Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
23 #, c-format
24 msgid " advanced by %dms"
25 msgstr " rozšířené o %dms"
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
28 #, c-format
29 msgid " delayed by %dms"
30 msgstr " odloženo o %dms"
31
32 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113
33 #: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127
34 msgid "%"
35 msgstr "%"
36
37 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
38 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
39 msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
40
41 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
42 #, c-format
43 msgid "%d KDM written to %s"
44 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
47 #, c-format
48 msgid "%d KDMs written to %s"
49 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
50
51 #: src/wx/about_dialog.cc:83
52 msgid ""
53 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
54 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
55 msgstr ""
56 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
57 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
58
59 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
60 msgid "(None)"
61 msgstr "(Žádný)"
62
63 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
64 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
65 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, k zobrazení všech poměrů)"
66
67 #: src/wx/config_dialog.cc:140
68 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
69 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
70
71 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
72 msgid "-6dB"
73 msgstr "-6dB"
74
75 #: src/wx/export_dialog.cc:64
76 msgid "0 is best, 51 is worst"
77 msgstr "0 je nejlepší, 51 je nejhorší"
78
79 #: src/wx/wx_util.cc:382
80 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
81 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
82
83 #: src/wx/wx_util.cc:374
84 msgid "2 - stereo"
85 msgstr "2 - stereo"
86
87 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
88 msgid "255"
89 msgstr "255"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:242
92 msgid "2D"
93 msgstr "2D"
94
95 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
96 msgid "2D version of content available in 3D"
97 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
100 msgid "2K"
101 msgstr "2K"
102
103 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
104 msgid "3D"
105 msgstr "3D DCP"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:246
108 msgid "3D alternate"
109 msgstr "3D alternativní"
110
111 #: src/wx/video_panel.cc:247
112 msgid "3D left only"
113 msgstr "3D jen levé"
114
115 #: src/wx/video_panel.cc:244
116 msgid "3D left/right"
117 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
118
119 #: src/wx/video_panel.cc:248
120 msgid "3D right only"
121 msgstr "3D jen pravé"
122
123 #: src/wx/video_panel.cc:245
124 msgid "3D top/bottom"
125 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:376
128 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
129 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
130
131 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
132 msgid "4K"
133 msgstr "4K"
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:378
136 msgid "6 - 5.1"
137 msgstr "6 - 5.1"
138
139 #: src/wx/wx_util.cc:380
140 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
141 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
142
143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
144 msgid "<b>New colour</b>"
145 msgstr "<b>Nová barva</b>"
146
147 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
148 msgid "<b>Original colour</b>"
149 msgstr "<b>Původní barva</b>"
150
151 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
152 #.
153 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
154 msgid ""
155 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
156 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
157 msgstr ""
158 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
159 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
160
161 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
162 #.
163 #: src/wx/timing_panel.cc:132
164 msgid ""
165 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
166 "i>"
167 msgstr ""
168 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
169
170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
171 msgid "A"
172 msgstr "A"
173
174 #: src/wx/update_dialog.cc:36
175 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
176 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
177
178 #: src/wx/about_dialog.cc:35
179 msgid "About DCP-o-matic"
180 msgstr "O DCP-o-matic"
181
182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
183 msgid "Accounts"
184 msgstr "Účty"
185
186 #: src/wx/screens_panel.cc:150
187 msgid "Add Cinema"
188 msgstr "Přidat kino"
189
190 #: src/wx/screens_panel.cc:57
191 msgid "Add Cinema..."
192 msgstr "Přidat kino…"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:105
195 msgid "Add DCP..."
196 msgstr "Přidat DCP..."
197
198 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
199 msgid "Add DKDM folder"
200 msgstr "Přidat DKDM složku"
201
202 #: src/wx/content_menu.cc:78
203 msgid "Add KDM..."
204 msgstr "Přidat KDM..."
205
206 #: src/wx/content_menu.cc:79
207 msgid "Add OV..."
208 msgstr "Přida OV…"
209
210 #: src/wx/screens_panel.cc:206
211 msgid "Add Screen"
212 msgstr "Přidat obraz"
213
214 #: src/wx/screens_panel.cc:63
215 msgid "Add Screen..."
216 msgstr "Přidat obraz…"
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:106
219 msgid "Add a DCP."
220 msgstr "Přidat DCP..."
221
222 #: src/wx/content_panel.cc:102
223 msgid ""
224 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
225 "or a folder of sound files."
226 msgstr ""
227 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
228 "se zvukovými soubory."
229
230 #: src/wx/content_panel.cc:97
231 msgid "Add file(s)..."
232 msgstr "Přidat soubor(y)…"
233
234 #: src/wx/content_panel.cc:101
235 msgid "Add folder..."
236 msgstr "Přidat složku…"
237
238 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
239 msgid "Add image sequence"
240 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
241
242 #: src/wx/text_panel.cc:227
243 msgid "Add new..."
244 msgstr "Přidat nový…"
245
246 #: src/wx/content_panel.cc:98
247 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
248 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
251 msgid "Add..."
252 msgstr "Přidat…"
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:475
255 msgid ""
256 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
257 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
258 msgstr ""
259 "Přidáním tohoto certifikátu by řetězec byl nekonzistentní, takže se nebude "
260 "přidávat. Přidejte certifikáty v pořadí od kořenového přes střední až na "
261 "list."
262
263 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:833
264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1070
265 msgid "Address"
266 msgstr "Adresa"
267
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
269 msgid "Adjust white point to"
270 msgstr "Nastavit bílý bod na"
271
272 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
273 msgid "Advanced KDM options"
274 msgstr "Upřesnit nastavení KDM"
275
276 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
278 msgid "Advanced..."
279 msgstr "Pokročilé…"
280
281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
282 msgid "Allow any DCP frame rate"
283 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
284
285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
286 msgid "Allow non-standard container ratios"
287 msgstr "Povolit nestandardní poměry kontejnerů"
288
289 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
290 msgid "Alpha   0"
291 msgstr "Alpha   0"
292
293 #: src/wx/about_dialog.cc:146
294 msgid "Also supported by"
295 msgstr "Podporováno také"
296
297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
298 msgid "An unknown exception occurred."
299 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
300
301 #: src/wx/text_panel.cc:154
302 msgid "Appearance..."
303 msgstr "Vzhled…"
304
305 #: src/wx/job_view.cc:168
306 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
307 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
308
309 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
310 msgid ""
311 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
312 "\n"
313 msgstr ""
314 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
315 "\n"
316
317 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
318 msgid "Atmos"
319 msgstr "Atmos"
320
321 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
322 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
323 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
324 msgid "Audio"
325 msgstr "Zvuk"
326
327 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
328 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
329 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
330
331 #: src/wx/player_information.cc:132
332 #, c-format
333 msgid "Audio channels: %d"
334 msgstr "Zvukové kanály: %d"
335
336 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
340 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný."
341
342 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
346 "%.1fdB."
347 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
348
349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
350 msgid "Automatically analyse content audio"
351 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
352
353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
354 msgid "B"
355 msgstr "B"
356
357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:844 src/wx/full_config_dialog.cc:1081
358 msgid "BCC address"
359 msgstr "BCC adresa"
360
361 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
362 msgid "Barco Alchemy"
363 msgstr "Barco Alchemy"
364
365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
366 msgid "Blue chromaticity"
367 msgstr "Modrá barevnost"
368
369 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
370 msgid "Bold file"
371 msgstr "Bold soubor"
372
373 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
374 msgid "Bold font"
375 msgstr "Tučné písmo"
376
377 #: src/wx/video_panel.cc:151
378 msgid "Bottom"
379 msgstr "Spodek"
380
381 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
382 msgid "Browse..."
383 msgstr "Procházet…"
384
385 #: src/wx/text_panel.cc:90
386 msgid "Burn subtitles into image"
387 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
388
389 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
390 msgid "But I have to use fader"
391 msgstr "Ale musím používat fader"
392
393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 src/wx/full_config_dialog.cc:1071
394 msgid "CC addresses"
395 msgstr "CC adresa"
396
397 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
398 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
399 msgid "CPL"
400 msgstr "CPL"
401
402 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
403 msgid "CPL ID"
404 msgstr "CPL ID"
405
406 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
407 msgid "CPL annotation text"
408 msgstr "CPL anotace textu"
409
410 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
411 msgid "CPL's content is not encrypted."
