1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-10 15:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "%d KDM zapsán do %s"
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "%d KDMs zapsány do %s"
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
54 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 #: src/wx/wx_util.cc:377
59 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
60 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
62 #: src/wx/wx_util.cc:369
66 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
75 msgid "2D version of content available in 3D"
76 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
78 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
86 #: src/wx/video_panel.cc:238
88 msgstr "3D alternativní"
90 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 #: src/wx/video_panel.cc:236
96 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
98 #: src/wx/video_panel.cc:240
100 msgstr "3D jen pravé"
102 #: src/wx/video_panel.cc:237
103 msgid "3D top/bottom"
104 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
106 #: src/wx/wx_util.cc:371
107 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
108 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
114 #: src/wx/wx_util.cc:373
118 #: src/wx/wx_util.cc:375
119 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
120 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
123 msgid "<b>New colour</b>"
124 msgstr "<b>Nová barva</b>"
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
127 msgid "<b>Original colour</b>"
128 msgstr "<b>Původní barva</b>"
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
134 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
135 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
137 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
138 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
140 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
142 #: src/wx/timing_panel.cc:132
144 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
147 "<i>Změňte jen v případě, pokud byla snímková rychlost špatně načtena.</i>"
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
153 #: src/wx/update_dialog.cc:36
154 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
155 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
157 #: src/wx/about_dialog.cc:35
158 msgid "About DCP-o-matic"
159 msgstr "O DCP-o-matic"
161 #: src/wx/screens_panel.cc:150
163 msgstr "Přidat kino…"
165 #: src/wx/screens_panel.cc:57
166 msgid "Add Cinema..."
167 msgstr "Přidat kino…"
169 #: src/wx/content_panel.cc:94
171 msgstr "Přidat DCP..."
173 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
175 msgid "Add DKDM folder"
176 msgstr "Přidat složku…"
178 #: src/wx/content_menu.cc:77
180 msgstr "Přidat KDM..."
182 #: src/wx/content_menu.cc:78
186 #: src/wx/screens_panel.cc:206
188 msgstr "Přidat obraz…"
190 #: src/wx/screens_panel.cc:63
191 msgid "Add Screen..."
192 msgstr "Přidat obraz…"
194 #: src/wx/content_panel.cc:95
196 msgstr "Přidat DCP..."
198 #: src/wx/content_panel.cc:91
200 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
201 "or a folder of sound files."
203 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) nebo složku "
204 "se zvukovými soubory."
206 #: src/wx/content_panel.cc:86
207 msgid "Add file(s)..."
208 msgstr "Přidat soubor(y)…"
210 #: src/wx/content_panel.cc:90
211 msgid "Add folder..."
212 msgstr "Přidat složku…"
214 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
215 msgid "Add image sequence"
216 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
218 #: src/wx/content_panel.cc:87
219 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
220 msgstr "Přidat video, obrázek zvuk nebo titulky do filmu."
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:634 src/wx/editable_list.h:74
226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
228 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
229 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
232 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1245
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
237 msgid "Adjust white point to"
238 msgstr "Nastavit bílý bod na"
240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
241 msgid "Allow any DCP frame rate"
242 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
244 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
248 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
249 msgid "An unknown exception occurred."
250 msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
252 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
253 msgid "Appearance..."
256 #: src/wx/job_view.cc:134
257 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
258 msgstr "Opravdu že chcete zrušit tuto úlohu?"
260 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
262 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
265 "Opravdu chcete odeslat e-maily na následující adresy? \n"
268 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
272 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
273 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
274 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
278 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
279 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
280 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
282 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
285 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
286 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
288 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
291 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
293 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
296 msgid "Automatically analyse content audio"
297 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1256
307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
308 msgid "Blue chromaticity"
309 msgstr "Modrá barevnost"
311 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
315 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
319 #: src/wx/video_panel.cc:140
323 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
327 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
328 msgid "Burn subtitles into image"
329 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
331 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
332 msgid "But I have to use fader"
333 msgstr "Ale musím používat fader"
335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
339 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
340 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
348 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
349 msgid "CPL annotation text"
350 msgstr "CPL anotace textu"
352 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
353 msgid "CPL's content is not encrypted."
