pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-01 09:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 msgid "(None)"
38 msgstr "(Žádný)"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
53 msgid "2 - stereo"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
57 msgid "255"
58 msgstr "255"
59
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
61 msgid "2D"
62 msgstr "2D"
63
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
69 msgid "2K"
70 msgstr "2K"
71
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
73 msgid "3D"
74 msgstr "3D DCP"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgid "3D alternate"
78 msgstr "3D alternativní"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
81 msgid "3D left only"
82 msgstr "3D jen levé"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgid "3D left/right"
86 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgid "3D right only"
90 msgstr "3D jen pravé"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgid "3D top/bottom"
94 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
97 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
98 msgstr ""
99
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
101 msgid "4K"
102 msgstr "4K"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
105 msgid "6 - 5.1"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr ""
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Nová barva</b>"
115
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Původní barva</b>"
119
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #.
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 msgid ""
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 msgstr ""
127 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
128 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 #, fuzzy
134 msgid ""
135 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
136 "i>"
137 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Přidat kino…"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Přidat kino…"
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:68
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Přidat KDM..."
162
163 #: src/wx/screens_panel.cc:206
164 msgid "Add Screen"
165 msgstr "Přidat obraz…"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:63
168 msgid "Add Screen..."
169 msgstr "Přidat obraz…"
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:86
172 msgid ""
173 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
174 "or a DCP."
175 msgstr ""
176 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add file(s)..."
180 msgstr "Přidat soubor(y)…"
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:85
183 msgid "Add folder..."
184 msgstr "Přidat složku…"
185
186 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
187 msgid "Add image sequence"
188 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
189
190 #: src/wx/content_panel.cc:82
191 msgid "Add video, image or sound files to the film."
192 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
193
194 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
195 msgid "Add..."
196 msgstr "Přidat…"
197
198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1271
199 msgid "Address"
200 msgstr "Adresa"
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
203 msgid "Adjust white point to"
204 msgstr "Nastavit bílý bod na"
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:1431
207 msgid "Allow any DCP frame rate"
208 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
209
210 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
211 msgid "Alpha   0"
212 msgstr "Alpha   0"
213
214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:166
215 msgid "An unknown exception occurred."
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
219 msgid "Appearance..."
220 msgstr "Vzhled…"
221
222 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
223 msgid "Atmos"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
227 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
228 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
229 msgid "Audio"
230 msgstr "Zvuk"
231
232 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
233 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
234 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
235
236 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
240 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
241
242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
246 "%.1fdB."
247 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
248
249 #: src/wx/config_dialog.cc:212
250 msgid "Automatically analyse content audio"
251 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
252
253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
254 msgid "B"
255 msgstr "B"
256
257 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
258 msgid "BCC address"
259 msgstr "BCC adresa"
260
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
262 msgid "Blue chromaticity"
263 msgstr "Modrá barevnost"
264
265 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
266 msgid "Bold file"
267 msgstr "Bold soubor"
268
269 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
270 msgid "Bold font"
271 msgstr "Tučné písmo"
272
273 #: src/wx/video_panel.cc:140
274 msgid "Bottom"
275 msgstr "Spodek"
276
277 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
278 msgid "Browse..."
279 msgstr "Procházet…"
280
281 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
282 msgid "Burn subtitles into image"
283 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
284
285 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
286 msgid "But I have to use fader"
287 msgstr "Ale musím používat fader"
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
290 msgid "CC addresses"
291 msgstr "CC adresa"
292
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:81
294 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
295 msgid "CPL"
296 msgstr "CPL"
297
298 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
299 msgid "CPL ID"
300 msgstr "CPL ID"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
303 msgid "CPL annotation text"
304 msgstr "CPL anotace textu"
305
306 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
307 msgid "CPL's content is not encrypted."
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/audio_panel.cc:78
311 msgid "Calculate..."
312 msgstr "Vypočítat…"
313
314 #: src/wx/job_view.cc:47
315 msgid "Cancel"
316 msgstr "Zrušit"
317
318 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
319 msgid "Cannot reference this DCP.  "
320 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
321
322 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
323 msgid "Certificate downloaded"
324 msgstr "Certifikát stažen"
325
326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
327 msgid "Chain"
328 msgstr "Řetěz"
329
330 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
331 msgid "Channel gain"
332 msgstr "Síla kanálu"
333
334 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:744
335 msgid "Channels"
336 msgstr "Kanály"
337
338 #: src/wx/config_dialog.cc:220
339 msgid "Check for testing updates on startup"
340 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:216
343 msgid "Check for updates on startup"
344 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
345
346 #: src/wx/content_menu.cc:251
347 msgid "Choose a file"
348 msgstr "Vyberte soubor"
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:276
351 msgid "Choose a file or files"
352 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
353
354 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
355 msgid "Choose a folder"
356 msgstr "Vyberte složku"
357
358 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
359 msgid "Choose a font"
360 msgstr "Vyberte písmo"
361
362 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
363 msgid "Choose a font file"
364 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
365
366 #: src/wx/config_dialog.cc:201
367 msgid "Cinema and screen database file"
368 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
369
370 #: src/wx/content_widget.h:76
371 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
372 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
373
374 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
375 msgid "Colour"
376 msgstr "Barva"
377
378 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
379 msgid "Colour conversion"
380 msgstr "Konverze barev"
381
382 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
383 #: src/wx/video_panel.cc:206
384 msgid "Colour|Custom"
385 msgstr "Vlastní"
386
387 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:51
388 msgid "Component"
389 msgstr "Součást"
390
391 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
392 #: src/wx/config_dialog.cc:1479
393 msgid "Config|Timing"
394 msgstr "Časování"
395
396 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
397 msgid "Contact email"
398 msgstr "Kontaktní email"
399
400 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
401 msgid "Container"
402 msgstr "Kontejner"
403
404 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
405 #: src/wx/film_editor.cc:52
406 msgid "Content"
407 msgstr "Obsah"
408
409 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
410 msgid "Content Properties"
411 msgstr "Nastavení obsahu"
412
413 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
414 msgid "Content Type"
415 msgstr "Typ obsahu"
416
417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
418 msgid "Content version"
419 msgstr "Verze obsahu"
420
421 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:54
422 msgid "Contrast"
423 msgstr "Kontrast"
424
425 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
426 msgid "Copy as name"
427 msgstr "Kopírovat jako název"
428
429 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
430 msgid "Could not analyse audio."
