438 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2439
2440 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2441 #, c-format
2442 msgid "True peak is %.2fdB"
2443 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2444
2445 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2446 msgid "Trusted Device"
2447 msgstr "Důvěryhodné zařízení"
2448
2449 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2450 msgid "Trusted Device certificate"
2451 msgstr "Certifikát důvěryhodného zařízení"
2452
2453 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2454 #: src/wx/video_panel.cc:88
2455 msgid "Type"
2456 msgstr "Typ"
2457
2458 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2459 msgid "UTC"
2460 msgstr "UTC"
2461
2462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2463 msgid "UTC offset (time zone)"
2464 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2465
2466 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2467 msgid "UTC+1"
2468 msgstr "UTC+1"
2469
2470 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2471 msgid "UTC+10"
2472 msgstr "UTC+10"
2473
2474 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2475 msgid "UTC+11"
2476 msgstr "UTC+11"
2477
2478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2479 msgid "UTC+12"
2480 msgstr "UTC+12"
2481
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2483 msgid "UTC+2"
2484 msgstr "UTC+2"
2485
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2487 msgid "UTC+3"
2488 msgstr "UTC+3"
2489
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2491 msgid "UTC+4"
2492 msgstr "UTC+4"
2493
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2495 msgid "UTC+5"
2496 msgstr "UTC+5"
2497
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2499 msgid "UTC+5:30"
2500 msgstr "UTC+5:30"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2503 msgid "UTC+6"
2504 msgstr "UTC+6"
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2507 msgid "UTC+7"
2508 msgstr "UTC+7"
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2511 msgid "UTC+8"
2512 msgstr "UTC+8"
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2515 msgid "UTC+9"
2516 msgstr "UTC+9"
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2519 msgid "UTC+9:30"
2520 msgstr "UTC+9:30"
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2523 msgid "UTC-1"
2524 msgstr "UTC-1"
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2527 msgid "UTC-10"
2528 msgstr "UTC-10"
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2531 msgid "UTC-11"
2532 msgstr "UTC-11"
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2535 msgid "UTC-2"
2536 msgstr "UTC-2"
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2539 msgid "UTC-3"
2540 msgstr "UTC-3"
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2543 msgid "UTC-3:30"
2544 msgstr "UTC-3:30"
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2547 msgid "UTC-4"
2548 msgstr "UTC-4"
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2551 msgid "UTC-4:30"
2552 msgstr "UTC-4:30"
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2555 msgid "UTC-5"
2556 msgstr "UTC-5"
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2559 msgid "UTC-6"
2560 msgstr "UTC-6"
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2563 msgid "UTC-7"
2564 msgstr "UTC-7"
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2567 msgid "UTC-8"
2568 msgstr "UTC-8"
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2571 msgid "UTC-9"
2572 msgstr "UTC-9"
2573
2574 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2575 msgid "Update"
2576 msgstr "Update"
2577
2578 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2579 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2580 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2581
2582 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2583 msgid "Use ISDCF name"
2584 msgstr "Použít ISDCF název"
2585
2586 #: src/wx/text_panel.cc:72
2587 msgid "Use as"
2588 msgstr "Použít jako"
2589
2590 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2591 msgid "Use best"
2592 msgstr "Použít nejlepší"
2593
2594 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2595 msgid "Use preset"
2596 msgstr "Použít přednastavení"
2597
2598 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2599 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2600 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2601
2602 #: src/wx/text_panel.cc:61
2603 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2604 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2605
2606 #: src/wx/text_panel.cc:59
2607 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2608 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2609
2610 #: src/wx/video_panel.cc:80
2611 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2612 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2613
2614 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2615 msgid "Use this file as new configuration"
2616 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2617
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2619 msgid "User name"
2620 msgstr "Uživatelské jméno"
2621
2622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2623 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2624 #: src/wx/video_panel.cc:78
2625 msgid "Video"
2626 msgstr "Video"
2627
2628 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2629 msgid "Video Waveform"
2630 msgstr "Video Waveform"
2631
2632 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2633 msgid "Video frame rate"
2634 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2635
2636 #: src/wx/text_panel.cc:108
2637 msgid "View..."