354 msgstr "CPL obsah není šifrovaný."
356 #: src/wx/audio_panel.cc:78
360 #: src/wx/job_view.cc:58
364 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
365 msgid "Cannot reference this DCP. "
366 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
368 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
369 msgid "Certificate downloaded"
370 msgstr "Certifikát stažen"
372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
376 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
380 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
384 #: src/wx/content_menu.cc:80
385 msgid "Choose CPL..."
388 #: src/wx/content_panel.cc:359
389 msgid "Choose a DCP folder"
390 msgstr "Vyberte DCP složku"
392 #: src/wx/content_menu.cc:294
393 msgid "Choose a file"
394 msgstr "Vyberte soubor"
396 #: src/wx/content_panel.cc:286
397 msgid "Choose a file or files"
398 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
400 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
401 msgid "Choose a folder"
402 msgstr "Vyberte složku"
404 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
405 msgid "Choose a font"
406 msgstr "Vyberte písmo"
408 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
409 msgid "Choose a font file"
410 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
413 msgid "Cinema and screen database file"
414 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
416 #: src/wx/content_widget.h:79
417 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
418 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
420 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
424 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
425 msgid "Colour conversion"
426 msgstr "Konverze barev"
428 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
429 #: src/wx/video_panel.cc:206
430 msgid "Colour|Custom"
433 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
438 msgid "Configuration file"
441 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1517
443 msgid "Config|Timing"
446 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
447 msgid "Confirm KDM email"
448 msgstr "Potvrdit KDM email"
450 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
454 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
455 #: src/wx/film_editor.cc:53
459 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
460 msgid "Content Properties"
461 msgstr "Nastavení obsahu"
463 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
467 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
468 msgid "Content version"
469 msgstr "Verze obsahu"
471 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
477 msgstr "Kopírovat jako název"
479 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
480 msgid "Could not analyse audio."
481 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
483 #: src/wx/content_menu.cc:378
485 msgid "Could not load KDM (%s)"
486 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711
490 msgid "Could not load certificate (%s)"
491 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
493 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/full_config_dialog.cc:736
494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/screen_dialog.cc:158
496 msgid "Could not read certificate file (%s)"
497 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:908
501 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
502 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
504 #: src/wx/film_viewer.cc:749
507 "Could not set up audio output (%s). There will be no audio during the "
510 "Nelze nastavit výstup zvuku (%s). Během přehrávání nebude slyšet zvuk."
512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
516 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
517 msgid "Create in folder"
518 msgstr "Vytvořit v adresáři"
520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
524 #: src/wx/video_panel.cc:100
528 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
529 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:43
533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
534 msgid "DCP asset filename format"
535 msgstr "Formát názvu souboru DCP"
537 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
538 msgid "DCP directory"
541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
542 msgid "DCP metadata filename format"
543 msgstr "Formát názvu souboru DCP metadat"
545 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
546 #: src/wx/wx_util.cc:110
550 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
551 msgid "DCP-o-matic audio"
552 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
555 msgid "Debug: decode"
556 msgstr "Ladění: dekódování"
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
559 msgid "Debug: email sending"
560 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1521
563 msgid "Debug: encode"
564 msgstr "Ladění: enkódování"
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1001
568 msgid "Decrypting KDMs"
569 msgstr "Dešifruji DCP"
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
572 msgid "Default DCP audio channels"
573 msgstr "Výchozí DCP zvukové kanály"
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297
576 msgid "Default ISDCF name details"
577 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
580 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
581 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
584 msgid "Default KDM directory"
585 msgstr "Výchozí složka KDM"
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
588 msgid "Default audio delay"
589 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
592 msgid "Default container"
593 msgstr "Předvolený kontejner"
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
596 msgid "Default content type"
597 msgstr "Předvolený typ obsahu"
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:289
600 msgid "Default directory for new films"
601 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
604 msgid "Default duration of still images"
605 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
609 msgid "Default scale-to"
610 msgstr "Předvolený kontejner"
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
613 msgid "Default standard"
614 msgstr "DCP standard"
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
620 #: src/wx/audio_panel.cc:82
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
628 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
629 msgid "Dolby / Doremi"
630 msgstr "Dolby / Doremi"
632 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
633 msgid "Don't ask this again"
634 msgstr "Tento dotaz již nezobrazovat"
636 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
637 msgid "Don't send emails"
638 msgstr "Neodesílat emaily"
640 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
641 msgid "Don't show hints again"
642 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
644 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
646 msgid "Don't show this message again"
647 msgstr "Již příště nezobrazovat tipy."