431 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
432
433 #: src/wx/film_viewer.cc:203
434 #, c-format
435 msgid "Could not get video for view (%s)"
436 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
437
438 #: src/wx/content_menu.cc:327
439 #, c-format
440 msgid "Could not load KDM (%s)"
441 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
442
443 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:956
444 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
445 #, c-format
446 msgid "Could not read certificate file (%s)"
447 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:947
450 #, c-format
451 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
452 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
453
454 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
455 msgid "Create in folder"
456 msgstr "Vytvořit v adresáři"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:231
459 msgid "Creator"
460 msgstr "Tvůrce"
461
462 #: src/wx/video_panel.cc:100
463 msgid "Crop"
464 msgstr "Ořezat"
465
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
467 #: src/wx/film_editor.cc:54
468 msgid "DCP"
469 msgstr "DCP"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:1452
472 msgid "DCP asset filename format"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
476 msgid "DCP directory"
477 msgstr "DCP adresář"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
480 msgid "DCP metadata filename format"
481 msgstr ""
482
483 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
484 #: src/wx/wx_util.cc:110
485 msgid "DCP-o-matic"
486 msgstr "DCP-o-matic"
487
488 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
489 msgid "DCP-o-matic audio"
490 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1481
493 msgid "Debug: decode"
494 msgstr "Ladění: dekódování"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1485
497 msgid "Debug: email sending"
498 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1483
501 msgid "Debug: encode"
502 msgstr "Ladění: enkódování"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
505 msgid "Decrypting DCPs"
506 msgstr "Dešifruji DCP"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:437
509 msgid "Default DCP audio channels"
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:425
513 msgid "Default ISDCF name details"
514 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:442
517 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
518 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:451
521 msgid "Default audio delay"
522 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:429
525 msgid "Default container"
526 msgstr "Předvolený kontejner"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:433
529 msgid "Default content type"
530 msgstr "Předvolený typ obsahu"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:417
533 msgid "Default directory for new films"
534 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:409
537 msgid "Default duration of still images"
538 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:459
541 msgid "Default standard"
542 msgstr "DCP standard"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:391
545 msgid "Defaults"
546 msgstr "Předvolené"
547
548 #: src/wx/audio_panel.cc:82
549 msgid "Delay"
550 msgstr "Zpoždění"
551
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:57
553 msgid "Details..."
554 msgstr "Detaily..."
555
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
557 msgid "Dolby / Doremi"
558 msgstr "Dolby / Doremi"
559
560 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
561 msgid "Don't show hints again"
562 msgstr ""
563
564 #: src/wx/content_panel.cc:97
565 msgid "Down"
566 msgstr "Dole"
567
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
569 msgid "Download"
570 msgstr "Stáhnout"
571
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
573 msgid "Download certificate"
574 msgstr "Stáhnout certifikát"
575
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
577 msgid "Download..."
578 msgstr "Stáhnout…"
579
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
581 msgid "Downloading certificate"
582 msgstr "Stahuji certifikát"
583
584 #: src/wx/screens_panel.cc:59
585 msgid "Edit Cinema..."
586 msgstr "Upravit kino..."
587
588 #: src/wx/screens_panel.cc:65
589 msgid "Edit Screen..."
590 msgstr "Upravit obraz…"
591
592 #: src/wx/screens_panel.cc:170
593 msgid "Edit cinema"
594 msgstr "Upravit kino"
595
596 #: src/wx/screens_panel.cc:232
597 msgid "Edit screen"
598 msgstr "Upravit obraz"
599
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
602 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
603 msgid "Edit..."
604 msgstr "Upravit…"
605
606 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
607 msgid "Email address"
608 msgstr "Emailová adresa"
609
610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
611 msgid "Email addresses for KDM delivery"
612 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
613
614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
615 msgid "Encoding Servers"
616 msgstr "Enkódovací servery"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
619 msgid "Encrypted"
620 msgstr "Šifrované"
621
622 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
623 msgid "End"
624 msgstr "Konec"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1476
627 msgid "Errors"
628 msgstr "Chyby"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:715
631 msgid "Export"
632 msgstr "Exportovat"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1044
635 #, fuzzy
636 msgid ""
637 "Export DCP decryption\n"
638 "certificate..."
639 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
642 #, fuzzy
643 msgid ""
644 "Export DCP decryption\n"
645 "chain..."
