1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-01 09:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
78 msgstr "3D alternativní"
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
135 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
137 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
153 msgstr "Přidat kino…"
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
159 #: src/wx/content_menu.cc:68
161 msgstr "Přidat KDM..."
163 #: src/wx/screens_panel.cc:206
165 msgstr "Přidat obraz…"
167 #: src/wx/screens_panel.cc:63
168 msgid "Add Screen..."
169 msgstr "Přidat obraz…"
171 #: src/wx/content_panel.cc:86
173 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
176 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add file(s)..."
180 msgstr "Přidat soubor(y)…"
182 #: src/wx/content_panel.cc:85
183 msgid "Add folder..."
184 msgstr "Přidat složku…"
186 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
187 msgid "Add image sequence"
188 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
190 #: src/wx/content_panel.cc:82
191 msgid "Add video, image or sound files to the film."
192 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
194 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
203 msgid "Adjust white point to"
204 msgstr "Nastavit bílý bod na"
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
207 msgid "Allow any DCP frame rate"
208 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
210 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
215 msgid "An unknown exception occurred."
218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
219 msgid "Appearance..."
222 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
226 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
227 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
233 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
234 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
239 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
240 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
245 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
247 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
249 #: src/wx/config_dialog.cc:212
250 msgid "Automatically analyse content audio"
251 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
257 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
262 msgid "Blue chromaticity"
263 msgstr "Modrá barevnost"
265 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
269 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
273 #: src/wx/video_panel.cc:140
277 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
281 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
282 msgid "Burn subtitles into image"
283 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
285 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
286 msgid "But I have to use fader"
287 msgstr "Ale musím používat fader"
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
294 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
298 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
303 msgid "CPL annotation text"
304 msgstr "CPL anotace textu"
306 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
307 msgid "CPL's content is not encrypted."
310 #: src/wx/audio_panel.cc:78
314 #: src/wx/job_view.cc:47
318 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
319 msgid "Cannot reference this DCP. "
320 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
322 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
323 msgid "Certificate downloaded"
324 msgstr "Certifikát stažen"
326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
330 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
334 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
338 #: src/wx/config_dialog.cc:220
339 msgid "Check for testing updates on startup"
340 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
342 #: src/wx/config_dialog.cc:216
343 msgid "Check for updates on startup"
344 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
346 #: src/wx/content_menu.cc:251
347 msgid "Choose a file"
348 msgstr "Vyberte soubor"
350 #: src/wx/content_panel.cc:276
351 msgid "Choose a file or files"
352 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
354 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
355 msgid "Choose a folder"
356 msgstr "Vyberte složku"
358 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
359 msgid "Choose a font"
360 msgstr "Vyberte písmo"
362 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
363 msgid "Choose a font file"
364 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
366 #: src/wx/config_dialog.cc:201
367 msgid "Cinema and screen database file"
368 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
370 #: src/wx/content_widget.h:76
371 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
372 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
374 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
378 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
379 msgid "Colour conversion"
380 msgstr "Konverze barev"
382 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
383 #: src/wx/video_panel.cc:206
384 msgid "Colour|Custom"
387 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
391 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
392 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
393 msgid "Config|Timing"
396 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
397 msgid "Contact email"
398 msgstr "Kontaktní email"
400 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
405 #: src/wx/film_editor.cc:52
409 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
410 msgid "Content Properties"
411 msgstr "Nastavení obsahu"
413 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
418 msgid "Content version"
419 msgstr "Verze obsahu"
421 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
425 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
427 msgstr "Kopírovat jako název"
429 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
430 msgid "Could not analyse audio."