412 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
413
414 #: src/wx/audio_panel.cc:89
415 msgid "Calculate..."
416 msgstr "Vypočítat…"
417
418 #: src/wx/job_view.cc:66
419 msgid "Cancel"
420 msgstr "Zrušit"
421
422 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
423 msgid "Cannot reference this DCP."
424 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
425
426 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
427 msgid "Cannot reference this DCP: "
428 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP:"
429
430 #: src/wx/text_view.cc:64
431 msgid "Caption"
432 msgstr "Nadpis"
433
434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
435 msgid "Caption appearance"
436 msgstr "Vzhled titulků"
437
438 #: src/wx/text_view.cc:39
439 msgid "Captions"
440 msgstr "Titulky"
441
442 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
443 msgid "Certificate chain"
444 msgstr "Řetěz certifikátoů"
445
446 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
447 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
448 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
449 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
450 msgid "Certificate downloaded"
451 msgstr "Certifikát stažen"
452
453 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
454 msgid "Chain"
455 msgstr "Řetěz"
456
457 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
458 msgid "Channel gain"
459 msgstr "Síla kanálu"
460
461 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
462 msgid "Channels"
463 msgstr "Kanály"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:180
466 msgid "Check for testing updates on startup"
467 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:176
470 msgid "Check for updates on startup"
471 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
472
473 #: src/wx/content_menu.cc:81
474 msgid "Choose CPL..."
475 msgstr "Vyberte CPL…"
476
477 #: src/wx/content_panel.cc:484
478 msgid "Choose a DCP folder"
479 msgstr "Vyberte DCP složku"
480
481 #: src/wx/content_menu.cc:299
482 msgid "Choose a file"
483 msgstr "Vyberte soubor"
484
485 #: src/wx/content_panel.cc:411
486 msgid "Choose a file or files"
487 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
488
489 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:439
490 msgid "Choose a folder"
491 msgstr "Vyberte složku"
492
493 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
494 msgid "Choose a font"
495 msgstr "Vyberte písmo"
496
497 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
498 msgid "Choose a font file"
499 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
500
501 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
502 msgid "Christie"
503 msgstr "Christie"
504
505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
506 msgid "Cinema and screen database file"
507 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
508
509 #: src/wx/content_widget.h:79
510 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
511 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
512
513 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
514 msgid "Closed captions"
515 msgstr "Skryté titulky"
516
517 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
518 msgid "Colour"
519 msgstr "Barva"
520
521 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
522 msgid "Colour conversion"
523 msgstr "Konverze barev"
524
525 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
526 #: src/wx/video_panel.cc:217
527 msgid "Colour|Custom"
528 msgstr "Vlastní"
529
530 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
531 msgid "Component"
532 msgstr "Součást"
533
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
535 msgid "Configuration file"
536 msgstr "Konfigurační soubor"
537
538 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
540 msgid "Config|Timing"
541 msgstr "Časování"
542
543 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
544 msgid "Confirm KDM email"
545 msgstr "Potvrdit KDM email"
546
547 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
548 msgid "Container"
549 msgstr "Kontejner"
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
552 #: src/wx/film_editor.cc:53
553 msgid "Content"
554 msgstr "Obsah"
555
556 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
557 msgid "Content Properties"
558 msgstr "Nastavení obsahu"
559
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
561 msgid "Content Type"
562 msgstr "Typ obsahu"
563
564 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
565 msgid "Content version"
566 msgstr "Verze obsahu"
567
568 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
569 msgid "Contrast"
570 msgstr "Kontrast"
571
572 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
573 msgid "Copy as name"
574 msgstr "Kopírovat jako název"
575
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
577 msgid "Could not analyse audio."
578 msgstr "Nelze analyzovat zvuk."
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:458
581 #, c-format
582 msgid "Could not import certificate (%s)"
583 msgstr "Nelze importovat certifikát (%s)"
584
585 #: src/wx/content_menu.cc:383
586 msgid "Could not load KDM"
587 msgstr "Nelze načíst KDM"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
590 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
591 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
592 msgid "Could not read certificate file."
593 msgstr "Nemohu načíst soubor s certifikátem."
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:668
596 #, c-format
597 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
598 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
599
600 #: src/wx/film_viewer.cc:880
601 msgid ""
602 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
603 msgstr "Nelze nastavit výstup zvuku. Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
604
605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1203
606 msgid "Cover Sheet"
607 msgstr "Titulní stránka"
608
609 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
610 msgid "Create in folder"
611 msgstr "Vytvořit v adresáři"
612
613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
614 msgid "Creator"
615 msgstr "Tvůrce"
616
617 #: src/wx/video_panel.cc:111
618 msgid "Crop"
619 msgstr "Ořezat"
620
621 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
622 #, c-format
623 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
624 msgstr "Kurzor: %1fdb v %s"
625
626 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
627 msgid "Cursor: none"
628 msgstr "Kurzor: žádný"
629
630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
631 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
632 msgid "DCP"
633 msgstr "DCP"
634
635 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
636 msgid "DCP Text Track"
637 msgstr "DCP textová stopa"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
640 msgid "DCP asset filename format"
641 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
642
643 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
644 msgid "DCP directory"
645 msgstr "DCP adresář"
646
647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
648 msgid "DCP metadata filename format"
649 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
650
651 #: src/wx/text_panel.cc:132
652 msgid "DCP track"
653 msgstr "DCP stopa"
654
655 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
656 msgid "DCP validates OK."
657 msgstr "DCP ověření OK."
658
659 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
660 msgid "DCP verification"
661 msgstr "DCP ověření"
662
663 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:92
664 #: src/wx/wx_util.cc:107 src/wx/wx_util.cc:115
665 msgid "DCP-o-matic"
666 msgstr "DCP-o-matic"
667
668 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
669 #, c-format
670 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
671 msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
674 msgid "Debug: decode"
675 msgstr "Ladění: dekódování"
676
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374
678 msgid "Debug: email sending"
679 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
680
681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
682 msgid "Debug: encode"
683 msgstr "Ladění: enkódování"
684
685 #: src/wx/player_information.cc:159
686 #, c-format
687 msgid "Decode resolution: %dx%d"
688 msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
691 msgid "Decrypting KDMs"
692 msgstr "Dešifruji DCP"
693
694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
695 msgid "Default DCP audio channels"
696 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
697
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
699 msgid "Default ISDCF name details"
700 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
701
702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
703 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
704 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
705
706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
707 msgid "Default KDM directory"
708 msgstr "Výchozí složka KDM"
709
710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
711 msgid "Default audio delay"
712 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
713
714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
715 msgid "Default container"
716 msgstr "Předvolený kontejner"
717
718 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
719 msgid "Default content type"
720 msgstr "Předvolený typ obsahu"
721
722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
723 msgid "Default directory for new films"
724 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
727 msgid "Default duration of still images"
728 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:314
731 msgid "Default scale-to"
732 msgstr "Výchozí měřítko-na"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
735 msgid "Default standard"
736 msgstr "DCP standard"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
739 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
740 msgstr "Výchozí pro povolení nahrávání DCP na TMS"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
743 msgid "Defaults"
744 msgstr "Předvolené"
745
746 #: src/wx/audio_panel.cc:93
747 msgid "Delay"
748 msgstr "Zpoždění"
749
750 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:70
751 msgid "Details..."
752 msgstr "Detaily..."
753
754 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
755 msgid "Do nothing"
756 msgstr "Nedělat nic"
757
758 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
759 msgid "Dolby / Doremi"
760 msgstr "Dolby / Doremi"
761
762 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
763 msgid "Don't ask this again"
764 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
765
766 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
767 msgid "Don't send emails"
768 msgstr "Neodesílat emaily"
769
770 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
771 msgid "Don't show hints again"
772 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy"
773
774 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
775 msgid "Don't show this message again"
776 msgstr "Příště již tuto zprávu nezobrazovat"
777
778 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
779 msgid "Download"
780 msgstr "Stáhnout"
781
782 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
783 msgid "Download certificate"
784 msgstr "Stáhnout certifikát"
785
786 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
787 msgid "Download..."
