Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-01 09:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 msgid "(None)"
37 msgstr "(Žádný)"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:185
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
48 msgid "255"
49 msgstr "255"
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:233
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "2D verze obsahu je dostupná ve 3D"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:703
60 msgid "2K"
61 msgstr "2K"
62
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
64 msgid "3D"
65 msgstr "3D DCP"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:236
68 msgid "3D alternate"
69 msgstr "3D alternativní"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:237
72 msgid "3D left only"
73 msgstr "3D jen levé"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "3D left/right"
77 msgstr "3D levé/pravé (Vedle sebe)"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:238
80 msgid "3D right only"
81 msgstr "3D jen pravé"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:235
84 msgid "3D top/bottom"
85 msgstr "3D horní/dolní (Pod sebou)"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
88 msgid "4K"
89 msgstr "4K"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Nová barva</b>"
94
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Původní barva</b>"
98
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #.
101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
102 msgid ""
103 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
104 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
105 msgstr ""
106 "<i>Je důležité, abyste zadali platnou e-mailovou adresu, jinak vás nemohu "
107 "informovat o podrobnostech vašeho problému.</i>"
108
109 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #.
111 #: src/wx/timing_panel.cc:126
112 msgid ""
113 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
114 "</i>"
115 msgstr "<i>Změňte jen v případě, pokud byl frame rate špatně načtený.</i>"
116
117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
118 msgid "A"
119 msgstr "A"
120
121 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
122 msgid ""
123 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
124 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
125 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 msgstr ""
127 "Pár projektů má problém přehrávat velmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, aby "
128 "jste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mít žádný "
129 "viditelný vliv na obraz. "
130
131 #: src/wx/update_dialog.cc:35
132 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
133 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
134
135 #: src/wx/about_dialog.cc:34
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "O DCP-o-matic"
138
139 #: src/wx/screens_panel.cc:149
140 msgid "Add Cinema"
141 msgstr "Přidat kino…"
142
143 #: src/wx/screens_panel.cc:56
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Přidat kino…"
146
147 #: src/wx/content_menu.cc:67
148 msgid "Add KDM..."
149 msgstr "Přidat KDM..."
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:205
152 msgid "Add Screen"
153 msgstr "Přidat obraz…"
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:58
156 msgid "Add Screen..."
157 msgstr "Přidat obraz…"
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:85
160 msgid ""
161 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
162 "or a DCP."
163 msgstr ""
164 "Přidat složku s obrázky (která bude použita jako video sekvence) čili DCP."
165
166 #: src/wx/content_panel.cc:80
167 msgid "Add file(s)..."
168 msgstr "Přidat soubor(y)…"
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:84
171 msgid "Add folder..."
172 msgstr "Přidat složku…"
173
174 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
175 msgid "Add image sequence"
176 msgstr "Přidat sekvenci obrázků"
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:81
179 msgid "Add video, image or sound files to the film."
180 msgstr "Přidat video, obrázek nebo zvukový soubor do filmu."
181
182 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
183 msgid "Add..."
184 msgstr "Přidat…"
185
186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/config_dialog.cc:1225
187 msgid "Address"
188 msgstr "Adresa"
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
191 msgid "Adjust white point to"
192 msgstr "Nastavit bílý bod na"
193
194 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
195 msgid ""
196 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
197 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
198 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
199 "\"DCP\" tab."
200 msgstr ""
201 "Všechen váš obsah je Flat (1.85:1) nebo menší, ale DCP kontejner je Scope "
202 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP "
203 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložce \"DCP\"."
204
205 #: src/wx/hints_dialog.cc:120
206 msgid ""
207 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
208 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
209 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
210 "tab."
211 msgstr ""
212 "Všechen váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontejner je Flat (1.85:1). "
213 "Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Měli byste nastavit DCP kontejner na "
214 "Scope (2:39:1) v záložce \"DCP\"."
215
216 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
217 msgid "Allow any DCP frame rate"
218 msgstr "Povolit všechny DCP frame rate"
219
220 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
221 msgid "Alpha   0"
222 msgstr "Alpha   0"
223
224 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
225 msgid "Appearance..."
226 msgstr "Vzhled…"
227
228 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:46 src/wx/dcp_panel.cc:113
229 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
230 msgid "Audio"
231 msgstr "Zvuk"
232
233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
234 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
235 msgstr "Jazyk zvuku (napr. CZ)"
236
237 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
241 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d nezměněný. "
242
243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
247 "%.1fdB."
248 msgstr "Zvuk bude přenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitostí %.1fdB."