431 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
433 #: src/wx/film_viewer.cc:203
435 msgid "Could not get video for view (%s)"
436 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
438 #: src/wx/content_menu.cc:327
440 msgid "Could not load KDM (%s)"
441 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
444 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
446 msgid "Could not read certificate file (%s)"
447 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:947
451 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
452 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
454 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
455 msgid "Create in folder"
456 msgstr "Vytvořit v adresáři"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:231
462 #: src/wx/video_panel.cc:100
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
467 #: src/wx/film_editor.cc:54
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
472 msgid "DCP asset filename format"
475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
476 msgid "DCP directory"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
480 msgid "DCP metadata filename format"
483 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
484 #: src/wx/wx_util.cc:110
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
489 msgid "DCP-o-matic audio"
490 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
493 msgid "Debug: decode"
494 msgstr "Ladění: dekódování"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
497 msgid "Debug: email sending"
498 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
501 msgid "Debug: encode"
502 msgstr "Ladění: enkódování"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
505 msgid "Decrypting DCPs"
506 msgstr "Dešifruji DCP"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:437
509 msgid "Default DCP audio channels"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:425
513 msgid "Default ISDCF name details"
514 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:442
517 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
518 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:451
521 msgid "Default audio delay"
522 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:429
525 msgid "Default container"
526 msgstr "Předvolený kontejner"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:433
529 msgid "Default content type"
530 msgstr "Předvolený typ obsahu"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:417
533 msgid "Default directory for new films"
534 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
536 #: src/wx/config_dialog.cc:409
537 msgid "Default duration of still images"
538 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
540 #: src/wx/config_dialog.cc:459
541 msgid "Default standard"
542 msgstr "DCP standard"
544 #: src/wx/config_dialog.cc:391
548 #: src/wx/audio_panel.cc:82
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
557 msgid "Dolby / Doremi"
558 msgstr "Dolby / Doremi"
560 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
561 msgid "Don't show hints again"
564 #: src/wx/content_panel.cc:97
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
573 msgid "Download certificate"
574 msgstr "Stáhnout certifikát"
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
581 msgid "Downloading certificate"
582 msgstr "Stahuji certifikát"
584 #: src/wx/screens_panel.cc:59
585 msgid "Edit Cinema..."
586 msgstr "Upravit kino..."
588 #: src/wx/screens_panel.cc:65
589 msgid "Edit Screen..."
590 msgstr "Upravit obraz…"
592 #: src/wx/screens_panel.cc:170
594 msgstr "Upravit kino"
596 #: src/wx/screens_panel.cc:232
598 msgstr "Upravit obraz"
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
602 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
606 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
607 msgid "Email address"
608 msgstr "Emailová adresa"
610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
611 msgid "Email addresses for KDM delivery"
612 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
615 msgid "Encoding Servers"
616 msgstr "Enkódovací servery"
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
622 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
630 #: src/wx/config_dialog.cc:715
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
637 "Export DCP decryption\n"
639 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
641 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
644 "Export DCP decryption\n"
646 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
648 #: src/wx/config_dialog.cc:732
652 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
653 msgid "FTP (for Dolby)"
654 msgstr "FTP (pro Dolby)"
656 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
657 msgid "Facility (e.g. DLA)"
658 msgstr "Studio (např. DLA)"
660 #: src/wx/video_panel.cc:154
662 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
664 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
667 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
669 #: src/wx/video_panel.cc:159
671 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
673 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
675 msgid "Fade out time"
676 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
678 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
680 msgid "Filename format"
681 msgstr "Název souboru"
683 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
687 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
691 #: src/wx/config_dialog.cc:207
693 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
695 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
698 #: src/wx/content_menu.cc:65
699 msgid "Find missing..."
700 msgstr "Najít chybějící…"
702 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
703 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
707 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
713 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
715 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
717 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
719 #: src/wx/about_dialog.cc:66
720 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
721 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
723 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
727 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
731 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
735 #: src/wx/timing_panel.cc:96
739 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
743 #: src/wx/audio_panel.cc:66
747 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
748 msgid "Gain Calculator"
749 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
751 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
753 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
754 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
756 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
760 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
761 msgid "Get from file..."