646 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:732
649 msgid "Export..."
650 msgstr "Exportovat…"
651
652 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
653 msgid "FTP (for Dolby)"
654 msgstr "FTP (pro Dolby)"
655
656 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
657 msgid "Facility (e.g. DLA)"
658 msgstr "Studio (např. DLA)"
659
660 #: src/wx/video_panel.cc:154
661 msgid "Fade in"
662 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
663
664 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:53
665 #, fuzzy
666 msgid "Fade in time"
667 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
668
669 #: src/wx/video_panel.cc:159
670 msgid "Fade out"
671 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
672
673 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:57
674 #, fuzzy
675 msgid "Fade out time"
676 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
677
678 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
679 #, fuzzy
680 msgid "Filename format"
681 msgstr "Název souboru"
682
683 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
684 msgid "Film name"
685 msgstr "Název filmu"
686
687 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
688 msgid "Filters"
689 msgstr "Filtry"
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:207
692 msgid ""
693 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
694 msgstr ""
695 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
696 "analýze zvuku"
697
698 #: src/wx/content_menu.cc:65
699 msgid "Find missing..."
700 msgstr "Najít chybějící…"
701
702 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
703 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
704 msgid "Fonts"
705 msgstr "Písma"
706
707 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
708 msgid "Fonts..."
709 msgstr "Písma..."
710
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
712 msgid "Frame Rate"
713 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
714
715 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
716 msgid "Frame rate"
717 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
718
719 #: src/wx/about_dialog.cc:66
720 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
721 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
722
723 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
724 msgid "From"
725 msgstr "Z"
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:1266
728 msgid "From address"
729 msgstr "Z adresy"
730
731 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
732 msgid "Full"
733 msgstr "Celé"
734
735 #: src/wx/timing_panel.cc:96
736 msgid "Full length"
737 msgstr "Celá délka"
738
739 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
740 msgid "GB"
741 msgstr "GB"
742
743 #: src/wx/audio_panel.cc:66
744 msgid "Gain"
745 msgstr "Hlasitost"
746
747 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
748 msgid "Gain Calculator"
749 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
750
751 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
752 #, c-format
753 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
754 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:1472 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
757 msgid "General"
758 msgstr "Všeobecné"
759
760 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
761 msgid "Get from file..."
762 msgstr "Získat ze souboru…"
763
764 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
765 msgid "Go back"
766 msgstr ""
767
768 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
769 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
770 msgid "Go to"
771 msgstr ""
772
773 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
774 msgid "Go to frame"
775 msgstr ""
776
777 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
778 msgid "Go to timecode"
779 msgstr ""
780
781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
782 msgid "Green chromaticity"
783 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
784
785 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
786 msgid "Hints"
787 msgstr "Nápoveda"
788
789 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
790 msgid "Host"
791 msgstr "Host"
792
793 #: src/wx/server_dialog.cc:39
794 msgid "Host name or IP address"
795 msgstr "Host name nebo IP adresa"
796
797 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
798 msgid "I want to play this back at fader"
799 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
800
801 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
802 msgid "ID"
803 msgstr "ID"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:1135
806 msgid "IP address"
807 msgstr "IP adresa"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:621
810 msgid "IP address / host name"
811 msgstr "IP adresa / host name"
812
813 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
814 msgid "ISDCF name"
815 msgstr "ISDCF název"
816
817 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
818 #, fuzzy
819 msgid "Image X position"
820 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
821
822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
823 msgid "Input gamma"
824 msgstr "Vstupní gama"
825
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
827 msgid "Input gamma correction"
828 msgstr "Korekce výstupní gamy"
829
830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
831 msgid "Input power"
832 msgstr "Vstupní sila"
833
834 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
835 #, c-format
836 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
837 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:858
840 msgid "Intermediate"
841 msgstr "Intermediate"
842
843 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
844 msgid "Intermediate common name"
845 msgstr "Intermediate common name"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
848 msgid "Interop"
849 msgstr "Interop"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:227
852 msgid "Issuer"
853 msgstr "Poskytovatel"
854
855 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
856 msgid "Italic file"
857 msgstr "Soubor s kurzívou"
858
859 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
860 msgid "Italic font"
861 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
862
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
864 #, fuzzy
865 msgid ""
866 "JPEG2000 bandwidth\n"
867 "for newly-encoded data"
868 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
869
870 #: src/wx/content_menu.cc:64
871 msgid "Join"
872 msgstr "Spojit"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1225
875 msgid "KDM Email"
876 msgstr "KDM Email"
877
878 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
879 msgid "KDM type"
880 msgstr "KDM Typ"
881
882 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
883 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74
884 msgid "KDM|Timing"
885 msgstr "Trvaní"
886
887 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
888 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
889 msgstr "Nechat video v sekvenci"
890
891 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
892 msgid "Key"
893 msgstr "Klíč"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1014
896 msgid "Keys"
897 msgstr "Klíče"
898
899 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
900 msgid "Language"
901 msgstr "Jazyk"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:856
904 msgid "Leaf"
905 msgstr "Leaf"
906
907 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
908 msgid "Leaf common name"
909 msgstr "Leaf common name"
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:724
912 msgid "Leaf private key"
913 msgstr "Leaf private key"
914
915 #: src/wx/video_panel.cc:105
916 msgid "Left"
917 msgstr "Levý"
918
919 #: src/wx/film_viewer.cc:70
920 msgid "Left eye"
921 msgstr "Levé oko"
922
923 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
924 msgid "Length"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
928 msgid "Line spacing"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
932 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
933 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:730
936 msgid "Load..."