788 msgstr "Stáhnout…"
789
790 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
791 msgid "Downloading certificate"
792 msgstr "Stahuji certifikát"
793
794 #: src/wx/player_information.cc:89
795 #, c-format
796 msgid "Dropped frames: %d"
797 msgstr "Vynechané snímky: %d"
798
799 #: src/wx/content_panel.cc:113
800 msgid "Earlier"
801 msgstr "Dříve"
802
803 #: src/wx/screens_panel.cc:59
804 msgid "Edit Cinema..."
805 msgstr "Upravit kino..."
806
807 #: src/wx/screens_panel.cc:65
808 msgid "Edit Screen..."
809 msgstr "Upravit obraz…"
810
811 #: src/wx/screens_panel.cc:170
812 msgid "Edit cinema"
813 msgstr "Upravit kino"
814
815 #: src/wx/screens_panel.cc:246
816 msgid "Edit screen"
817 msgstr "Upravit obraz"
818
819 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:137
820 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:307
821 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
822 #: src/wx/editable_list.h:77
823 msgid "Edit..."
824 msgstr "Upravit…"
825
826 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
827 msgid "Effect"
828 msgstr "Efekt"
829
830 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
831 msgid "Effect colour"
832 msgstr "Barva efektu"
833
834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053
835 msgid "Email"
836 msgstr "Email"
837
838 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
839 msgid "Email address"
840 msgstr "Emailová adresa"
841
842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
843 msgid "Email addresses for KDM delivery"
844 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
845
846 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
847 msgid "Encoding Servers"
848 msgstr "Enkódovací servery"
849
850 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
851 msgid "Encrypted"
852 msgstr "Šifrované"
853
854 #: src/wx/text_view.cc:56
855 msgid "End"
856 msgstr "Konec"
857
858 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
859 #, c-format
860 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
861 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
862
863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
864 msgid "Errors"
865 msgstr "Chyby"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:384
868 msgid "Export"
869 msgstr "Exportovat"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:733
872 msgid "Export KDM decryption certificate..."
873 msgstr "Exportovat dešifrovací certifikát KDM …"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:735
876 msgid "Export KDM decryption chain..."
877 msgstr "Exportovat dešifrovací řetězec KDM…"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:737
880 msgid "Export all KDM decryption settings..."
881 msgstr "Exportovat veškeré dešifrovací nastavení KDM"
882
883 #: src/wx/export_dialog.cc:52
884 msgid "Export film"
885 msgstr "Exportovat film"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:106
888 msgid "Export..."
889 msgstr "Exportovat…"
890
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:646
892 msgid "FTP (for Dolby)"
893 msgstr "FTP (pro Dolby)"
894
895 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
896 msgid "Facility (e.g. DLA)"
897 msgstr "Studio (např. DLA)"
898
899 #: src/wx/video_panel.cc:165
900 msgid "Fade in"
901 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
902
903 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
904 msgid "Fade in time"
905 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
906
907 #: src/wx/video_panel.cc:170
908 msgid "Fade out"
909 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
910
911 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
912 msgid "Fade out time"
913 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
914
915 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
916 #, c-format
917 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
918 msgstr "Soubor %s již existuje.  Přejete si ho přepsat?"
919
920 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
921 msgid "Filename format"
922 msgstr "Formát nazvu souboru"
923
924 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
925 msgid "Film name"
926 msgstr "Název filmu"
927
928 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
929 msgid "Filters"
930 msgstr "Filtry"
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
933 msgid ""
934 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
935 msgstr ""
936 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
937 "analýze zvuku"
938
939 #: src/wx/content_menu.cc:74
940 msgid "Find missing..."
941 msgstr "Najít chybějící…"
942
943 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
944 msgid "Folder / ZIP name format"
945 msgstr "Složka / ZIP name format"
946
947 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
948 msgid "Folder name"
949 msgstr "Název složky"
950
951 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
952 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
953 msgid "Fonts"
954 msgstr "Písma"
955
956 #: src/wx/text_panel.cc:152
957 msgid "Fonts..."
958 msgstr "Písma..."
959
960 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
961 msgid "Forensically mark audio"
962 msgstr "Forenzní označení zvuku"
963
964 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
965 msgid "Forensically mark video"
966 msgstr "Forenzní označení videa"
967
968 #: src/wx/export_dialog.cc:54
969 msgid "Format"
970 msgstr "Formát"
971
972 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
973 msgid "Frame Rate"
974 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
975
976 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
977 msgid "Frame rate"
978 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
979
980 #: src/wx/player_information.cc:129
981 #, c-format
982 msgid "Frame rate: %d"
983 msgstr "Frekvence snímků: %d"
984
985 #: src/wx/about_dialog.cc:66
986 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
987 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv."
988
989 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
990 msgid "From"
991 msgstr "Z"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:1061
994 msgid "From address"
995 msgstr "Z adresy"
996
997 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
998 msgid "From template"
999 msgstr "Ze šablony"
1000
1001 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170
1002 msgid "Full"
1003 msgstr "Celé"
1004
1005 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1006 msgid "Full length"
1007 msgstr "Celá délka"
1008
1009 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1010 msgid "GB"
1011 msgstr "GB"
1012
1013 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1014 msgid "GDC"
1015 msgstr "GDC"
1016
1017 #: src/wx/audio_panel.cc:77
1018 msgid "Gain"
1019 msgstr "Hlasitost"
1020
1021 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1022 msgid "Gain Calculator"
1023 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
1024
1025 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1026 #, c-format
1027 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1028 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
1029
1030 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1031 msgid "General"
1032 msgstr "Všeobecné"
1033
1034 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1035 msgid "Get from file..."
1036 msgstr "Získat ze souboru…"
1037
1038 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1039 msgid "Go back"
1040 msgstr "Jdi zpět"
1041
1042 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1043 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1044 msgid "Go to"
1045 msgstr "Přejdi na"
1046
1047 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1048 msgid "Go to frame"
1049 msgstr "Přejdi na snímek"
1050
1051 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1052 msgid "Go to timecode"
1053 msgstr "Přejdi na časový kód"
1054
1055 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1056 msgid "Green chromaticity"
1057 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
1060 msgid "Guess from content"
1061 msgstr "Odhadnout z obsahu"
1062
1063 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1064 msgid "Higher priority"
1065 msgstr "Vyšší priorita"
1066
1067 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1068 msgid "Hints"
1069 msgstr "Nápoveda"
1070
1071 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1072 msgid "Host"
1073 msgstr "Host"
1074
1075 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1076 msgid "Host name or IP address"
1077 msgstr "Host name nebo IP adresa"
1078
1079 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1080 msgid "I want to play this back at fader"
1081 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
1082
1083 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1084 msgid "ID"
1085 msgstr "ID"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1088 msgid "IP address"
1089 msgstr "IP adresa"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1092 msgid "IP address / host name"
1093 msgstr "IP adresa / host name"
1094
1095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1096 msgid "ISDCF name"
1097 msgstr "ISDCF název"
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1100 msgid ""
1101 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1102 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1103 "become useless.  Proceed with caution!"
1104 msgstr ""
1105 "Pokud budete pokračovat v této operaci, již nebudete moci používat žádné "
1106 "DKDM, které jste vytvořili. Také všechny KDM, které vám byly zaslány, budou "
1107 "zbytečné. Postupujte opatrně!"
1108
1109 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1110 msgid "Image X position"
1111 msgstr "Pozice obrázku X"
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1114 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1115 msgstr "Importovat veškeré dešifrovací nastavení KDM…"
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1118 msgid "Import..."