762 msgstr "Získat ze souboru…"
764 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
768 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
769 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
773 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
777 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
778 msgid "Go to timecode"
781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
782 msgid "Green chromaticity"
783 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
785 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
789 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
793 #: src/wx/server_dialog.cc:39
794 msgid "Host name or IP address"
795 msgstr "Host name nebo IP adresa"
797 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
798 msgid "I want to play this back at fader"
799 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
801 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
805 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
809 #: src/wx/config_dialog.cc:621
810 msgid "IP address / host name"
811 msgstr "IP adresa / host name"
813 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
819 msgid "Image X position"
820 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
824 msgstr "Vstupní gama"
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
827 msgid "Input gamma correction"
828 msgstr "Korekce výstupní gamy"
830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
832 msgstr "Vstupní sila"
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
836 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
837 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
839 #: src/wx/config_dialog.cc:858
841 msgstr "Intermediate"
843 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
844 msgid "Intermediate common name"
845 msgstr "Intermediate common name"
847 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
851 #: src/wx/config_dialog.cc:227
853 msgstr "Poskytovatel"
855 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
857 msgstr "Soubor s kurzívou"
859 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
861 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
866 "JPEG2000 bandwidth\n"
867 "for newly-encoded data"
868 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
870 #: src/wx/content_menu.cc:64
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
878 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
882 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
883 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
887 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
888 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
889 msgstr "Nechat video v sekvenci"
891 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
899 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
903 #: src/wx/config_dialog.cc:856
907 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
908 msgid "Leaf common name"
909 msgstr "Leaf common name"
911 #: src/wx/config_dialog.cc:724
912 msgid "Leaf private key"
913 msgstr "Leaf private key"
915 #: src/wx/video_panel.cc:105
919 #: src/wx/film_viewer.cc:70
923 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
927 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
932 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
933 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
935 #: src/wx/config_dialog.cc:730
939 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
943 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
945 msgid "Loudness range %.2f LU"
946 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
948 #: src/wx/content_panel.cc:506
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
953 msgid "Mail password"
954 msgstr "Heslo k emailu"
956 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
957 msgid "Mail user name"
958 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
960 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
961 msgid "Make DCP anyway"
964 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
965 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
966 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
968 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
970 msgstr "Vytvořit KDM"
972 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
973 msgid "Make certificate chain"
974 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
976 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
977 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
978 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
985 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
986 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
988 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
989 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
993 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
996 msgstr "Orámovat obsah"
998 #: src/wx/content_panel.cc:94
999 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1000 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1002 #: src/wx/content_panel.cc:98
1003 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1004 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1006 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1007 msgid "Move to start of reel"
1010 #: src/wx/video_panel.cc:375
1011 msgid "Multiple content selected"
1012 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1014 #: src/wx/content_widget.h:67
1015 msgid "Multiple values"
1016 msgstr "Více hodnot"
1018 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1019 msgid "My Documents"
1020 msgstr "Moje dokumenty"
1022 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1023 msgid "My problem is"
1024 msgstr "Můj problém je"
1026 #: src/wx/content_panel.cc:510
1028 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1030 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1034 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1038 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1039 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1040 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1042 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1043 msgid "No DCP selected."
1044 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1046 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1048 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1049 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1051 #: src/wx/content_panel.cc:323
1052 msgid "No content found in this folder."
1053 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1055 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1060 #: src/wx/video_panel.cc:304
1064 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1066 msgstr "Normální soubor"
1068 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1070 msgstr "Normální písmo"
1072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1081 msgid "Only servers encode"
1082 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1085 msgid "Open console window"
1086 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1088 #: src/wx/content_panel.cc:102
1089 msgid "Open the timeline for the film."
1090 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1092 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1093 msgid "Organisation"
1096 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1097 msgid "Organisational unit"
1098 msgstr "Organizační jednotka"
1100 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1101 msgid "Other trusted devices"
1102 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1105 msgid "Outgoing mail server"
1106 msgstr "Server odchozí pošty"
1108 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1112 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1114 msgid "Outline / shadow colour"
1115 msgstr "Barva orámování"
1117 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1118 msgid "Outline content"
1119 msgstr "Orámovat obsah"
1121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1129 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1133 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1137 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1139 msgid "Peak: %.2fdB"
1140 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1142 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1143 msgid "Peak: unknown"
1144 msgstr "Maximum: neznámy"
1146 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1150 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1152 msgstr "Délka přehrávání"
1154 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1156 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1157 "about the problem."
1159 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1160 "souvislosti s tímto problémem. "
1162 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1163 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1164 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1166 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1170 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1172 msgstr "Předběžné vydání"
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1178 #: src/wx/content_menu.cc:66
1179 msgid "Properties..."
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1187 msgid "RGB to XYZ conversion"
1188 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1190 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1194 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1199 msgid "Rating (e.g. 15)"
1200 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1202 #: src/wx/content_menu.cc:67
1203 msgid "Re-examine..."