649 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
653 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
654 msgid "Download certificate"
655 msgstr "Stáhnout certifikát"
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
661 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
662 msgid "Downloading certificate"
663 msgstr "Stahuji certifikát"
665 #: src/wx/player_information.cc:69
667 msgid "Dropped frames: %d"
670 #: src/wx/content_panel.cc:102
674 #: src/wx/screens_panel.cc:59
675 msgid "Edit Cinema..."
676 msgstr "Upravit kino..."
678 #: src/wx/screens_panel.cc:65
679 msgid "Edit Screen..."
680 msgstr "Upravit obraz…"
682 #: src/wx/screens_panel.cc:170
684 msgstr "Upravit kino"
686 #: src/wx/screens_panel.cc:246
688 msgstr "Upravit obraz"
690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
691 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:298
692 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
693 #: src/wx/editable_list.h:77
697 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
702 msgid "Effect colour"
703 msgstr "Barva efektu"
705 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
706 msgid "Email address"
707 msgstr "Emailová adresa"
709 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
710 msgid "Email addresses for KDM delivery"
711 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
713 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
714 msgid "Encoding Servers"
715 msgstr "Enkódovací servery"
717 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
721 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
725 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
727 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
728 msgstr "Zadejte vaši e-mailovou adresu kontaktu, nikoli %s"
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1514
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1009
741 "Export KDM decryption\n"
744 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
750 "Export KDM decryption\n"
753 "Exportovat DCP dešifrovací\n"
756 #: src/wx/export_dialog.cc:46
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
766 msgid "FTP (for Dolby)"
767 msgstr "FTP (pro Dolby)"
769 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
770 msgid "Facility (e.g. DLA)"
771 msgstr "Studio (např. DLA)"
773 #: src/wx/video_panel.cc:154
775 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
779 msgstr "Postupný náběh v čase (Fade in)"
781 #: src/wx/video_panel.cc:159
783 msgstr "Postupné zeslabení (Fade out)"
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
786 msgid "Fade out time"
787 msgstr "Postupné zeslabení v čase (Fade out)"
789 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
791 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
792 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
795 msgid "Filename format"
796 msgstr "Formát nazvu souboru"
798 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
802 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
808 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
810 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
813 #: src/wx/content_menu.cc:73
814 msgid "Find missing..."
815 msgstr "Najít chybějící…"
817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
818 msgid "Folder / ZIP name format"
819 msgstr "Složka / ZIP name format"
821 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
824 msgstr "Uživatelské jméno"
826 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
827 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
831 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
835 #: src/wx/export_dialog.cc:48
839 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
841 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
843 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
845 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
847 #: src/wx/about_dialog.cc:66
848 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
849 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
851 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
859 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
860 msgid "From template"
863 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
867 #: src/wx/timing_panel.cc:96
871 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
875 #: src/wx/audio_panel.cc:66
879 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
880 msgid "Gain Calculator"
881 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
883 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
885 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
886 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
888 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1510
892 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
893 msgid "Get from file..."