1119 msgstr "Importovat…"
1120
1121 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1122 msgid "Important notice"
1123 msgstr "Důležité oznámení"
1124
1125 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1126 msgid "Incorrect version"
1127 msgstr "Nesprávná verze"
1128
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1130 msgid "Input gamma"
1131 msgstr "Vstupní gama"
1132
1133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1134 msgid "Input gamma correction"
1135 msgstr "Korekce výstupní gamy"
1136
1137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1138 msgid "Input power"
1139 msgstr "Vstupní sila"
1140
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1142 msgid "Input transfer function"
1143 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
1144
1145 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1146 #, c-format
1147 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1148 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
1149
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1151 msgid "Intermediate"
1152 msgstr "Intermediate"
1153
1154 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1155 msgid "Intermediate common name"
1156 msgstr "Intermediate common name"
1157
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:398
1159 msgid "Interop"
1160 msgstr "Interop"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1163 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1164 msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
1165
1166 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1167 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1168 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
1171 msgid "Issuer"
1172 msgstr "Poskytovatel"
1173
1174 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1175 msgid "Italic file"
1176 msgstr "Soubor s kurzívou"
1177
1178 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1179 msgid "Italic font"
1180 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1181
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1183 msgid ""
1184 "JPEG2000 bandwidth\n"
1185 "for newly-encoded data"
1186 msgstr ""
1187 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1188 "pro nově kódovaná data"
1189
1190 #: src/wx/content_menu.cc:73
1191 msgid "Join"
1192 msgstr "Spojit"
1193
1194 #: src/wx/film_viewer.cc:124
1195 msgid "Jump to selected content"
1196 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807
1199 msgid "KDM Email"
1200 msgstr "KDM Email"
1201
1202 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1203 msgid "KDM type"
1204 msgstr "KDM Typ"
1205
1206 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1207 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1208 msgid "KDM|Timing"
1209 msgstr "Trvaní"
1210
1211 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1212 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1213 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1214
1215 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1216 msgid "Key"
1217 msgstr "Klíč"
1218
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1220 msgid "Keys"
1221 msgstr "Klíče"
1222
1223 #: src/wx/text_panel.cc:137 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1224 msgid "Language"
1225 msgstr "Jazyk"
1226
1227 #: src/wx/content_panel.cc:117
1228 msgid "Later"
1229 msgstr "Později"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1232 msgid "Leaf"
1233 msgstr "Leaf"
1234
1235 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1236 msgid "Leaf common name"
1237 msgstr "Leaf common name"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1240 msgid "Leaf private key"
1241 msgstr "Leaf private key"
1242
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1244 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1245 msgstr "List soukromého klíče neodpovídá listu certifikátu!"
1246
1247 #: src/wx/film_viewer.cc:118 src/wx/video_panel.cc:116
1248 msgid "Left"
1249 msgstr "Levý"
1250
1251 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1252 msgid "Length"
1253 msgstr "Délka"
1254
1255 #: src/wx/player_information.cc:145
1256 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1257 msgstr "Délka: %1 (%2 snímků)"
1258
1259 #: src/wx/text_panel.cc:123
1260 msgid "Line spacing"
1261 msgstr "Mezera mezi řádky"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1264 msgid "Log"
1265 msgstr "Log"
1266
1267 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1268 #, c-format
1269 msgid "Loudness range %.2f LU"
1270 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1271
1272 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1273 msgid "Lower priority"
1274 msgstr "Nižší priorita"
1275
1276 #: src/wx/content_panel.cc:692
1277 msgid "MISSING: "
1278 msgstr "CHYBĚJÍCÍ: "
1279
1280 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1281 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1282 msgstr "MOV soubor (*.mov)|*.mov"
1283
1284 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1285 msgid "MP4 / H.264"
1286 msgstr "MP4 / H.264"
1287
1288 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1289 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1290 msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746
1293 msgid "Mail password"
1294 msgstr "Heslo k emailu"
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
1297 msgid "Mail user name"
1298 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1299
1300 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1301 msgid "Make DCP"
1302 msgstr "Vytvořit DCP"
1303
1304 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1305 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1306 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1307
1308 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1309 msgid "Make KDMs"
1310 msgstr "Vytvořit KDM"
1311
1312 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1313 msgid "Make certificate chain"
1314 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1315
1316 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1317 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1318 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1319
1320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1321 msgid "Matrix"
1322 msgstr "Matrix"
1323
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293
1325 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1326 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1327
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1329 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1330 msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:331
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1334 msgid "Mbit/s"
1335 msgstr "Mbit/s"
1336
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049
1338 msgid "Message box"
1339 msgstr "Okno se zprávou"
1340
1341 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1342 msgid "Mix audio down to stereo"
1343 msgstr "Mix zvuk do sterea"
1344
1345 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1346 msgid "Move configuration"
1347 msgstr "Přesunout konfiguraci"
1348
1349 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1350 msgid "Move content"
1351 msgstr "Přesunout obsah"
1352
1353 #: src/wx/content_panel.cc:114
1354 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1355 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1356
1357 #: src/wx/content_panel.cc:118
1358 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1359 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1360
1361 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1362 msgid "Move to start of reel"
1363 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1364
1365 #: src/wx/video_panel.cc:388
1366 msgid "Multiple content selected"
1367 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu"
1368
1369 #: src/wx/content_widget.h:70
1370 msgid "Multiple values"
1371 msgstr "Více hodnot"
1372
1373 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1374 msgid "My Documents"
1375 msgstr "Moje dokumenty"
1376
1377 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1378 msgid "My problem is"
1379 msgstr "Můj problém je"
1380
1381 #: src/wx/content_panel.cc:696
1382 msgid "NEEDS KDM: "
1383 msgstr "POTŘEBNÉ KDM: "
1384
1385 #: src/wx/content_panel.cc:700
1386 msgid "NEEDS OV: "
1387 msgstr "POTŘEBNÉ OV: "
1388
1389 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1390 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1391 msgid "Name"
1392 msgstr "Název"
1393
1394 #: src/wx/player_information.cc:121
1395 msgid "Needs KDM"
1396 msgstr "Potřebuje KDM"
1397
1398 #: src/wx/player_information.cc:116
1399 msgid "Needs OV"
1400 msgstr "Potřebuje OV"
1401
1402 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1403 msgid "New name"
1404 msgstr "Nové jméno"
1405
1406 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1407 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1408 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1409
1410 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1411 msgid ""
1412 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1413 "Accounts page in Preferences."
1414 msgstr ""
1415 "Barco uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu "
1416 "na stránku Účty v Předvolbách."
1417
1418 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1419 msgid ""
1420 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1421 "Accounts page in Preferences."
1422 msgstr ""
1423 "Christie uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém "
1424 "účtu na stránku Účty v Předvolbách."
1425
1426 #: src/wx/player_information.cc:104
1427 msgid "No DCP loaded."
1428 msgstr "DCP nebyl načten."
1429
1430 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1431 msgid ""
1432 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1433 "Accounts page in Preferences."
1434 msgstr ""
1435 "GDC uživatelské jméno/heslo nebylo nastaveno.  Přidejte údaje o svém účtu na "
1436 "stránku Účty v Předvolbách."
1437
1438 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1439 #, c-format
1440 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1441 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1442
1443 #: src/wx/content_panel.cc:458
1444 msgid "No content found in this folder."
1445 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1446
1447 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1448 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:763
1449 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1450 #: src/wx/video_panel.cc:317
1451 msgid "None"
1452 msgstr "Žádný"
1453
1454 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1455 msgid "Normal file"
1456 msgstr "Normální soubor"
1457
1458 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1459 msgid "Normal font"
1460 msgstr "Normální písmo"
1461
1462 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1463 msgid "Notes"
1464 msgstr "Poznámky"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1032
1467 msgid "Notifications"
1468 msgstr "Oznámení"
1469
1470 #: src/wx/job_view.cc:79
1471 msgid "Notify when complete"
1472 msgstr "Oznámit po dokončení"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1475 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1476 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1479 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1480 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1481
1482 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1483 msgid "Off"
1484 msgstr "Vypnuté"
1485
1486 #: src/wx/text_panel.cc:94
1487 msgid "Offset"
1488 msgstr "Offset"
1489
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
1491 msgid "Only servers encode"
1492 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1493
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1495 msgid "Open console window"
1496 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1497
1498 #: src/wx/content_panel.cc:122
1499 msgid "Open the timeline for the film."