937 msgstr "Načíst…"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:1470
940 msgid "Log"
941 msgstr "Log"
942
943 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
944 #, c-format
945 msgid "Loudness range %.2f LU"
946 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
947
948 #: src/wx/content_panel.cc:506
949 msgid "MISSING: "
950 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
951
952 #: src/wx/config_dialog.cc:1258
953 msgid "Mail password"
954 msgstr "Heslo k emailu"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
957 msgid "Mail user name"
958 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
959
960 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
961 msgid "Make DCP anyway"
962 msgstr ""
963
964 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
965 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
966 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
967
968 #: src/wx/kdm_dialog.cc:50 src/wx/kdm_dialog.cc:94
969 msgid "Make KDMs"
970 msgstr "Vytvořit KDM"
971
972 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
973 msgid "Make certificate chain"
974 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
975
976 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
977 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
978 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
979
980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
981 msgid "Matrix"
982 msgstr "Matrix"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
985 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
986 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1427
989 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
990 msgid "Mbit/s"
991 msgstr "Mbit/s"
992
993 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
994 #, fuzzy
995 msgid "Move content"
996 msgstr "Orámovat obsah"
997
998 #: src/wx/content_panel.cc:94
999 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1000 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1001
1002 #: src/wx/content_panel.cc:98
1003 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1004 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1005
1006 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1007 msgid "Move to start of reel"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/wx/video_panel.cc:375
1011 msgid "Multiple content selected"
1012 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1013
1014 #: src/wx/content_widget.h:67
1015 msgid "Multiple values"
1016 msgstr "Více hodnot"
1017
1018 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1019 msgid "My Documents"
1020 msgstr "Moje dokumenty"
1021
1022 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1023 msgid "My problem is"
1024 msgstr "Můj problém je"
1025
1026 #: src/wx/content_panel.cc:510
1027 msgid "NEEDS KDM: "
1028 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1029
1030 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:67
1031 msgid "Name"
1032 msgstr "Názov"
1033
1034 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1035 msgid "New Film"
1036 msgstr "Nový film"
1037
1038 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1039 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1040 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1041
1042 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1043 msgid "No DCP selected."
1044 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1045
1046 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1047 #, c-format
1048 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1049 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1050
1051 #: src/wx/content_panel.cc:323
1052 msgid "No content found in this folder."
1053 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1054
1055 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1056 msgid "No effect"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1060 #: src/wx/video_panel.cc:304
1061 msgid "None"
1062 msgstr "Žádný"
1063
1064 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1065 msgid "Normal file"
1066 msgstr "Normální soubor"
1067
1068 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1069 msgid "Normal font"
1070 msgstr "Normální písmo"
1071
1072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1073 msgid "Notes"
1074 msgstr "Poznámky"
1075
1076 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1077 msgid "Off"
1078 msgstr "Vypnuté"
1079
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1081 msgid "Only servers encode"
1082 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:1491
1085 msgid "Open console window"
1086 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1087
1088 #: src/wx/content_panel.cc:102
1089 msgid "Open the timeline for the film."
1090 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1091
1092 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1093 msgid "Organisation"
1094 msgstr "Organizace"
1095
1096 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1097 msgid "Organisational unit"
1098 msgstr "Organizační jednotka"
1099
1100 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1101 msgid "Other trusted devices"
1102 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
1105 msgid "Outgoing mail server"
1106 msgstr "Server odchozí pošty"
1107
1108 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1109 msgid "Outline"
1110 msgstr "Orámovaní"
1111
1112 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Outline / shadow colour"
1115 msgstr "Barva orámování"
1116
1117 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1118 msgid "Outline content"
1119 msgstr "Orámovat obsah"
1120
1121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1122 msgid "Output"
1123 msgstr "Výstup"
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1126 msgid "Password"
1127 msgstr "Heslo"
1128
1129 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1130 msgid "Pause"
1131 msgstr "Pauza"
1132
1133 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1134 msgid "Peak"
1135 msgstr "Maximum"
1136
1137 #: src/wx/audio_panel.cc:328
1138 #, c-format
1139 msgid "Peak: %.2fdB"
1140 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1141
1142 #: src/wx/audio_panel.cc:330 src/wx/audio_panel.cc:333
1143 msgid "Peak: unknown"
1144 msgstr "Maximum: neznámy"
1145
1146 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1147 msgid "Play"
1148 msgstr "Přehrát"
1149
1150 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1151 msgid "Play length"
1152 msgstr "Délka přehrávání"
1153
1154 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1155 msgid ""
1156 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1157 "about the problem."
1158 msgstr ""
1159 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1160 "souvislosti s tímto problémem. "
1161
1162 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1163 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1164 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1165
1166 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1167 msgid "Position"
1168 msgstr "Pozice"
1169
1170 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1171 msgid "Pre-release"
1172 msgstr "Předběžné vydání"
1173
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1175 msgid "Processor"
1176 msgstr "Procesor"
1177
1178 #: src/wx/content_menu.cc:66
1179 msgid "Properties..."