894 msgstr "Získat ze souboru…"
896 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
900 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
901 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
905 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
907 msgstr "Přejdi na snímek"
909 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
910 msgid "Go to timecode"
911 msgstr "Přejdi na časový kód"
913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
914 msgid "Green chromaticity"
915 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
919 msgid "Guess from content"
920 msgstr "Orámovat obsah"
922 #: src/wx/export_dialog.cc:32
926 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
927 msgid "Higher priority"
928 msgstr "Vyšší priorita"
930 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
934 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
938 #: src/wx/server_dialog.cc:40
939 msgid "Host name or IP address"
940 msgstr "Host name nebo IP adresa"
942 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
943 msgid "I want to play this back at fader"
944 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
946 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1109
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:543
955 msgid "IP address / host name"
956 msgstr "IP adresa / host name"
958 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069
964 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
965 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
966 "become useless. Proceed with caution!"
969 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
970 msgid "Image X position"
971 msgstr "Pozice obrázku X"
973 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
974 msgid "Important notice"
977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
979 msgstr "Vstupní gama"
981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
982 msgid "Input gamma correction"
983 msgstr "Korekce výstupní gamy"
985 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
987 msgstr "Vstupní sila"
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
990 msgid "Input transfer function"
991 msgstr "Funkce přenosu vstupů"
993 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
995 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
996 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806
1000 msgstr "Intermediate"
1002 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1003 msgid "Intermediate common name"
1004 msgstr "Intermediate common name"
1006 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:385
1010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1011 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1012 msgstr "Inverzní 2,6 gama korekce na výstupu"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1016 msgstr "Poskytovatel"
1018 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1020 msgstr "Soubor s kurzívou"
1022 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1024 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
1026 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1028 "JPEG2000 bandwidth\n"
1029 "for newly-encoded data"
1031 "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
1032 "pro nově kódovaná data"
1034 #: src/wx/content_menu.cc:72
1038 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1039 msgid "Jump to selected content"
1040 msgstr "Přeskočit na vybraný obsah"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
1046 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1050 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1051 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1055 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1056 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1057 msgstr "Nechat video v sekvenci"
1059 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1067 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1071 #: src/wx/content_panel.cc:106
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:804
1079 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1080 msgid "Leaf common name"
1081 msgstr "Leaf common name"
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:647
1084 msgid "Leaf private key"
1085 msgstr "Leaf private key"
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
1088 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1091 #: src/wx/video_panel.cc:105
1095 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1099 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1103 #: src/wx/player_information.cc:101
1105 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1108 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1109 msgid "Line spacing"
1110 msgstr "Mezera mezi řádky"
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:653
1116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1508
1120 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1122 msgid "Loudness range %.2f LU"
1123 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
1125 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1126 msgid "Lower priority"
1127 msgstr "Nižší priorita"
1129 #: src/wx/content_panel.cc:552
1133 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1134 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1137 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1138 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
1142 msgid "Mail password"
1143 msgstr "Heslo k emailu"
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1228
1146 msgid "Mail user name"
1147 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
1149 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1150 msgid "Make DCP anyway"
1151 msgstr "Přesto vytvořit DCP"
1153 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1154 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1155 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
1157 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1159 msgstr "Vytvořit KDM"
1161 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1162 msgid "Make certificate chain"
1163 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
1165 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1166 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1167 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
1169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
1174 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1175 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
1177 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1182 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1183 msgid "Mix audio down to stereo"
1186 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1188 msgid "Move configuration"
1189 msgstr "Přesunout obsah"
1191 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1192 msgid "Move content"
1193 msgstr "Přesunout obsah"
1195 #: src/wx/content_panel.cc:103
1196 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1197 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
1199 #: src/wx/content_panel.cc:107
1200 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1201 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
1203 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1204 msgid "Move to start of reel"
1205 msgstr "Přesunout na začátek reelu"
1207 #: src/wx/video_panel.cc:378
1208 msgid "Multiple content selected"
1209 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
1211 #: src/wx/content_widget.h:70
1212 msgid "Multiple values"
1213 msgstr "Více hodnot"
1215 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1216 msgid "My Documents"
1217 msgstr "Moje dokumenty"
1219 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1220 msgid "My problem is"
1221 msgstr "Můj problém je"
1223 #: src/wx/content_panel.cc:556
1225 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
1227 #: src/wx/content_panel.cc:560
1229 msgstr "POTŘEBNÉ OV:"
1231 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1235 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1239 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1240 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1241 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
1243 #: src/wx/player_information.cc:84
1245 msgid "No DCP loaded."