1500 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1501
1502 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1503 msgid "Organisation"
1504 msgstr "Organizace"
1505
1506 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1507 msgid "Organisational unit"
1508 msgstr "Organizační jednotka"
1509
1510 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1511 msgid "Other trusted devices"
1512 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1513
1514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1515 msgid "Outgoing mail server"
1516 msgstr "Server odchozí pošty"
1517
1518 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1519 msgid "Outline"
1520 msgstr "Orámovaní"
1521
1522 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1523 msgid "Outline content"
1524 msgstr "Orámovat obsah"
1525
1526 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1527 msgid "Outline width"
1528 msgstr "Šířka orámování"
1529
1530 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1531 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1532 msgstr "Šířku obrysu nelze nastavit, pokud nepoužíváte titulky"
1533
1534 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1535 msgid "Output"
1536 msgstr "Výstup"
1537
1538 #: src/wx/export_dialog.cc:70
1539 msgid "Output file"
1540 msgstr "Výstupní soubor"
1541
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1543 msgid "Output gamma correction"
1544 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1545
1546 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1547 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1548 msgstr "Přepsat tento soubor aktuální konfigurací"
1549
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
1551 msgid "Password"
1552 msgstr "Heslo"
1553
1554 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1555 msgid "Paste"
1556 msgstr "Vložit"
1557
1558 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1559 msgid "Paste audio settings"
1560 msgstr "Vložit nastavení audia"
1561
1562 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1563 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1564 msgstr "Vložit nastavení titulků"
1565
1566 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1567 msgid "Paste video settings"
1568 msgstr "Vložit nastavení videa"
1569
1570 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1571 msgid "Pause"
1572 msgstr "Pauza"
1573
1574 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1575 msgid "Peak"
1576 msgstr "Maximum"
1577
1578 #: src/wx/audio_panel.cc:338
1579 #, c-format
1580 msgid "Peak: %.2fdB"
1581 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1582
1583 #: src/wx/audio_panel.cc:340
1584 msgid "Peak: unknown"
1585 msgstr "Maximum: neznámy"
1586
1587 #: src/wx/player_information.cc:71
1588 msgid "Performance"
1589 msgstr "Výkon"
1590
1591 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1592 msgid "Play"
1593 msgstr "Přehrát"
1594
1595 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1596 msgid "Play length"
1597 msgstr "Délka přehrávání"
1598
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1600 msgid "Play sound via"
1601 msgstr "Přehrát zvuk přes"
1602
1603 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1604 msgid ""
1605 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1606 "about the problem."
1607 msgstr ""
1608 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1609 "souvislosti s tímto problémem."
1610
1611 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1612 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1613 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje…"
1614
1615 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1616 msgid "Position"
1617 msgstr "Pozice"
1618
1619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1620 msgid "Pre-release"
1621 msgstr "Předběžné vydání"
1622
1623 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1624 msgid "ProRes"
1625 msgstr "ProRes"
1626
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1628 msgid "Processor"
1629 msgstr "Procesor"
1630
1631 #: src/wx/content_menu.cc:75
1632 msgid "Properties..."
1633 msgstr "Nastavení…"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1636 msgid "Protocol"
1637 msgstr "Protokol"
1638
1639 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1640 msgid "Quality"
1641 msgstr "Kvalita"
1642
1643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1644 msgid "RGB to XYZ conversion"
1645 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1646
1647 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1648 msgid "RMS"
1649 msgstr "RMS"
1650
1651 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1652 msgid "Random"
1653 msgstr "Náhodné"
1654
1655 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1656 msgid "Rating (e.g. 15)"
1657 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1658
1659 #: src/wx/content_menu.cc:76
1660 msgid "Re-examine..."
1661 msgstr "Znovu analyzovat…"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1664 msgid "Re-make certificates and key..."
1665 msgstr "Znovuvytvořit certifikáty a klíče…"
1666
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1668 msgid "Rec. 601"
1669 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1670
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1672 msgid "Rec. 709"
1673 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1674
1675 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1676 msgid "Recipient certificate"
1677 msgstr "Příjemce certifikátu"
1678
1679 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1680 msgid "Recreate signing certificates"
1681 msgstr "Znovu vytvořit podpisové certifikáty"
1682
1683 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1684 msgid "Red band"
1685 msgstr "Red band"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1688 msgid "Red chromaticity"
1689 msgstr "Červená farebnosť"
1690
1691 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1692 #, c-format
1693 msgid "Reel %d"
1694 msgstr "Reel %d"
1695
1696 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1697 msgid "Reel length"
1698 msgstr "Délka reelu"
1699
1700 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1701 msgid "Reels"
1702 msgstr "Reels"
1703
1704 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1705 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1706 msgid "Reel|Custom"
1707 msgstr "Vlastní"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1710 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1711 #: src/wx/editable_list.h:80
1712 msgid "Remove"
1713 msgstr "Odstranit"
1714
1715 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1716 msgid "Remove Cinema"
1717 msgstr "Odstranit kino"
1718
1719 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1720 msgid "Remove Screen"
1721 msgstr "Odstranit obraz"
1722
1723 #: src/wx/content_panel.cc:110
1724 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1725 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1726
1727 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1728 msgid "Rename template"
1729 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1730
1731 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1732 msgid "Rename..."
1733 msgstr "Přejmenovat..."
1734
1735 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1736 msgid "Repeat"
1737 msgstr "Opakovat"
1738
1739 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1740 msgid "Repeat Content"
1741 msgstr "Opakovat obsah"
1742
1743 #: src/wx/content_menu.cc:72
1744 msgid "Repeat..."
1745 msgstr "Opakovat…"
1746
1747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1748 msgid "Report A Problem"
1749 msgstr "Nahlásit problém"
1750
1751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1752 msgid "Reset to default subject and text"
1753 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1754
1755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
1756 msgid "Reset to default text"
1757 msgstr "Obnovit výchozí text"
1758
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1760 msgid "Resolution"
1761 msgstr "Rozlišení"
1762
1763 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1764 msgid "Restore to original colours"
1765 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1766
1767 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1768 msgid "Resume"
1769 msgstr "Pokračovat"
1770
1771 #: src/wx/film_viewer.cc:119 src/wx/video_panel.cc:127
1772 msgid "Right"
1773 msgstr "Pravý"
1774
1775 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1776 msgid "Right click to change gain."