1204 msgstr "Znovu analyzovat…"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1209 "Re-make certificates\n"
1211 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1215 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1219 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1221 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1222 msgid "Recipient certificate"
1223 msgstr "Příjemce certifikátu"
1225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1230 msgid "Red chromaticity"
1231 msgstr "Červená farebnosť"
1233 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1240 msgstr "Délka reelu"
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1246 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1247 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1251 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1252 #: src/wx/video_panel.cc:82
1253 msgid "Refer to existing DCP"
1254 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:70
1257 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:84
1261 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1262 msgid "Remove Cinema"
1263 msgstr "Odstranit kino"
1265 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1266 msgid "Remove Screen"
1267 msgstr "Odstranit obraz"
1269 #: src/wx/content_panel.cc:90
1270 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1271 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1273 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1277 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1278 msgid "Repeat Content"
1279 msgstr "Opakovat obsah"
1281 #: src/wx/content_menu.cc:63
1285 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1286 msgid "Report A Problem"
1287 msgstr "Nahlásit problém"
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1290 msgid "Reset to default subject and text"
1291 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1297 #: src/wx/job_view.cc:135
1301 #: src/wx/video_panel.cc:116
1305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1306 msgid "Right click to change gain."
1307 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1309 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1317 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1318 msgid "Root common name"
1319 msgstr "Root common name"
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1322 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1323 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1329 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1331 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1332 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1334 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1335 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1338 #: src/wx/video_panel.cc:164
1340 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1342 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1347 msgid "Search network for servers"
1348 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1351 msgid "Select CPL XML file"
1352 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1356 msgid "Select Certificate File"
1357 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1361 msgid "Select Chain File"
1362 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1364 #: src/wx/content_menu.cc:321
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1369 msgid "Select Key File"
1370 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1372 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1373 msgid "Select certificate file"
1374 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1377 msgid "Select cinema and screen database file"
1378 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1380 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1381 msgid "Send by email"
1382 msgstr "Odeslat emailem"
1384 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1386 msgstr "Odeslat logy"
1388 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1389 msgid "Serial number"
1390 msgstr "Serial number"
1392 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1400 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1404 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1405 msgid "Set from file..."
1406 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1408 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1409 msgid "Set from system font..."
1410 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1413 msgid "Set language"
1414 msgstr "Nastavit jazyk"
1416 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1420 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1421 msgid "Show audio..."
1422 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1424 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1425 msgid "Show graph of audio levels..."
1426 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1433 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1434 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1436 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1440 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1442 msgstr "Vyhlazování"
1444 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1446 msgstr "Přichytit k objektům"
1448 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1449 msgid "Split by video content"
1450 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1452 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1453 msgid "Stable version "
1454 msgstr "Stabilní verze"
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1460 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1464 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1465 msgid "Start of reel"
1468 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1472 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1473 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1474 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1480 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1485 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1486 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1488 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1489 msgid "Subtitle appearance"
1490 msgstr "Vyhledat titulky"
1492 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1493 msgid "Subtitle colours"
1494 msgstr "Barva titulků"
1496 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1497 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1501 #: src/wx/about_dialog.cc:268
1502 msgid "Supported by"
1503 msgstr "Podporované(ý)"
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1511 msgstr "Cílová cesta"
1513 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1514 msgid "Temp version"
1517 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1518 msgid "Territory (e.g. UK)"
1519 msgstr "Území (např. SK)"
1521 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1522 msgid "Test version "
1523 msgstr "Testovací verze"
1525 #: src/wx/about_dialog.cc:323
1529 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1530 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1531 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1533 #: src/wx/content_menu.cc:307
1535 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1536 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1539 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1540 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1542 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1543 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1544 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1546 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1547 msgid "There is not enough free memory to do that."
1548 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1552 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1553 "certificate. Only the first certificate will be used."