1246 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1248 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1249 msgid "No DCP selected."
1250 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
1252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1254 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1255 msgstr "Žádné audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
1257 #: src/wx/content_panel.cc:333
1258 msgid "No content found in this folder."
1259 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
1261 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1263 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1264 #: src/wx/video_panel.cc:307
1268 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1270 msgstr "Normální soubor"
1272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1274 msgstr "Normální písmo"
1276 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1281 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1282 msgstr "Počet vláken , které má server DCP-o-matic použít ke kódování"
1284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1285 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1286 msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
1288 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473
1293 msgid "Only servers encode"
1294 msgstr "Jen enkódování přes servery"
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1529
1297 msgid "Open console window"
1298 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1300 #: src/wx/content_panel.cc:111
1301 msgid "Open the timeline for the film."
1302 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1304 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1305 msgid "Organisation"
1308 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1309 msgid "Organisational unit"
1310 msgstr "Organizační jednotka"
1312 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1313 msgid "Other trusted devices"
1314 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
1317 msgid "Outgoing mail server"
1318 msgstr "Server odchozí pošty"
1320 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1324 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1325 msgid "Outline content"
1326 msgstr "Orámovat obsah"
1328 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1329 msgid "Outline width"
1330 msgstr "Šířka orámování"
1332 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1333 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1334 msgstr "Orámování nelze nastavit, pokud vypalujete v titulcích"
1336 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1340 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1345 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1346 msgid "Output gamma correction"
1347 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1349 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1350 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1121
1357 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1361 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1365 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1367 msgid "Peak: %.2fdB"
1368 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1370 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1371 msgid "Peak: unknown"
1372 msgstr "Maximum: neznámy"
1374 #: src/wx/player_information.cc:52
1378 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1382 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1384 msgstr "Délka přehrávání"
1386 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1388 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1389 "about the problem."
1391 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1392 "souvislosti s tímto problémem. "
1394 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1395 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1396 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1398 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1402 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1404 msgstr "Předběžné vydání"
1406 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1410 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1414 #: src/wx/content_menu.cc:74
1415 msgid "Properties..."
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1105
1422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1423 msgid "RGB to XYZ conversion"
1424 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1426 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1430 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1434 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1435 msgid "Rating (e.g. 15)"
1436 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1438 #: src/wx/content_menu.cc:75
1439 msgid "Re-examine..."
1440 msgstr "Znovu analyzovat…"
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1444 "Re-make certificates\n"
1447 "Znovuvytvořit certifikáty\n"
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1452 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1456 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1458 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1459 msgid "Recipient certificate"
1460 msgstr "Příjemce certifikátu"
1462 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1467 msgid "Red chromaticity"
1468 msgstr "Červená farebnosť"
1470 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1475 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1477 msgstr "Délka reelu"
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1483 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1488 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1489 #: src/wx/video_panel.cc:82
1490 msgid "Refer to existing DCP"
1491 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1493 #: src/wx/content_menu.cc:82 src/wx/content_panel.cc:98
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:636 src/wx/templates_dialog.cc:52
1495 #: src/wx/editable_list.h:80
1499 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1500 msgid "Remove Cinema"
1501 msgstr "Odstranit kino"
1503 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1504 msgid "Remove Screen"
1505 msgstr "Odstranit obraz"
1507 #: src/wx/content_panel.cc:99
1508 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1509 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1511 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1512 msgid "Rename template"
1513 msgstr "Přejmenovat šablonu"
1515 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1517 msgstr "Přejmenovat..."