1777 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1778
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1780 msgid "Root"
1781 msgstr "Root"
1782
1783 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1784 msgid "Root common name"
1785 msgstr "Root common name"
1786
1787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1788 msgid "S-Gamut3"
1789 msgstr "S-Gamut3"
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:645
1792 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1793 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1794
1795 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:397
1796 msgid "SMPTE"
1797 msgstr "SMPTE"
1798
1799 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1800 #, c-format
1801 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1802 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1803
1804 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1805 msgid "Save template"
1806 msgstr "Uložit šablonu"
1807
1808 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1809 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1810 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1811
1812 #: src/wx/text_panel.cc:108
1813 msgid "Scale"
1814 msgstr "Měřítko"
1815
1816 #: src/wx/video_panel.cc:175
1817 msgid "Scale to"
1818 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1819
1820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1821 msgid "Screens"
1822 msgstr "Obraz"
1823
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
1825 msgid "Search network for servers"
1826 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1827
1828 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1829 msgid "Select"
1830 msgstr "Vybrat"
1831
1832 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1833 msgid "Select CPL XML file"
1834 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1837 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1838 msgid "Select Certificate File"
1839 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1840
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1842 msgid "Select Chain File"
1843 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1844
1845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
1846 msgid "Select Cinemas File"
1847 msgstr "Vybrat Cinemas soubor"
1848
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1850 msgid "Select Export File"
1851 msgstr "Vybrat soubor k exportování"
1852
1853 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1854 msgid "Select File To Import"
1855 msgstr "Vybrat soubor k importování"
1856
1857 #: src/wx/content_menu.cc:377
1858 msgid "Select KDM"
1859 msgstr "Vybrat KDM"
1860
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1862 msgid "Select Key File"
1863 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1864
1865 #: src/wx/content_menu.cc:403
1866 msgid "Select OV"
1867 msgstr "Vybrat OV"
1868
1869 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1870 msgid "Select and move content"
1871 msgstr "Vybrat a přesunou obsah"
1872
1873 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1874 msgid "Select certificate file"
1875 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1876
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1878 msgid "Select cinema and screen database file"
1879 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1880
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1882 msgid "Select configuration file"
1883 msgstr "Vybrat soubor s konfigurací"
1884
1885 #: src/wx/export_dialog.cc:71
1886 msgid "Select output file"
1887 msgstr "Vybrat výstupní soubor"
1888
1889 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
1890 msgid "Send by email"
1891 msgstr "Odeslat emailem"
1892
1893 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1894 msgid "Send emails"
1895 msgstr "Odeslat emaily"
1896
1897 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1898 msgid "Send logs"
1899 msgstr "Odeslat logy"
1900
1901 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1902 msgid "Sequence"
1903 msgstr "Sekvence"
1904
1905 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44
1906 msgid "Serial number"
1907 msgstr "Serial number"
1908
1909 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1910 msgid "Server"
1911 msgstr "Server"
1912
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1914 msgid "Servers"
1915 msgstr "Servery"
1916
1917 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1918 msgid "Set"
1919 msgstr "Nastavit"
1920
1921 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1922 msgid "Set from file..."
1923 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1924
1925 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1926 msgid "Set from system font..."
1927 msgstr "Nastavit ze systémového písma…"
1928
1929 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1930 msgid "Set language"
1931 msgstr "Nastavit jazyk"
1932
1933 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
1934 msgid "Set to"
1935 msgstr "Nastaven na"
1936
1937 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1938 msgid "Shadow"
1939 msgstr "Stín"
1940
1941 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1942 msgid "Show audio..."
1943 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1944
1945 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1946 msgid "Show graph of audio levels..."
1947 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1948
1949 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1950 msgid "Signed"
1951 msgstr "Podepsané"
1952
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1954 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1955 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1956
1957 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1958 msgid "Simple gamma"
1959 msgstr "Vstupní gama"
1960
1961 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1962 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1963 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1964
1965 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1966 msgid "Single reel"
1967 msgstr "Jeden reel"
1968
1969 #: src/wx/player_information.cc:127
1970 #, c-format
1971 msgid "Size: %dx%d"
1972 msgstr "Velikost: %dx%d"
1973
1974 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1975 msgid "Smoothing"
1976 msgstr "Vyhlazování"
1977
1978 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
1979 msgid "Snap"
1980 msgstr "Přichytit k objektům"
1981
1982 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1983 msgid "Split by video content"
1984 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1985
1986 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1987 msgid "Stable version "
1988 msgstr "Stabilní verze "
1989
1990 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1991 msgid "Standard"
1992 msgstr "Standard"
1993
1994 #: src/wx/text_view.cc:48
1995 msgid "Start"
1996 msgstr "Start"
1997
1998 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1999 msgid "Start of reel"
2000 msgstr "Start od reelu"
2001
2002 #: src/wx/text_panel.cc:142
2003 msgid "Stream"
2004 msgstr "Stream"
2005
2006 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2007 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2008 msgstr "Studio (napr. TCF)"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:824 src/wx/full_config_dialog.cc:1057
2011 msgid "Subject"
2012 msgstr "Předmět"
2013
2014 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2015 msgid "Subscribers"
2016 msgstr "Odběratelé"
2017
2018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2019 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2020 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
2021
2022 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2023 msgid "Subtitles/captions"
2024 msgstr "Titulky"
2025
2026 #: src/wx/player_information.cc:137
2027 msgid "Subtitles: no"
2028 msgstr "Titulky: ne"
2029
2030 #: src/wx/player_information.cc:135
2031 msgid "Subtitles: yes"
2032 msgstr "Titulky: ano"
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2035 msgid "TMS"
2036 msgstr "TMS"
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633
2039 msgid "Target path"
2040 msgstr "Cílová cesta"
2041
2042 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2043 msgid "Temp version"
2044 msgstr "Temp verze"
2045
2046 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2047 msgid "Template"
2048 msgstr "Šablona"
2049
2050 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2051 msgid "Template name"
2052 msgstr "Název šablony"
2053
2054 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2055 msgid "Template names must not be empty."
2056 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný."
2057
2058 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2059 msgid "Templates"
2060 msgstr "Šablony"
2061
2062 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2063 msgid "Territory (e.g. UK)"
2064 msgstr "Území (např. SK)"
2065
2066 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2067 msgid "Test version "
2068 msgstr "Testovací verze "
2069
2070 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2071 msgid "Tested by"
2072 msgstr "Testeři"
2073
2074 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2075 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2076 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
2077
2078 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2079 msgid ""
2080 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2081 "contains a small error\n"
2082 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2083 "you want to re-create\n"
2084 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2085 msgstr ""
2086 "Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
2087 "obsahuje malou chybu\n"
2088 "což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
2089 "znovu vytvořit\n"
2090 "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
2091
2092 #: src/wx/content_menu.cc:363
2093 msgid ""
2094 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2095 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2096 "missing content."
2097 msgstr ""
2098 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
2099 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
2100
2101 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2102 msgid ""
2103 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2104 "use it?"
2105 msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná.  Přejete si jí použít?"
2106
2107 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2111 "or overwrite it with your current configuration?"
2112 msgstr ""
2113 "Soubor % s již existuje. Chcete jej použít jako novou konfiguraci nebo jej "
2114 "přepsat s aktuální konfigurací?"
2115
2116 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2117 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2118 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
2119
2120 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2121 msgid ""
2122 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2123 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
2124
2125 #: src/wx/film_viewer.cc:219
2126 msgid "There is not enough free memory to do that."
2127 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
2128
2129 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2130 msgid ""
2131 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2132 "certificate. Only the first certificate will be used."
2133 msgstr ""
2134 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
2135 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
2136
2137 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2138 msgid "This is not a valid CPL file"
2139 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
2140
2141 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2142 msgid "Threads"
2143 msgstr "Threads"
2144
2145 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2146 msgid "Thumbprint"
2147 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
2148
2149 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2150 msgid "Timeline"
2151 msgstr "Časová osa"
2152
2153 #: src/wx/content_panel.cc:121
2154 msgid "Timeline..."