2638 msgstr "Zobrazit…"
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2641 msgid "Warnings"
2642 msgstr "Varování"
2643
2644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2645 msgid "Watermark"
2646 msgstr "Watermark"
2647
2648 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2649 msgid "Week of manufacture"
2650 msgstr "Týden výroby"
2651
2652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2653 msgid "White point"
2654 msgstr "Bílý bod"
2655
2656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2657 msgid "White point adjustment"
2658 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2659
2660 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2661 msgid "With help from"
2662 msgstr "S pomocí"
2663
2664 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2665 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2666 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2667
2668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2669 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2670 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2671
2672 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2673 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2674 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2675
2676 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2677 msgid "Write reels into separate files"
2678 msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
2679
2680 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2681 msgid "Write to"
2682 msgstr "Zapsat"
2683
2684 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2685 msgid "Written by"
2686 msgstr "Napsal"
2687
2688 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2689 msgid "X"
2690 msgstr "X"
2691
2692 #: src/wx/text_panel.cc:83
2693 msgid "Y"
2694 msgstr "Y"
2695
2696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2697 msgid "YUV to RGB conversion"
2698 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2699
2700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2701 msgid "YUV to RGB matrix"
2702 msgstr "YUV na RGP matrix"
2703
2704 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2705 msgid "Year of manufacture"
2706 msgstr "Rok výroby"
2707
2708 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2712 "this name."
2713 msgstr ""
2714 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2715 "tímto názvem."
2716
2717 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2721 "screen with this name."
2722 msgstr ""
2723 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2724 "tímto názvem."
2725
2726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2727 msgid ""
2728 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2729 "you want to continue?"
2730 msgstr ""
2731 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2732 "Chcete pokračovat?"
2733
2734 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2735 msgid ""
2736 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2737 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2738
2739 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2740 msgid "Your email"
2741 msgstr "Váš email"
2742
2743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2744 msgid "Your email address"
2745 msgstr "Vaše emailová adresa"
2746
2747 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2748 msgid "Your name"
2749 msgstr "Vaše jméno"
2750
2751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2752 msgid "Zoom"
2753 msgstr "Zvětšit"
2754
2755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2756 msgid "Zoom all"
2757 msgstr "Zvětšit vše"
2758
2759 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2760 msgid "Zoom in / out"
2761 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2762
2763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2764 msgid "Zoom out to whole film"
2765 msgstr "Oddálit na celý film"
2766
2767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2768 msgid "certificates.barco.com password"
2769 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2770
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2772 msgid "certificates.barco.com user name"
2773 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2774
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2776 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2777 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2778
2779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2780 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2781 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2782
2783 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2784 #, fuzzy
2785 msgid "cinema"
2786 msgstr "Kino"
2787
2788 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2789 msgid "closed captions"
2790 msgstr "skryté titulky"
2791
2792 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2793 msgid "component value"
2794 msgstr "hodnota komponenty"
2795
2796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
2797 msgid "content filename"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2801 msgid "dB"
2802 msgstr "dB"
2803
2804 #: src/wx/config_dialog.cc:906
2805 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2806 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2807
2808 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2809 #, c-format
2810 msgid "e.g. %s"
2811 msgstr "např. %s"
2812
2813 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2814 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2815 msgid "f"
2816 msgstr "f"
2817
2818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2819 #, fuzzy
2820 msgid "film name"
2821 msgstr "Název filmu"
2822
2823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2824 msgid "from date/time"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2828 msgid "full screen"
2829 msgstr "celá obrazovka"
2830
2831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2832 msgid "full screen with controls on other monitor"
2833 msgstr "celá obrazovka s ovládacími prvky na jiném monitoru"
2834
2835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2836 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2837 msgid "h"
2838 msgstr "h"
2839
2840 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2841 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2842 msgid "m"
2843 msgstr "m"
2844
2845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2846 msgid "milliseconds"
2847 msgstr "milisekundy"
2848
2849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2850 msgid "minutes"
2851 msgstr "minuty"
2852
2853 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2854 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2855 msgid "ms"
2856 msgstr "ms"
2857
2858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
2859 #, fuzzy
2860 msgid "number of reels"
2861 msgstr "Start od reelu"
2862
2863 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2864 msgid "open subtitles"
2865 msgstr "otevřít titulky"
2866
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2868 msgid "port"
2869 msgstr "port"
2870
2871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1408
2872 #, fuzzy
2873 msgid "reel number"
2874 msgstr "Serial number"
2875
2876 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2878 msgid "s"
2879 msgstr "s"
2880
2881 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2882 #, fuzzy
2883 msgid "screen"
2884 msgstr "Obraz"
2885
2886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2887 msgid "threshold"
2888 msgstr "threshold"
2889
2890 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2891 msgid "times"
2892 msgstr "doba"
2893
2894 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2895 msgid "to date/time"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
2899 msgid "type (cpl/pkl)"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
2903 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2907 msgid "until"
2908 msgstr "až do"
2909
2910 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2911 msgid "window"
2912 msgstr "okno"
2913
2914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2915 msgid "x"
2916 msgstr "x"
2917
2918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2919 msgid "y"
2920 msgstr "y"
2921
2922 #~ msgid "Log file"
2923 #~ msgstr "Log soubor"
2924
2925 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2926 #~ msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
2927
2928 #~ msgid "Bold file"
2929 #~ msgstr "Bold soubor"
2930
2931 #~ msgid "Bold font"
2932 #~ msgstr "Tučné písmo"
2933
2934 #~ msgid "Italic file"
2935 #~ msgstr "Soubor s kurzívou"
2936
2937 #~ msgid "Italic font"
2938 #~ msgstr "Kurzíva (typ písma)"
2939
2940 #~ msgid "Normal file"
2941 #~ msgstr "Normální soubor"
2942
2943 #~ msgid "Normal font"
2944 #~ msgstr "Normální písmo"
2945
2946 #~ msgid "Set from file..."