1555 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1556 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1558 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1559 msgid "This is not a valid CPL file"
1560 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1562 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1566 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1567 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1568 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1570 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1572 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1574 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1578 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1582 #: src/wx/content_panel.cc:101
1584 msgstr "Časová osa…"
1586 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1587 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1588 msgid "Timing|Timing"
1591 #: src/wx/video_panel.cc:129
1595 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1596 msgid "Translated by"
1599 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1600 msgid "Trim after current position"
1601 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1603 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1604 msgid "Trim from end"
1605 msgstr "Oříznout od konce"
1607 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1608 msgid "Trim from start"
1609 msgstr "Oříznout od začátku"
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1612 msgid "Trim up to current position"
1613 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1615 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1617 msgid "True peak is %.2fdB"
1618 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1620 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1621 #: src/wx/video_panel.cc:86
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1630 msgid "UTC offset (time zone)"
1631 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1689 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1693 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1697 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1701 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1705 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1709 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1713 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1717 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1721 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1725 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1729 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1733 #: src/wx/content_panel.cc:93
1737 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1741 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1742 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1743 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1745 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1746 msgid "Use ISDCF name"
1747 msgstr "Použít ISDCF název"
1749 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1751 msgstr "Použít nejlepší"
1753 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1755 msgstr "Použít přednastavení"
1757 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1758 msgid "Use subtitles"
1759 msgstr "Použít titulky"
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1763 msgstr "Uživatelské jméno"
1765 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1766 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1767 #: src/wx/video_panel.cc:75
1771 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1772 msgid "Video Waveform"
1773 msgstr "Video Waveform"
1775 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1776 msgid "Video frame rate"
1777 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1779 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1792 msgid "White point adjustment"
1793 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1795 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1796 msgid "With help from"
1799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1803 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1807 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1811 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1815 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1819 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1824 msgid "YUV to RGB conversion"
1825 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1828 msgid "YUV to RGB matrix"
1829 msgstr "YUV na RGP matrix"
1831 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1833 msgid "component value"
1836 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1840 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1845 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1846 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1850 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1851 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1856 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1860 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1861 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1869 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1878 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1882 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1895 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
1896 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1897 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1899 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
1900 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
1901 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
1904 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1905 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1906 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1907 #~ "the \"DCP\" tab."
1909 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
1910 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
1911 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
1914 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1915 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1916 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1917 #~ "the \"DCP\" tab."
1919 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
1920 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
1921 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
1927 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1928 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1930 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1931 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1934 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1935 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1937 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1938 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
1942 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1943 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
1945 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
1946 #~ "byste je spojit."
1949 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1950 #~ "likely to cause problems on playback."
1952 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1953 #~ "problémy při přehrávaní."
1956 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1957 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1959 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1960 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
1961 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
1964 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
1965 #~ "some projectors."
1967 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1970 #~ msgid "Server serial number"
1971 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1974 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1975 #~ "cause problems on playback."
1977 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1981 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1984 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1990 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1991 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1993 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1994 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1996 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1997 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2005 #~ msgid "Fetching..."
2006 #~ msgstr "Zugriff..."
2008 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2009 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2011 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2012 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2018 #~ msgstr "Standbild"
2020 #~ msgid "subtitles"
2021 #~ msgstr "Untertitel"
2026 #~ msgid "Certificate"
2027 #~ msgstr "Zertifikat"
2029 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2030 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2033 #~ msgstr "Kopieren..."
2035 #~ msgid "Load from file..."
2036 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2041 #~ msgid "Server manufacturer"
2042 #~ msgstr "Server Hersteller"
2045 #~ msgstr "Unbekannt"
2047 #~ msgid "Use all servers"
2048 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2050 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2051 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2053 #~ msgid "Default creator"
2054 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2056 #~ msgid "Default issuer"
2057 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2060 #~ msgid "Show Audio..."
2061 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2063 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2064 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2066 #~ msgid "Disk space required"
2067 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2069 #~ msgid "Film Properties"
2070 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2081 #~ msgid "Output gamma"
2082 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2084 #~ msgid "Output gamma correction"
2085 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2087 #~ msgid "Artwork by"
2088 #~ msgstr "Grafik von"
2091 #~ msgid "Audio channels"
2095 #~ msgid "Video length"
2096 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2099 #~ msgid "Video size"
2103 #~ msgid "frames per second"
2104 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2116 #~ msgid "Calculate digests"
2117 #~ msgstr "Berechne..."
2119 #~ msgid "Colour Conversions"
2120 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2123 #~ msgstr "DCP Name"
2150 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2153 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2158 #~ msgid "counting..."
2159 #~ msgstr "zähle..."
2161 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2162 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2164 #~ msgid "1 channel"
2170 #~ msgid "Audio Gain"
2171 #~ msgstr "Verstärkung"
2173 #~ msgid "From address for KDM emails"
2174 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2176 #~ msgid "Subtitle Stream"
2177 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2182 #~ msgid "Content channel"
2183 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2185 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2186 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2188 #~ msgid "Encoding servers"
2189 #~ msgstr "Encodier Server"
2192 #~ msgstr "Metadata"
2194 #~ msgid "Miscellaneous"
2195 #~ msgstr "Verschiedenes"
2197 #~ msgid "No stretch"
2198 #~ msgstr "Ohne Zerrung"