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:209
251 msgid "Automatically analyse content audio"
252 msgstr "Automaticky analyzovat zvuk"
253
254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
255 msgid "B"
256 msgstr "B"
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
259 msgid "BCC address"
260 msgstr "BCC adresa"
261
262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
263 msgid "Blue chromaticity"
264 msgstr "Modrá barevnost"
265
266 #: src/wx/fonts_dialog.cc:69
267 msgid "Bold file"
268 msgstr "Bold soubor"
269
270 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
271 msgid "Bold font"
272 msgstr "Tučné písmo"
273
274 #: src/wx/video_panel.cc:139
275 msgid "Bottom"
276 msgstr "Spodek"
277
278 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
279 msgid "Browse..."
280 msgstr "Procházet…"
281
282 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
283 msgid "Burn subtitles into image"
284 msgstr "Vypálit titulky do filmu"
285
286 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
287 msgid "But I have to use fader"
288 msgstr "Ale musím používat fader"
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
291 msgid "CC addresses"
292 msgstr "CC adresa"
293
294 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
295 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
296 msgid "CPL"
297 msgstr "CPL"
298
299 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
300 msgid "CPL ID"
301 msgstr "CPL ID"
302
303 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
304 msgid "CPL annotation text"
305 msgstr "CPL anotace textu"
306
307 #: src/wx/audio_panel.cc:76
308 msgid "Calculate..."
309 msgstr "Vypočítat…"
310
311 #: src/wx/job_view.cc:46
312 msgid "Cancel"
313 msgstr "Zrušit"
314
315 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
316 msgid "Cannot reference this DCP.  "
317 msgstr "Není možné odkazovat na toto DCP."
318
319 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
320 msgid "Certificate downloaded"
321 msgstr "Certifikát stažen"
322
323 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
324 msgid "Chain"
325 msgstr "Řetěz"
326
327 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
328 msgid "Channel gain"
329 msgstr "Síla kanálu"
330
331 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:746
332 msgid "Channels"
333 msgstr "Kanály"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:217
336 msgid "Check for testing updates on startup"
337 msgstr "Zkontrolovat testovací aktualizace při startu programu"
338
339 #: src/wx/config_dialog.cc:213
340 msgid "Check for updates on startup"
341 msgstr "Zkontrolovat aktualizace při startu programu "
342
343 #: src/wx/content_menu.cc:252
344 msgid "Choose a file"
345 msgstr "Vyberte soubor"
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:275
348 msgid "Choose a file or files"
349 msgstr "Vyberte soubor nebo soubory"
350
351 #: src/wx/content_menu.cc:247 src/wx/content_panel.cc:303
352 msgid "Choose a folder"
353 msgstr "Vyberte složku"
354
355 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
356 msgid "Choose a font"
357 msgstr "Vyberte písmo"
358
359 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
360 msgid "Choose a font file"
361 msgstr "Vyberte soubor s písmem"
362
363 #: src/wx/config_dialog.cc:198
364 msgid "Cinema and screen database file"
365 msgstr "Soubor databáze filmu a obrazovky"
366
367 #: src/wx/content_widget.h:75
368 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
369 msgstr "Kliknutím na tlačítko nastavíte veškerý obsah na stejné hodnoty."
370
371 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:32
372 msgid "Colour"
373 msgstr "Barva"
374
375 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
376 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:194
377 msgid "Colour conversion"
378 msgstr "Konverze barev"
379
380 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
381 #: src/wx/video_panel.cc:205
382 msgid "Colour|Custom"
383 msgstr "Vlastní"
384
385 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
386 msgid "Component"
387 msgstr "Součást"
388
389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
390 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
391 msgid "Config|Timing"
392 msgstr "Časování"
393
394 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
395 msgid "Contact email"
396 msgstr "Kontaktní email"
397
398 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
399 msgid "Container"
400 msgstr "Kontejner"
401
402 #: src/wx/film_editor.cc:51
403 msgid "Content"
404 msgstr "Obsah"
405
406 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
407 msgid "Content Properties"
408 msgstr "Nastavení obsahu"
409
410 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
411 msgid "Content Type"
412 msgstr "Typ obsahu"
413
414 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
415 msgid "Content version"
416 msgstr "Verze obsahu"
417
418 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
419 msgid "Contrast"
420 msgstr "Kontrast"
421
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
423 msgid "Copy as name"
424 msgstr "Kopírovat jako název"
425
426 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
427 msgid "Could not analyse audio."
428 msgstr "Nemůžu analyzovat zvuk."