2947 #~ msgstr "Nastavit ze souboru…"
2948
2949 #~ msgid "Set from system font..."
2950 #~ msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
2951
2952 #, fuzzy
2953 #~ msgid "Add"
2954 #~ msgstr "Přidat…"
2955
2956 #~ msgid "Load..."
2957 #~ msgstr "Načíst…"
2958
2959 #, fuzzy
2960 #~ msgid "Save..."
2961 #~ msgstr "Přejmenovat..."
2962
2963 #~ msgid "Select certificate file"
2964 #~ msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
2965
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "Select playlist file"
2968 #~ msgstr "Vybrat výstupní soubor"
2969
2970 #~ msgid "Crop"
2971 #~ msgstr "Ořezat"
2972
2973 #~ msgid "Top"
2974 #~ msgstr "Vrch"
2975
2976 #, fuzzy
2977 #~ msgid "Subtitle/captions"
2978 #~ msgstr "Titulky"
2979
2980 #~ msgid "Left eye"
2981 #~ msgstr "Levé oko"
2982
2983 #~ msgid "Make DCP anyway"
2984 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2985
2986 #~ msgid "Right eye"
2987 #~ msgstr "Pravé oko"
2988
2989 #~ msgid "Subtitle"
2990 #~ msgstr "Titulky"
2991
2992 #~ msgid "X Scale"
2993 #~ msgstr "X Scale"
2994
2995 #~ msgid "Y Offset"
2996 #~ msgstr "Y Offset"
2997
2998 #~ msgid "Y Scale"
2999 #~ msgstr "Y Scale"
3000
3001 #~ msgid "No DCP selected."
3002 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
3003
3004 #~ msgid "Time"
3005 #~ msgstr "Čas"
3006
3007 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3008 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
3009
3010 #~ msgid "New Film"
3011 #~ msgstr "Nový film"
3012
3013 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3014 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
3015
3016 #~ msgid "Subtitle colours"
3017 #~ msgstr "Barva titulků"
3018
3019 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3020 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
3021
3022 #~ msgid "Contact email"
3023 #~ msgstr "Kontaktní email"
3024
3025 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3026 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
3027
3028 #~ msgid "Down"
3029 #~ msgstr "Dole"
3030
3031 #~ msgid "Up"
3032 #~ msgstr "Nahoru"
3033
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3036 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3037 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3038 #~ msgstr ""
3039 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
3040 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
3041 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
3042
3043 #~ msgid ""
3044 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3045 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3046 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3047 #~ "the \"DCP\" tab."
3048 #~ msgstr ""
3049 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
3050 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
3051 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
3052
3053 #~ msgid ""
3054 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3055 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3056 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3057 #~ "the \"DCP\" tab."
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
3060 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
3061 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
3062
3063 #~ msgid "Log:"
3064 #~ msgstr "Log:"
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3068 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3069 #~ msgstr ""
3070 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
3071 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
3072
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3075 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
3078 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
3079 #~ "3D."
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3083 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3084 #~ msgstr ""
3085 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
3086 #~ "byste je spojit."
3087
3088 #~ msgid ""
3089 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3090 #~ "likely to cause problems on playback."
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
3093 #~ "problémy při přehrávaní."
3094
3095 #~ msgid ""
3096 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3097 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3098 #~ msgstr ""
3099 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
3100 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
3101 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
3102
3103 #~ msgid ""
3104 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3105 #~ "some projectors."
3106 #~ msgstr ""
3107 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
3108 #~ "přehrávaní."
3109
3110 #~ msgid "Server serial number"
3111 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
3112
3113 #~ msgid ""
3114 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3115 #~ "cause problems on playback."
3116 #~ msgstr ""
3117 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3118 #~ "prehrávaní."
3119
3120 #~ msgid ""
3121 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3122 #~ "playback."
3123 #~ msgstr ""
3124 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
3125 #~ "prehrávaní."