1180 msgstr "Nastavení…"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1183 msgid "Protocol"
1184 msgstr "Protokol"
1185
1186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1187 msgid "RGB to XYZ conversion"
1188 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1189
1190 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1191 msgid "RMS"
1192 msgstr "RMS"
1193
1194 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1195 msgid "Random"
1196 msgstr "Náhodné"
1197
1198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1199 msgid "Rating (e.g. 15)"
1200 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1201
1202 #: src/wx/content_menu.cc:67
1203 msgid "Re-examine..."
1204 msgstr "Znovu analyzovat…"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "Re-make certificates\n"
1210 "and key..."
1211 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1212
1213 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1214 msgid "Rec. 601"
1215 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1216
1217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1218 msgid "Rec. 709"
1219 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1220
1221 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1222 msgid "Recipient certificate"
1223 msgstr "Příjemce certifikátu"
1224
1225 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1226 msgid "Red band"
1227 msgstr "Red band"
1228
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1230 msgid "Red chromaticity"
1231 msgstr "Červená farebnosť"
1232
1233 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1234 #, c-format
1235 msgid "Reel %d"
1236 msgstr "Reel %d"
1237
1238 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1239 msgid "Reel length"
1240 msgstr "Délka reelu"
1241
1242 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1243 msgid "Reels"
1244 msgstr "Reels"
1245
1246 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1247 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1248 msgid "Reel|Custom"
1249 msgstr "Vlastní"
1250
1251 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1252 #: src/wx/video_panel.cc:82
1253 msgid "Refer to existing DCP"
1254 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:70
1257 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:84
1258 msgid "Remove"
1259 msgstr "Odstranit"
1260
1261 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1262 msgid "Remove Cinema"
1263 msgstr "Odstranit kino"
1264
1265 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1266 msgid "Remove Screen"
1267 msgstr "Odstranit obraz"
1268
1269 #: src/wx/content_panel.cc:90
1270 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1271 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1272
1273 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1274 msgid "Repeat"
1275 msgstr "Opakovat"
1276
1277 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1278 msgid "Repeat Content"
1279 msgstr "Opakovat obsah"
1280
1281 #: src/wx/content_menu.cc:63
1282 msgid "Repeat..."
1283 msgstr "Opakovat…"
1284
1285 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1286 msgid "Report A Problem"
1287 msgstr "Nahlásit problém"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:1290
1290 msgid "Reset to default subject and text"
1291 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1292
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1294 msgid "Resolution"
1295 msgstr "Rozlišení"
1296
1297 #: src/wx/job_view.cc:135
1298 msgid "Resume"
1299 msgstr "Pokračovat"
1300
1301 #: src/wx/video_panel.cc:116
1302 msgid "Right"
1303 msgstr "Pravý"
1304
1305 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1306 msgid "Right click to change gain."
1307 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1308
1309 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1310 msgid "Right eye"
1311 msgstr "Pravé oko"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:854
1314 msgid "Root"
1315 msgstr "Root"
1316
1317 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1318 msgid "Root common name"
1319 msgstr "Root common name"
1320
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1151
1322 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1323 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1324
1325 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1326 msgid "SMPTE"
1327 msgstr "SMPTE"
1328
1329 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1330 #, c-format
1331 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1332 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1333
1334 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1335 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/wx/video_panel.cc:164
1339 msgid "Scale to"
1340 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1341
1342 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
1343 msgid "Screens"
1344 msgstr "Obraz"
1345
1346 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1347 msgid "Search network for servers"
1348 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1349
1350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1351 msgid "Select CPL XML file"
1352 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:819
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:1056 src/wx/screen_dialog.cc:163
1356 msgid "Select Certificate File"
1357 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:1076
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Select Chain File"
1362 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1363
1364 #: src/wx/content_menu.cc:321
1365 msgid "Select KDM"
1366 msgstr "Vybrat KDM"
1367
1368 #: src/wx/config_dialog.cc:939 src/wx/config_dialog.cc:973
1369 msgid "Select Key File"
1370 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1371
1372 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1373 msgid "Select certificate file"
1374 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1377 msgid "Select cinema and screen database file"
1378 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1379
1380 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1381 msgid "Send by email"
1382 msgstr "Odeslat emailem"
1383
1384 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1385 msgid "Send logs"
1386 msgstr "Odeslat logy"
1387
1388 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1389 msgid "Serial number"
1390 msgstr "Serial number"
1391
1392 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1393 msgid "Server"
1394 msgstr "Server"
1395
1396 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1397 msgid "Servers"
1398 msgstr "Servery"
1399
1400 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1401 msgid "Set"
1402 msgstr "Nastavit"
1403
1404 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1405 msgid "Set from file..."
1406 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1407
1408 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1409 msgid "Set from system font..."
1410 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1413 msgid "Set language"
1414 msgstr "Nastavit jazyk"
1415
1416 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:45
1417 msgid "Shadow"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1421 msgid "Show audio..."
1422 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1423
1424 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1425 msgid "Show graph of audio levels..."