1519 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1523 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1524 msgid "Repeat Content"
1525 msgstr "Opakovat obsah"
1527 #: src/wx/content_menu.cc:71
1531 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1532 msgid "Report A Problem"
1533 msgstr "Nahlásit problém"
1535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
1536 msgid "Reset to default subject and text"
1537 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1541 msgid "Reset to default text"
1542 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1544 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1548 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1549 msgid "Restore to original colours"
1550 msgstr "Obnovit na originální barvy"
1552 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1556 #: src/wx/video_panel.cc:116
1560 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1561 msgid "Right click to change gain."
1562 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1564 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802
1572 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1573 msgid "Root common name"
1574 msgstr "Root common name"
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1581 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1582 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1584 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:384
1588 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1590 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1591 msgstr "Nejvyšší vrchol (sample peak) je %.2fdB na %s na %s"
1593 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1594 msgid "Save template"
1595 msgstr "Uložit šablonu"
1597 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1598 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1599 msgstr "Uložit do seznamu KDM tool’s listu"
1601 #: src/wx/video_panel.cc:164
1603 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1605 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:539
1610 msgid "Search network for servers"
1611 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1614 msgid "Select CPL XML file"
1615 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:702 src/wx/full_config_dialog.cc:767
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:165
1619 msgid "Select Certificate File"
1620 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1623 msgid "Select Chain File"
1624 msgstr "Vybrat Chain soubor"
1626 #: src/wx/content_menu.cc:372
1630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1631 msgid "Select Key File"
1632 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1634 #: src/wx/content_menu.cc:398
1638 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1639 msgid "Select certificate file"
1640 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
1643 msgid "Select cinema and screen database file"
1644 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
1648 msgid "Select configuration file"
1649 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1651 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1653 msgid "Select output file"
1654 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1656 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1657 msgid "Send by email"
1658 msgstr "Odeslat emailem"
1660 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1662 msgstr "Odeslat emaily"
1664 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1666 msgstr "Odeslat logy"
1668 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1669 msgid "Serial number"
1670 msgstr "Serial number"
1672 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1676 #: src/wx/full_config_dialog.cc:526
1680 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1684 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1685 msgid "Set from file..."
1686 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1688 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1689 msgid "Set from system font..."
1690 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1692 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1696 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1697 msgid "Show audio..."
1698 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1700 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1701 msgid "Show graph of audio levels..."
1702 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1704 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:992
1709 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1710 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1712 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1713 msgid "Simple gamma"
1714 msgstr "Vstupní gama"
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1717 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1718 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
1720 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1724 #: src/wx/player_information.cc:93
1729 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1731 msgstr "Vyhlazování"
1733 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1735 msgstr "Přichytit k objektům"
1737 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1738 msgid "Split by video content"
1739 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1741 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1742 msgid "Stable version "
1743 msgstr "Stabilní verze"
1745 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1749 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1753 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1754 msgid "Start of reel"
1755 msgstr "Start od reelu"
1757 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1762 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1763 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1236
1769 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1773 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1774 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1775 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1778 msgid "Subtitle appearance"
1779 msgstr "Vyhledat titulky"
1781 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1782 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1786 #: src/wx/about_dialog.cc:312
1787 msgid "Supported by"
1788 msgstr "Podporovatelé"
1790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1796 msgstr "Cílová cesta"
1798 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1799 msgid "Temp version"
1802 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1806 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1807 msgid "Template name"
1808 msgstr "Název šablony"
1810 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1811 msgid "Template names must not be empty."