2155 msgstr "Časová osa…"
2156
2157 #: src/wx/content_panel.cc:134
2158 msgid "Timing"
2159 msgstr "Načasování"
2160
2161 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2162 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2163 msgid "Timing|Timing"
2164 msgstr "Časování"
2165
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
2167 msgid "To address"
2168 msgstr "Na adresu"
2169
2170 #: src/wx/video_panel.cc:140
2171 msgid "Top"
2172 msgstr "Vrch"
2173
2174 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2175 msgid "Translated by"
2176 msgstr "Přeložil"
2177
2178 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2179 msgid "Trim after current position"
2180 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
2181
2182 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2183 msgid "Trim from end"
2184 msgstr "Oříznout od konce"
2185
2186 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2187 msgid "Trim from start"
2188 msgstr "Oříznout od začátku"
2189
2190 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2191 msgid "Trim up to current position"
2192 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
2193
2194 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2195 #, c-format
2196 msgid "True peak is %.2fdB"
2197 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
2198
2199 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2200 #: src/wx/video_panel.cc:97
2201 msgid "Type"
2202 msgstr "Typ"
2203
2204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2205 msgid "UTC"
2206 msgstr "UTC"
2207
2208 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2209 msgid "UTC offset (time zone)"
2210 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
2211
2212 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2213 msgid "UTC+1"
2214 msgstr "UTC+1"
2215
2216 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2217 msgid "UTC+10"
2218 msgstr "UTC+10"
2219
2220 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2221 msgid "UTC+11"
2222 msgstr "UTC+11"
2223
2224 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2225 msgid "UTC+12"
2226 msgstr "UTC+12"
2227
2228 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2229 msgid "UTC+2"
2230 msgstr "UTC+2"
2231
2232 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2233 msgid "UTC+3"
2234 msgstr "UTC+3"
2235
2236 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2237 msgid "UTC+4"
2238 msgstr "UTC+4"
2239
2240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2241 msgid "UTC+5"
2242 msgstr "UTC+5"
2243
2244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2245 msgid "UTC+5:30"
2246 msgstr "UTC+5:30"
2247
2248 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2249 msgid "UTC+6"
2250 msgstr "UTC+6"
2251
2252 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2253 msgid "UTC+7"
2254 msgstr "UTC+7"
2255
2256 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2257 msgid "UTC+8"
2258 msgstr "UTC+8"
2259
2260 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2261 msgid "UTC+9"
2262 msgstr "UTC+9"
2263
2264 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2265 msgid "UTC+9:30"
2266 msgstr "UTC+9:30"
2267
2268 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2269 msgid "UTC-1"
2270 msgstr "UTC-1"
2271
2272 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2273 msgid "UTC-10"
2274 msgstr "UTC-10"
2275
2276 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2277 msgid "UTC-11"
2278 msgstr "UTC-11"
2279
2280 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2281 msgid "UTC-2"
2282 msgstr "UTC-2"
2283
2284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2285 msgid "UTC-3"
2286 msgstr "UTC-3"
2287
2288 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2289 msgid "UTC-3:30"
2290 msgstr "UTC-3:30"
2291
2292 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2293 msgid "UTC-4"
2294 msgstr "UTC-4"
2295
2296 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2297 msgid "UTC-4:30"
2298 msgstr "UTC-4:30"
2299
2300 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2301 msgid "UTC-5"
2302 msgstr "UTC-5"
2303
2304 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2305 msgid "UTC-6"
2306 msgstr "UTC-6"
2307
2308 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2309 msgid "UTC-7"
2310 msgstr "UTC-7"
2311
2312 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2313 msgid "UTC-8"
2314 msgstr "UTC-8"
2315
2316 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2317 msgid "UTC-9"
2318 msgstr "UTC-9"
2319
2320 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2321 msgid "Update"
2322 msgstr "Update"
2323
2324 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2325 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2326 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2327
2328 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2329 msgid "Use ISDCF name"
2330 msgstr "Použít ISDCF název"
2331
2332 #: src/wx/text_panel.cc:81
2333 msgid "Use as"
2334 msgstr "Použít jako"
2335
2336 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2337 msgid "Use best"
2338 msgstr "Použít nejlepší"
2339
2340 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2341 msgid "Use preset"
2342 msgstr "Použít přednastavení"
2343
2344 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2345 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2346 msgstr "Použijte tento zvuk DCP jako OV a vytvořte VF"
2347
2348 #: src/wx/text_panel.cc:60
2349 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2350 msgstr "Použijte skryté titulky tohoto DCP jako OV a vytvořte VF"
2351
2352 #: src/wx/text_panel.cc:58
2353 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2354 msgstr "Použijte titulky DCP jako OV a vytvořte VF"
2355
2356 #: src/wx/video_panel.cc:79
2357 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2358 msgstr "Použijte video DCP jako OV a vytvořte VF"
2359
2360 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2361 msgid "Use this file as new configuration"
2362 msgstr "Použí tento soubor jako novou konfiguraci"
2363
2364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2365 msgid "User name"
2366 msgstr "Uživatelské jméno"
2367
2368 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2369 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2370 #: src/wx/video_panel.cc:75
2371 msgid "Video"
2372 msgstr "Video"
2373
2374 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2375 msgid "Video Waveform"
2376 msgstr "Video Waveform"
2377
2378 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2379 msgid "Video frame rate"
2380 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2381
2382 #: src/wx/text_panel.cc:150
2383 msgid "View..."
2384 msgstr "Zobrazit…"
2385
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
2387 msgid "Warnings"
2388 msgstr "Varování"
2389
2390 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2391 msgid "White point"
2392 msgstr "Bílý bod"
2393
2394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2395 msgid "White point adjustment"
2396 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2397
2398 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2399 msgid "With help from"
2400 msgstr "S pomocí"
2401
2402 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2403 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2404 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2405
2406 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2407 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2408 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2409
2410 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2411 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2412 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2413
2414 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2415 msgid "Write to"
2416 msgstr "Zapsat"
2417
2418 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2419 msgid "Written by"
2420 msgstr "Napsal"
2421
2422 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110
2423 msgid "X"
2424 msgstr "X"
2425
2426 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115
2427 msgid "Y"
2428 msgstr "Y"
2429
2430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2431 msgid "YUV to RGB conversion"
2432 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2433
2434 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2435 msgid "YUV to RGB matrix"
2436 msgstr "YUV na RGP matrix"
2437
2438 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2442 "this name."
2443 msgstr ""
2444 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2445 "tímto názvem."
2446
2447 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2451 "screen with this name."
2452 msgstr ""
2453 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2454 "tímto názvem."
2455
2456 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2457 msgid ""
2458 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2459 "you want to continue?"
2460 msgstr ""
2461 "Vybrali jste některé kina, která nemají nakonfigurovanou e-mailovou adresu. "
2462 "Chcete pokračovat?"
2463
2464 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2465 msgid ""
2466 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2467 msgstr "Před odesláním e-mailů musíte nastavit poštovní server v Předvolbách."
2468
2469 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2470 msgid "Your email address"
2471 msgstr "Vaše emailová adresa"
2472
2473 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2474 msgid "Zoom"
2475 msgstr "Zvětšit"
2476
2477 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2478 msgid "Zoom all"
2479 msgstr "Zvětšit vše"
2480
2481 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2482 msgid "Zoom in / out"
2483 msgstr "Zvětšit/ zmenšit"
2484
2485 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2486 msgid "Zoom out to whole film"
2487 msgstr "Oddálit na celý film"
2488
2489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:942
2490 msgid "certificates.barco.com password"
2491 msgstr "certificates.barco.com heslo"
2492
2493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
2494 msgid "certificates.barco.com username"
2495 msgstr "certificates.barco.com uživatelské jméno"
2496
2497 #: src/wx/full_config_dialog.cc:950
2498 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2499 msgstr "certificates.christiedigital.com heslo"
2500
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:946
2502 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2503 msgstr "certificates.christiedigital.com uživatelské jméno"
2504
2505 #: src/wx/text_panel.cc:85
2506 msgid "closed captions"
2507 msgstr "skryté titulky"
2508
2509 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2510 msgid "component value"
2511 msgstr "hodnota komponenty"
2512
2513 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2514 msgid "dB"
2515 msgstr "dB"
2516
2517 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2518 #, c-format
2519 msgid "e.g. %s"
2520 msgstr "např. %s"
2521
2522 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2523 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2524 msgid "f"
2525 msgstr "f"
2526
2527 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2528 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2529 msgid "h"
2530 msgstr "h"
2531
2532 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2533 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2534 msgid "m"
2535 msgstr "m"
2536
2537 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2538 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:340
2539 msgid "ms"
2540 msgstr "ms"
2541
2542 #: src/wx/text_panel.cc:84
2543 msgid "open subtitles"
2544 msgstr "otevřít titulky"
2545
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:735
2547 msgid "port"
2548 msgstr "port"
2549
2550 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 src/wx/timing_panel.cc:75
2552 msgid "s"
2553 msgstr "s"
2554
2555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2556 msgid "threshold"
2557 msgstr "threshold"
2558
2559 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2560 msgid "times"
2561 msgstr "doba"
2562
2563 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2564 msgid "until"
2565 msgstr "až do"
2566
2567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2568 msgid "x"
2569 msgstr "x"
2570
2571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2572 msgid "y"
2573 msgstr "y"
2574
2575 #, fuzzy
2576 #~ msgid "Subtitle/captions"
2577 #~ msgstr "Titulky"
2578
2579 #~ msgid "Left eye"
2580 #~ msgstr "Levé oko"
2581
2582 #~ msgid "Make DCP anyway"
2583 #~ msgstr "Přesto vytvořit DCP"
2584
2585 #~ msgid "Right eye"
2586 #~ msgstr "Pravé oko"
2587
2588 #~ msgid "Subtitle"
2589 #~ msgstr "Titulky"
2590
2591 #~ msgid "X Scale"
2592 #~ msgstr "X Scale"
2593
2594 #~ msgid "Y Offset"
2595 #~ msgstr "Y Offset"
2596
2597 #~ msgid "Y Scale"
2598 #~ msgstr "Y Scale"
2599
2600 #~ msgid "No DCP selected."