3126
3127 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3128 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3129
3130 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3131 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3132
3133 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3134 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3135
3136 #~ msgid "Country"
3137 #~ msgstr "Land"
3138
3139 #~ msgid "Dolby"
3140 #~ msgstr "Dolby"
3141
3142 #~ msgid "Fetching..."
3143 #~ msgstr "Zugriff..."
3144
3145 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3146 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3147
3148 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3149 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3150
3151 #~ msgid "audio"
3152 #~ msgstr "Ton"
3153
3154 #~ msgid "still"
3155 #~ msgstr "Standbild"
3156
3157 #~ msgid "subtitles"
3158 #~ msgstr "Untertitel"
3159
3160 #~ msgid "video"
3161 #~ msgstr "Bild"
3162
3163 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3164 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3165
3166 #~ msgid "Copy..."
3167 #~ msgstr "Kopieren..."
3168
3169 #~ msgid "Load from file..."
3170 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3171
3172 #~ msgid "Other"
3173 #~ msgstr "Andere"
3174
3175 #~ msgid "Unknown"
3176 #~ msgstr "Unbekannt"
3177
3178 #~ msgid "Use all servers"
3179 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3180
3181 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3182 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3183
3184 #~ msgid "Default issuer"
3185 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3186
3187 #, fuzzy
3188 #~ msgid "Show Audio..."
3189 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3190
3191 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3192 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3193
3194 #~ msgid "Disk space required"
3195 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3196
3197 #~ msgid "Film Properties"
3198 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3199
3200 #~ msgid "Frames"
3201 #~ msgstr "Bilder"
3202
3203 #~ msgid "Gb"
3204 #~ msgstr "Gb"
3205
3206 #~ msgid "1 / "
3207 #~ msgstr "1/"
3208
3209 #~ msgid "Output gamma"
3210 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3211
3212 #~ msgid "Artwork by"
3213 #~ msgstr "Grafik von"
3214
3215 #, fuzzy
3216 #~ msgid "Video length"
3217 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3218
3219 #, fuzzy
3220 #~ msgid "Video size"
3221 #~ msgstr "Bild"
3222
3223 #, fuzzy
3224 #~ msgid "frames per second"
3225 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3226
3227 #~ msgid "BsL"
3228 #~ msgstr "BsL"
3229
3230 #~ msgid "BsR"
3231 #~ msgstr "BsR"
3232
3233 #~ msgid "C"
3234 #~ msgstr "C"
3235
3236 #, fuzzy
3237 #~ msgid "Calculate digests"
3238 #~ msgstr "Berechne..."
3239
3240 #~ msgid "Colour Conversions"
3241 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3242
3243 #~ msgid "DCP Name"
3244 #~ msgstr "DCP Name"
3245
3246 #~ msgid "HI"
3247 #~ msgstr "HI"
3248
3249 #~ msgid "L"
3250 #~ msgstr "L"
3251
3252 #~ msgid "Lc"
3253 #~ msgstr "Lc"
3254
3255 #~ msgid "Lfe"
3256 #~ msgstr "LFE"
3257
3258 #~ msgid "Ls"
3259 #~ msgstr "SL"
3260
3261 #~ msgid "R"
3262 #~ msgstr "R"
3263
3264 #~ msgid "Rc"
3265 #~ msgstr "Rc"
3266
3267 #~ msgid "Rs"
3268 #~ msgstr "SR"
3269
3270 #~ msgid "VI"
3271 #~ msgstr "VI"
3272
3273 #~ msgid "counting..."
3274 #~ msgstr "zähle..."
3275
3276 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3277 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3278
3279 #~ msgid "1 channel"
3280 #~ msgstr "1 Kanal"
3281
3282 #~ msgid "Hz"
3283 #~ msgstr "Hz"
3284
3285 #~ msgid "Audio Gain"
3286 #~ msgstr "Verstärkung"
3287
3288 #~ msgid "From address for KDM emails"
3289 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3290
3291 #~ msgid "Subtitle Stream"
3292 #~ msgstr "Untertitel Spur"
3293
3294 #~ msgid "-3dB"
3295 #~ msgstr "-3dB"
3296
3297 #~ msgid "Content channel"
3298 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3299
3300 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
3301 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
3302
3303 #~ msgid "Encoding servers"
3304 #~ msgstr "Encodier Server"
3305
3306 #~ msgid "Metadata"
3307 #~ msgstr "Metadata"
3308
3309 #~ msgid "Miscellaneous"
3310 #~ msgstr "Verschiedenes"
3311
3312 #~ msgid "No stretch"
3313 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3314
3315 #~ msgid "MBps"
3316 #~ msgstr "MBps"