1812 msgstr "Název šablony nesmí být nevyplněný"
1814 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1818 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1819 msgid "Territory (e.g. UK)"
1820 msgstr "Území (např. SK)"
1822 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1823 msgid "Test version "
1824 msgstr "Testovací verze"
1826 #: src/wx/about_dialog.cc:369
1830 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1831 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1832 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1834 #: src/wx/content_menu.cc:358
1836 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1837 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1840 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1841 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1843 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1846 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
1848 msgstr "Soubor %s již existuje. Přejete si ho přepsat?"
1850 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1853 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
1854 "or overwrite it with your current configuration?"
1857 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1858 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1859 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1861 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1863 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
1864 msgstr "Šablona s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
1866 #: src/wx/film_viewer.cc:196
1867 msgid "There is not enough free memory to do that."
1868 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1872 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1873 "certificate. Only the first certificate will be used."
1875 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1876 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1878 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1879 msgid "This is not a valid CPL file"
1880 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1882 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:620 src/wx/screen_dialog.cc:102
1888 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1890 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1894 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1898 #: src/wx/content_panel.cc:110
1900 msgstr "Časová osa…"
1902 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1903 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1904 msgid "Timing|Timing"
1907 #: src/wx/video_panel.cc:129
1911 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1912 msgid "Translated by"
1915 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1916 msgid "Trim after current position"
1917 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1919 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1920 msgid "Trim from end"
1921 msgstr "Oříznout od konce"
1923 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1924 msgid "Trim from start"
1925 msgstr "Oříznout od začátku"
1927 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1928 msgid "Trim up to current position"
1929 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1931 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1933 msgid "True peak is %.2fdB"
1934 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1936 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:612
1937 #: src/wx/video_panel.cc:86
1941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1946 msgid "UTC offset (time zone)"
1947 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2006 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2018 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2022 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2026 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2030 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2034 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2042 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2050 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2058 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2062 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2063 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2064 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
2066 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2067 msgid "Use ISDCF name"
2068 msgstr "Použít ISDCF název"
2070 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2072 msgstr "Použít nejlepší"
2074 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2076 msgstr "Použít přednastavení"
2078 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2079 msgid "Use subtitles"
2080 msgstr "Použít titulky"
2082 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2083 msgid "Use this file as new configuration"
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1117
2088 msgstr "Uživatelské jméno"
2090 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2091 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2092 #: src/wx/video_panel.cc:75
2096 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2097 msgid "Video Waveform"
2098 msgstr "Video Waveform"
2100 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2101 msgid "Video frame rate"
2102 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
2104 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2108 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1512
2112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2117 msgid "White point adjustment"
2118 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
2120 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2121 msgid "With help from"
2124 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2125 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2126 msgstr "Zadejte ZIP soubor pro každé kino KDMs"
2128 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2129 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2130 msgstr "Zadejte složku pro každé kino KDMs"
2132 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2133 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2134 msgstr "Zadejte všechny KDMs pro každou složku"
2136 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2140 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2144 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2148 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2152 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2156 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2160 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2161 msgid "YUV to RGB conversion"
2162 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
2164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2165 msgid "YUV to RGB matrix"
2166 msgstr "YUV na RGP matrix"
2168 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2171 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2174 "Nemůžete přidat obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2177 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2180 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2181 "screen with this name."
2183 "Nemůžete změnit obraz s názvem '% s', protože kino již obsahuje obraz s "
2186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2188 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2189 "you want to continue?"