2601 #~ msgstr "Nevybráno žádné DCP."
2602
2603 #~ msgid "Time"
2604 #~ msgstr "Čas"
2605
2606 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2607 #~ msgstr "Odkázat na existující DCP"
2608
2609 #~ msgid "Load..."
2610 #~ msgstr "Načíst…"
2611
2612 #~ msgid "New Film"
2613 #~ msgstr "Nový film"
2614
2615 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2616 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2617
2618 #~ msgid "Subtitle colours"
2619 #~ msgstr "Barva titulků"
2620
2621 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2622 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2623
2624 #~ msgid "Contact email"
2625 #~ msgstr "Kontaktní email"
2626
2627 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2628 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2629
2630 #~ msgid "Down"
2631 #~ msgstr "Dole"
2632
2633 #~ msgid "Up"
2634 #~ msgstr "Nahoru"
2635
2636 #~ msgid ""
2637 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2638 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2639 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2640 #~ msgstr ""
2641 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2642 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2643 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2644
2645 #~ msgid ""
2646 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2647 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2648 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2649 #~ "the \"DCP\" tab."
2650 #~ msgstr ""
2651 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2652 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2653 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2654
2655 #~ msgid ""
2656 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2657 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2658 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2659 #~ "the \"DCP\" tab."
2660 #~ msgstr ""
2661 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2662 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2663 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2664
2665 #~ msgid "Log:"
2666 #~ msgstr "Log:"
2667
2668 #~ msgid ""
2669 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2670 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2671 #~ msgstr ""
2672 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2673 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2674
2675 #~ msgid ""
2676 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2677 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2678 #~ msgstr ""
2679 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2680 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2681 #~ "3D."
2682
2683 #~ msgid ""
2684 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2685 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2686 #~ msgstr ""
2687 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2688 #~ "byste je spojit."
2689
2690 #~ msgid ""
2691 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2692 #~ "likely to cause problems on playback."
2693 #~ msgstr ""
2694 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2695 #~ "problémy při přehrávaní."
2696
2697 #~ msgid ""
2698 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2699 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2700 #~ msgstr ""
2701 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2702 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2703 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2704
2705 #~ msgid ""
2706 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2707 #~ "some projectors."
2708 #~ msgstr ""
2709 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2710 #~ "přehrávaní."
2711
2712 #~ msgid "Server serial number"
2713 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2714
2715 #~ msgid ""
2716 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2717 #~ "cause problems on playback."
2718 #~ msgstr ""
2719 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2720 #~ "prehrávaní."
2721
2722 #~ msgid ""
2723 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2724 #~ "playback."
2725 #~ msgstr ""
2726 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2727 #~ "prehrávaní."
2728
2729 #~ msgid "Cinema"
2730 #~ msgstr "Kino"
2731
2732 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2733 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2734
2735 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2736 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2737
2738 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2739 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2740
2741 #~ msgid "Country"
2742 #~ msgstr "Land"
2743
2744 #~ msgid "Dolby"
2745 #~ msgstr "Dolby"
2746
2747 #~ msgid "Fetching..."
2748 #~ msgstr "Zugriff..."
2749
2750 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2751 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2752
2753 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2754 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2755
2756 #~ msgid "audio"
2757 #~ msgstr "Ton"
2758
2759 #~ msgid "still"
2760 #~ msgstr "Standbild"
2761
2762 #~ msgid "subtitles"
2763 #~ msgstr "Untertitel"
2764
2765 #~ msgid "video"
2766 #~ msgstr "Bild"
2767
2768 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2769 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2770
2771 #~ msgid "Copy..."
2772 #~ msgstr "Kopieren..."
2773
2774 #~ msgid "Load from file..."
2775 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2776
2777 #~ msgid "Other"
2778 #~ msgstr "Andere"
2779
2780 #~ msgid "Server manufacturer"
2781 #~ msgstr "Server Hersteller"
2782
2783 #~ msgid "Unknown"
2784 #~ msgstr "Unbekannt"
2785
2786 #~ msgid "Use all servers"
2787 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2788
2789 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2790 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2791
2792 #~ msgid "Default issuer"
2793 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2794
2795 #, fuzzy
2796 #~ msgid "Show Audio..."
2797 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2798
2799 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2800 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2801
2802 #~ msgid "Disk space required"
2803 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2804
2805 #~ msgid "Film Properties"
2806 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2807
2808 #~ msgid "Frames"
2809 #~ msgstr "Bilder"
2810
2811 #~ msgid "Gb"
2812 #~ msgstr "Gb"
2813
2814 #~ msgid "1 / "
2815 #~ msgstr "1/"
2816
2817 #~ msgid "Output gamma"
2818 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2819
2820 #~ msgid "Artwork by"
2821 #~ msgstr "Grafik von"
2822
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "Video length"
2825 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2826
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "Video size"
2829 #~ msgstr "Bild"
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "frames per second"
2833 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2834
2835 #~ msgid "BsL"
2836 #~ msgstr "BsL"
2837
2838 #~ msgid "BsR"
2839 #~ msgstr "BsR"
2840
2841 #~ msgid "C"
2842 #~ msgstr "C"
2843
2844 #, fuzzy
2845 #~ msgid "Calculate digests"
2846 #~ msgstr "Berechne..."
2847
2848 #~ msgid "Colour Conversions"
2849 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2850
2851 #~ msgid "DCP Name"
2852 #~ msgstr "DCP Name"
2853
2854 #~ msgid "HI"
2855 #~ msgstr "HI"
2856
2857 #~ msgid "L"
2858 #~ msgstr "L"
2859
2860 #~ msgid "Lc"
2861 #~ msgstr "Lc"
2862
2863 #~ msgid "Lfe"
2864 #~ msgstr "LFE"
2865
2866 #~ msgid "Ls"
2867 #~ msgstr "SL"
2868
2869 #~ msgid "R"
2870 #~ msgstr "R"
2871
2872 #~ msgid "Rc"
2873 #~ msgstr "Rc"
2874
2875 #~ msgid "Rs"
2876 #~ msgstr "SR"
2877
2878 #~ msgid "Top crop"
2879 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2880
2881 #~ msgid "VI"
2882 #~ msgstr "VI"
2883
2884 #~ msgid "counting..."
2885 #~ msgstr "zähle..."
2886
2887 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2888 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2889
2890 #~ msgid "1 channel"
2891 #~ msgstr "1 Kanal"
2892
2893 #~ msgid "Hz"
2894 #~ msgstr "Hz"
2895
2896 #~ msgid "Audio Gain"
2897 #~ msgstr "Verstärkung"
2898
2899 #~ msgid "From address for KDM emails"
2900 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2901
2902 #~ msgid "Subtitle Stream"
2903 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2904
2905 #~ msgid "-3dB"
2906 #~ msgstr "-3dB"
2907
2908 #~ msgid "Content channel"
2909 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2910
2911 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2912 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2913
2914 #~ msgid "Encoding servers"
2915 #~ msgstr "Encodier Server"
2916
2917 #~ msgid "Metadata"
2918 #~ msgstr "Metadata"
2919
2920 #~ msgid "Miscellaneous"
2921 #~ msgstr "Verschiedenes"
2922
2923 #~ msgid "No stretch"
2924 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2925
2926 #~ msgid "MBps"
2927 #~ msgstr "MBps"