1426 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1427
1428 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1429 msgid "Signed"
1430 msgstr "Podepsané"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1433 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1434 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1435
1436 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1437 msgid "Single reel"
1438 msgstr "Jeden reel"
1439
1440 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1441 msgid "Smoothing"
1442 msgstr "Vyhlazování"
1443
1444 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1445 msgid "Snap"
1446 msgstr "Přichytit k objektům"
1447
1448 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1449 msgid "Split by video content"
1450 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1451
1452 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1453 msgid "Stable version "
1454 msgstr "Stabilní verze"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1457 msgid "Standard"
1458 msgstr "Standard"
1459
1460 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1461 msgid "Start"
1462 msgstr "Start"
1463
1464 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1465 msgid "Start of reel"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1469 msgid "Stream"
1470 msgstr "Stream"
1471
1472 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1473 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1474 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:1262
1477 msgid "Subject"
1478 msgstr "Předmět"
1479
1480 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1481 msgid "Subtitle"
1482 msgstr "Titulky"
1483
1484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1485 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1486 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1487
1488 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1489 msgid "Subtitle appearance"
1490 msgstr "Vyhledat titulky"
1491
1492 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1493 msgid "Subtitle colours"
1494 msgstr "Barva titulků"
1495
1496 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1497 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1498 msgid "Subtitles"
1499 msgstr "Titulky"
1500
1501 #: src/wx/about_dialog.cc:268
1502 msgid "Supported by"
1503 msgstr "Podporované(ý)"
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:1114
1506 msgid "TMS"
1507 msgstr "TMS"
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
1510 msgid "Target path"
1511 msgstr "Cílová cesta"
1512
1513 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1514 msgid "Temp version"
1515 msgstr "Temp verze"
1516
1517 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1518 msgid "Territory (e.g. UK)"
1519 msgstr "Území (např. SK)"
1520
1521 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1522 msgid "Test version "
1523 msgstr "Testovací verze"
1524
1525 #: src/wx/about_dialog.cc:323
1526 msgid "Tested by"
1527 msgstr "Testované"
1528
1529 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1530 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1531 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1532
1533 #: src/wx/content_menu.cc:307
1534 msgid ""
1535 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1536 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1537 "missing content."
1538 msgstr ""
1539 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1540 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1541
1542 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1543 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1544 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1545
1546 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1547 msgid "There is not enough free memory to do that."
1548 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1549
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:780
1551 msgid ""
1552 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1553 "certificate. Only the first certificate will be used."
1554 msgstr ""
1555 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1556 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1557
1558 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1559 msgid "This is not a valid CPL file"
1560 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1561
1562 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1563 msgid "Threads"
1564 msgstr "Threads"
1565
1566 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1567 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1568 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1569
1570 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:101
1571 msgid "Thumbprint"
1572 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1573
1574 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1575 msgid "Time"
1576 msgstr "Čas"
1577
1578 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1579 msgid "Timeline"
1580 msgstr "Časová osa"
1581
1582 #: src/wx/content_panel.cc:101
1583 msgid "Timeline..."
1584 msgstr "Časová osa…"
1585
1586 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1587 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1588 msgid "Timing|Timing"
1589 msgstr "Časování"
1590
1591 #: src/wx/video_panel.cc:129
1592 msgid "Top"
1593 msgstr "Vrch"
1594
1595 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1596 msgid "Translated by"
1597 msgstr "Přeložil"
1598
1599 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1600 msgid "Trim after current position"
1601 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1602
1603 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1604 msgid "Trim from end"
1605 msgstr "Oříznout od konce"
1606
1607 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1608 msgid "Trim from start"
1609 msgstr "Oříznout od začátku"
1610
1611 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1612 msgid "Trim up to current position"
1613 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1614
1615 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1616 #, c-format
1617 msgid "True peak is %.2fdB"
1618 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1619
1620 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:689
1621 #: src/wx/video_panel.cc:86
1622 msgid "Type"
1623 msgstr "Typ"
1624
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1626 msgid "UTC"
1627 msgstr "UTC"
1628
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1630 msgid "UTC offset (time zone)"
1631 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1632
1633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1634 msgid "UTC+1"
1635 msgstr "UTC+1"
1636
1637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1638 msgid "UTC+10"
1639 msgstr "UTC+10"
1640
1641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1642 msgid "UTC+11"
1643 msgstr "UTC+11"
1644
1645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1646 msgid "UTC+12"
1647 msgstr "UTC+12"
1648
1649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1650 msgid "UTC+2"
1651 msgstr "UTC+2"
1652
1653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1654 msgid "UTC+3"
1655 msgstr "UTC+3"
1656
1657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1658 msgid "UTC+4"
1659 msgstr "UTC+4"
1660
1661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1662 msgid "UTC+5"
1663 msgstr "UTC+5"
1664
1665 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1666 msgid "UTC+6"
1667 msgstr "UTC+6"
1668
1669 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1670 msgid "UTC+7"
1671 msgstr "UTC+7"
1672
1673 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1674 msgid "UTC+8"
1675 msgstr "UTC+8"
1676
1677 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1678 msgid "UTC+9"
1679 msgstr "UTC+9"
1680
1681 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1682 msgid "UTC-1"
1683 msgstr "UTC-1"
1684
1685 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1686 msgid "UTC-10"
1687 msgstr "UTC-10"
1688
1689 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1690 msgid "UTC-11"
1691 msgstr "UTC-11"
1692
1693 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1694 msgid "UTC-2"
1695 msgstr "UTC-2"
1696
1697 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1698 msgid "UTC-3"
1699 msgstr "UTC-3"
1700
1701 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1702 msgid "UTC-3:30"
1703 msgstr "UTC-3:30"
1704
1705 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1706 msgid "UTC-4"
1707 msgstr "UTC-4"
1708
1709 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1710 msgid "UTC-4:30"
1711 msgstr "UTC-4:30"
1712
1713 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1714 msgid "UTC-5"
1715 msgstr "UTC-5"
1716
1717 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1718 msgid "UTC-6"
1719 msgstr "UTC-6"
1720
1721 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1722 msgid "UTC-7"
1723 msgstr "UTC-7"
1724
1725 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1726 msgid "UTC-8"
1727 msgstr "UTC-8"
1728
1729 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1730 msgid "UTC-9"
1731 msgstr "UTC-9"
1732
1733 #: src/wx/content_panel.cc:93
1734 msgid "Up"
1735 msgstr "Nahoru"
1736
1737 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1738 msgid "Update"
1739 msgstr "Update"
1740
1741 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1742 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1743 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1744
1745 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1746 msgid "Use ISDCF name"
1747 msgstr "Použít ISDCF název"
1748
1749 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1750 msgid "Use best"
1751 msgstr "Použít nejlepší"
1752
1753 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1754 msgid "Use preset"
1755 msgstr "Použít přednastavení"
1756
1757 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1758 msgid "Use subtitles"
1759 msgstr "Použít titulky"
1760
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:1143
1762 msgid "User name"
1763 msgstr "Uživatelské jméno"
1764
1765 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1766 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1767 #: src/wx/video_panel.cc:75
1768 msgid "Video"
1769 msgstr "Video"
1770
1771 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1772 msgid "Video Waveform"
1773 msgstr "Video Waveform"
1774
1775 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1776 msgid "Video frame rate"
1777 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1778
1779 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1780 msgid "View..."