2192 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2194 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2198 msgid "Your email address"
2199 msgstr "Vaše emailová adresa"
2201 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2202 msgid "component value"
2203 msgstr "hodnota komponenty"
2205 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2209 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2214 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2215 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2219 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2220 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2224 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2225 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2229 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2230 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:331
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
2238 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285 src/wx/timing_panel.cc:75
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2247 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2251 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2263 #~ msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
2264 #~ msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
2266 #~ msgid "Check for testing updates on startup"
2267 #~ msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
2269 #~ msgid "Check for updates on startup"
2270 #~ msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
2272 #~ msgid "Play sound in the preview via"
2273 #~ msgstr "Přehrávejte zvuk v náhledu přes"
2275 #~ msgid "Set language"
2276 #~ msgstr "Nastavit jazyk"
2279 #~ msgstr "Nový film"
2281 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2282 #~ msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
2284 #~ msgid "Subtitle colours"
2285 #~ msgstr "Barva titulků"
2287 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2288 #~ msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
2290 #~ msgid "Contact email"
2291 #~ msgstr "Kontaktní email"
2293 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2294 #~ msgstr "Obrys / barva stínu"
2303 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2304 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2305 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2307 #~ "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
2308 #~ "aby jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít "
2309 #~ "žádný viditelný vliv na obraz. "
2312 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2313 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2314 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2315 #~ "the \"DCP\" tab."
2317 #~ "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
2318 #~ "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
2319 #~ "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
2322 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2323 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2324 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2325 #~ "the \"DCP\" tab."
2327 #~ "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
2328 #~ "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner "
2329 #~ "na Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
2335 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2336 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2338 #~ "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
2339 #~ "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
2342 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2343 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2345 #~ "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
2346 #~ "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na "
2350 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2351 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2353 #~ "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli "
2354 #~ "byste je spojit."
2357 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2358 #~ "likely to cause problems on playback."
2360 #~ "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
2361 #~ "problémy při přehrávaní."
2364 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2365 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2367 #~ "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
2368 #~ "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo "
2369 #~ "48 obrázků za sekundu (frame rate)."
2372 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
2373 #~ "some projectors."
2375 #~ "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
2378 #~ msgid "Server serial number"
2379 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
2382 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
2383 #~ "cause problems on playback."
2385 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2389 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
2392 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
2398 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2399 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2401 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2402 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2404 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2405 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2413 #~ msgid "Fetching..."
2414 #~ msgstr "Zugriff..."
2416 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2417 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2419 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2420 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2426 #~ msgstr "Standbild"
2428 #~ msgid "subtitles"
2429 #~ msgstr "Untertitel"
2434 #~ msgid "Certificate"
2435 #~ msgstr "Zertifikat"
2437 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2438 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2441 #~ msgstr "Kopieren..."
2443 #~ msgid "Load from file..."
2444 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2449 #~ msgid "Server manufacturer"
2450 #~ msgstr "Server Hersteller"
2453 #~ msgstr "Unbekannt"
2455 #~ msgid "Use all servers"
2456 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2458 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2459 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2461 #~ msgid "Default issuer"
2462 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2465 #~ msgid "Show Audio..."
2466 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2468 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2469 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2471 #~ msgid "Disk space required"
2472 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2474 #~ msgid "Film Properties"
2475 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2486 #~ msgid "Output gamma"
2487 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2489 #~ msgid "Artwork by"
2490 #~ msgstr "Grafik von"
2493 #~ msgid "Audio channels"
2497 #~ msgid "Video length"
2498 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2501 #~ msgid "Video size"
2505 #~ msgid "frames per second"
2506 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2518 #~ msgid "Calculate digests"
2519 #~ msgstr "Berechne..."
2521 #~ msgid "Colour Conversions"
2522 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2525 #~ msgstr "DCP Name"
2552 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2555 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2560 #~ msgid "counting..."
2561 #~ msgstr "zähle..."
2563 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2564 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2566 #~ msgid "1 channel"
2572 #~ msgid "Audio Gain"
2573 #~ msgstr "Verstärkung"
2575 #~ msgid "From address for KDM emails"
2576 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2578 #~ msgid "Subtitle Stream"
2579 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2584 #~ msgid "Content channel"
2585 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2587 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2588 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2590 #~ msgid "Encoding servers"
2591 #~ msgstr "Encodier Server"
2594 #~ msgstr "Metadata"
2596 #~ msgid "Miscellaneous"
2597 #~ msgstr "Verschiedenes"
2599 #~ msgid "No stretch"
2600 #~ msgstr "Ohne Zerrung"