1781 msgstr "Zobrazit…"
1782
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:1474
1784 msgid "Warnings"
1785 msgstr "Varování"
1786
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1788 msgid "White point"
1789 msgstr "Bílý bod"
1790
1791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1792 msgid "White point adjustment"
1793 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1794
1795 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1796 msgid "With help from"
1797 msgstr "S pomocí"
1798
1799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1800 msgid "Write to"
1801 msgstr "Zapsat"
1802
1803 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1804 msgid "Written by"
1805 msgstr "Napsal"
1806
1807 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1808 msgid "X Offset"
1809 msgstr "X Offset"
1810
1811 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1812 msgid "X Scale"
1813 msgstr "X Scale"
1814
1815 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1816 msgid "Y Offset"
1817 msgstr "Y Offset"
1818
1819 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1820 msgid "Y Scale"
1821 msgstr "Y Scale"
1822
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1824 msgid "YUV to RGB conversion"
1825 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1828 msgid "YUV to RGB matrix"
1829 msgstr "YUV na RGP matrix"
1830
1831 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:65
1832 #, fuzzy
1833 msgid "component value"
1834 msgstr "Součást"
1835
1836 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1837 msgid "dB"
1838 msgstr "dB"
1839
1840 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1841 #, c-format
1842 msgid "e.g. %s"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1846 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1847 msgid "f"
1848 msgstr "f"
1849
1850 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1851 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1852 msgid "h"
1853 msgstr "h"
1854
1855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1856 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1857 msgid "m"
1858 msgstr "m"
1859
1860 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1861 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1862 msgid "ms"
1863 msgstr "ms"
1864
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1866 msgid "port"
1867 msgstr "port"
1868
1869 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1871 msgid "s"
1872 msgstr "s"
1873
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1875 msgid "threshold"
1876 msgstr "threshold"
1877
1878 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1879 msgid "times"
1880 msgstr "doba"
1881
1882 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1883 msgid "until"
1884 msgstr "až do"
1885
1886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1887 msgid "x"
1888 msgstr "x"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1891 msgid "y"
1892 msgstr "y"
1893
1894 #~ msgid ""
1895 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
1896 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
1897 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
1898 #~ msgstr ""
1899 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
1900 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
1901 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
1902
1903 #~ msgid ""
1904 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
1905 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1906 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
1907 #~ "the \"DCP\" tab."
1908 #~ msgstr ""
1909 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
1910 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
1911 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
1912
1913 #~ msgid ""
1914 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
1915 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
1916 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
1917 #~ "the \"DCP\" tab."
1918 #~ msgstr ""
1919 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
1920 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
1921 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
1922
1923 #~ msgid "Log:"
1924 #~ msgstr "Log:"
1925
1926 #~ msgid ""
1927 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1928 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1929 #~ msgstr ""
1930 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1931 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1932
1933 #~ msgid ""
1934 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1935 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1936 #~ msgstr ""
1937 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1938 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
1939 #~ "3D."
1940
1941 #~ msgid ""
1942 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1943 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
1944 #~ msgstr ""
1945 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
1946 #~ "byste je spojit."
1947
1948 #~ msgid ""
1949 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1950 #~ "likely to cause problems on playback."
1951 #~ msgstr ""
1952 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1953 #~ "problémy při přehrávaní."
1954
1955 #~ msgid ""
1956 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1957 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1958 #~ msgstr ""
1959 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1960 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
1961 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
1962
1963 #~ msgid ""
1964 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
1965 #~ "some projectors."
1966 #~ msgstr ""
1967 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1968 #~ "přehrávaní."
1969
1970 #~ msgid "Server serial number"
1971 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1972
1973 #~ msgid ""
1974 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1975 #~ "cause problems on playback."
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1978 #~ "prehrávaní."
1979
1980 #~ msgid ""
1981 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1982 #~ "playback."
1983 #~ msgstr ""
1984 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1985 #~ "prehrávaní."
1986
1987 #~ msgid "Cinema"
1988 #~ msgstr "Kino"
1989
1990 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1991 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1992
1993 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1994 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1995
1996 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1997 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1998
1999 #~ msgid "Country"
2000 #~ msgstr "Land"
2001
2002 #~ msgid "Dolby"
2003 #~ msgstr "Dolby"
2004
2005 #~ msgid "Fetching..."
2006 #~ msgstr "Zugriff..."
2007
2008 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2009 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2010
2011 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2012 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2013
2014 #~ msgid "audio"
2015 #~ msgstr "Ton"
2016
2017 #~ msgid "still"
2018 #~ msgstr "Standbild"
2019
2020 #~ msgid "subtitles"
2021 #~ msgstr "Untertitel"
2022
2023 #~ msgid "video"
2024 #~ msgstr "Bild"
2025
2026 #~ msgid "Certificate"
2027 #~ msgstr "Zertifikat"
2028
2029 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2030 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2031
2032 #~ msgid "Copy..."
2033 #~ msgstr "Kopieren..."
2034
2035 #~ msgid "Load from file..."
2036 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2037
2038 #~ msgid "Other"
2039 #~ msgstr "Andere"
2040
2041 #~ msgid "Server manufacturer"
2042 #~ msgstr "Server Hersteller"
2043
2044 #~ msgid "Unknown"
2045 #~ msgstr "Unbekannt"
2046
2047 #~ msgid "Use all servers"
2048 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2049
2050 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2051 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2052
2053 #~ msgid "Default creator"
2054 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
2055
2056 #~ msgid "Default issuer"
2057 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2058
2059 #, fuzzy
2060 #~ msgid "Show Audio..."
2061 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2062
2063 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2064 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2065
2066 #~ msgid "Disk space required"
2067 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2068
2069 #~ msgid "Film Properties"
2070 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2071
2072 #~ msgid "Frames"
2073 #~ msgstr "Bilder"
2074
2075 #~ msgid "Gb"
2076 #~ msgstr "Gb"
2077
2078 #~ msgid "1 / "
2079 #~ msgstr "1/"
2080
2081 #~ msgid "Output gamma"
2082 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2083
2084 #~ msgid "Output gamma correction"
2085 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
2086
2087 #~ msgid "Artwork by"
2088 #~ msgstr "Grafik von"
2089
2090 #, fuzzy
2091 #~ msgid "Audio channels"
2092 #~ msgstr "Kanäle"
2093
2094 #, fuzzy
2095 #~ msgid "Video length"
2096 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2097
2098 #, fuzzy
2099 #~ msgid "Video size"
2100 #~ msgstr "Bild"
2101
2102 #, fuzzy
2103 #~ msgid "frames per second"
2104 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2105
2106 #~ msgid "BsL"
2107 #~ msgstr "BsL"
2108
2109 #~ msgid "BsR"
2110 #~ msgstr "BsR"
2111
2112 #~ msgid "C"
2113 #~ msgstr "C"
2114
2115 #, fuzzy
2116 #~ msgid "Calculate digests"
2117 #~ msgstr "Berechne..."
2118
2119 #~ msgid "Colour Conversions"
2120 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2121
2122 #~ msgid "DCP Name"
2123 #~ msgstr "DCP Name"
2124
2125 #~ msgid "HI"
2126 #~ msgstr "HI"
2127
2128 #~ msgid "L"
2129 #~ msgstr "L"
2130
2131 #~ msgid "Lc"
2132 #~ msgstr "Lc"
2133
2134 #~ msgid "Lfe"
2135 #~ msgstr "LFE"
2136
2137 #~ msgid "Ls"
2138 #~ msgstr "SL"
2139
2140 #~ msgid "R"
2141 #~ msgstr "R"
2142
2143 #~ msgid "Rc"
2144 #~ msgstr "Rc"
2145
2146 #~ msgid "Rs"
2147 #~ msgstr "SR"
2148
2149 #~ msgid "Scaler"
2150 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2151
2152 #~ msgid "Top crop"
2153 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2154
2155 #~ msgid "VI"
2156 #~ msgstr "VI"
2157
2158 #~ msgid "counting..."
2159 #~ msgstr "zähle..."
2160
2161 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2162 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2163
2164 #~ msgid "1 channel"
2165 #~ msgstr "1 Kanal"
2166
2167 #~ msgid "Hz"
2168 #~ msgstr "Hz"
2169
2170 #~ msgid "Audio Gain"
2171 #~ msgstr "Verstärkung"
2172
2173 #~ msgid "From address for KDM emails"
2174 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2175
2176 #~ msgid "Subtitle Stream"
2177 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2178
2179 #~ msgid "-3dB"
2180 #~ msgstr "-3dB"
2181
2182 #~ msgid "Content channel"
2183 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2184
2185 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2186 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2187
2188 #~ msgid "Encoding servers"
2189 #~ msgstr "Encodier Server"
2190
2191 #~ msgid "Metadata"
2192 #~ msgstr "Metadata"
2193
2194 #~ msgid "Miscellaneous"
2195 #~ msgstr "Verschiedenes"
2196
2197 #~ msgid "No stretch"
2198 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2199
2200 #~ msgid "MBps"
2201 #~ msgstr "MBps"