429
430 #: src/wx/film_viewer.cc:198
431 #, c-format
432 msgid "Could not get video for view (%s)"
433 msgstr "Nemůžu získat náhled z videa (%s)"
434
435 #: src/wx/content_menu.cc:328
436 #, c-format
437 msgid "Could not load KDM (%s)"
438 msgstr "Nemůžu načíst KDM (%s)"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
441 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:155
442 #, c-format
443 msgid "Could not read certificate file (%s)"
444 msgstr "Nemůžu načíst soubor s certifikátem (%s)"
445
446 #: src/wx/config_dialog.cc:925
447 #, c-format
448 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
449 msgstr "Nemůžu přečíst soubor s klíčem; soubor je příliš dlouhý (%s)"
450
451 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
452 msgid "Create in folder"
453 msgstr "Vytvořit v adresáři"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:228
456 msgid "Creator"
457 msgstr "Tvůrce"
458
459 #: src/wx/video_panel.cc:99
460 msgid "Crop"
461 msgstr "Ořezat"
462
463 #: src/wx/film_editor.cc:53
464 msgid "DCP"
465 msgstr "DCP"
466
467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
468 msgid "DCP directory"
469 msgstr "DCP adresář"
470
471 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
472 #: src/wx/wx_util.cc:107
473 msgid "DCP-o-matic"
474 msgstr "DCP-o-matic"
475
476 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
477 msgid "DCP-o-matic audio"
478 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
481 msgid "Debug: decode"
482 msgstr "Ladění: dekódování"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
485 msgid "Debug: email sending"
486 msgstr "Ladění: odeslání emailu"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
489 msgid "Debug: encode"
490 msgstr "Ladění: enkódování"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
493 msgid "Decrypting DCPs"
494 msgstr "Dešifruji DCP"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:422
497 msgid "Default ISDCF name details"
498 msgstr "Předvolené údaje o názvu ISDCF"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:435
501 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
502 msgstr "Předvolený JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:444
505 msgid "Default audio delay"
506 msgstr "Předvolené zpoždění zvuku"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:426
509 msgid "Default container"
510 msgstr "Předvolený kontejner"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:430
513 msgid "Default content type"
514 msgstr "Předvolený typ obsahu"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:414
517 msgid "Default directory for new films"
518 msgstr "Předvolený adresář pro nové filmy"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:406
521 msgid "Default duration of still images"
522 msgstr "Předvolená dálka statických snímků"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:452
525 msgid "Default standard"
526 msgstr "DCP standard"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:388
529 msgid "Defaults"
530 msgstr "Předvolené"
531
532 #: src/wx/audio_panel.cc:80
533 msgid "Delay"
534 msgstr "Zpoždění"
535
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:85 src/wx/job_view.cc:56
537 msgid "Details..."
538 msgstr "Detaily..."
539
540 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
541 msgid "Dolby / Doremi"
542 msgstr "Dolby / Doremi"
543
544 #: src/wx/content_panel.cc:96
545 msgid "Down"
546 msgstr "Dole"
547
548 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
549 msgid "Download"
550 msgstr "Stáhnout"
551
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
553 msgid "Download certificate"
554 msgstr "Stáhnout certifikát"
555
556 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
557 msgid "Download..."
558 msgstr "Stáhnout…"
559
560 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
561 msgid "Downloading certificate"
562 msgstr "Stahuji certifikát"
563
564 #: src/wx/screens_panel.cc:60
565 msgid "Edit Cinema..."
566 msgstr "Upravit kino..."
567
568 #: src/wx/screens_panel.cc:62
569 msgid "Edit Screen..."
570 msgstr "Upravit obraz…"
571
572 #: src/wx/screens_panel.cc:169
573 msgid "Edit cinema"
574 msgstr "Upravit kino"
575
576 #: src/wx/screens_panel.cc:231
577 msgid "Edit screen"
578 msgstr "Upravit obraz"
579
580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
581 #: src/wx/dcp_panel.cc:132 src/wx/fonts_dialog.cc:77 src/wx/video_panel.cc:187
582 #: src/wx/video_panel.cc:208 src/wx/editable_list.h:84
583 msgid "Edit..."
584 msgstr "Upravit…"
585
586 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
587 msgid "Email address"
588 msgstr "Emailová adresa"
589
590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64
591 msgid "Email addresses for KDM delivery"
592 msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
593
594 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
595 msgid "Encoding Servers"
596 msgstr "Enkódovací servery"
597
598 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
599 msgid "Encrypted"
600 msgstr "Šifrované"
601
602 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
603 msgid "End"
604 msgstr "Konec"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
607 msgid "Errors"
608 msgstr "Chyby"
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:693
611 msgid "Export"
612 msgstr "Exportovat"
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
615 msgid "Export DCP decryption certificate..."
616 msgstr "Exportovat DCP dešifrovací certifikát..."
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:710
619 msgid "Export..."
620 msgstr "Exportovat…"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
623 msgid "FTP (for Dolby)"
624 msgstr "FTP (pro Dolby)"
625
626 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
627 msgid "Facility (e.g. DLA)"
628 msgstr "Studio (např. DLA)"
629
630 #: src/wx/video_panel.cc:153
631 msgid "Fade in"
632 msgstr "Postupný náběh (Fade in)"
633
634 #: src/wx/video_panel.cc:158
635 msgid "Fade out"
636 msgstr "Postupné ztišení (Fade out)"
637
638 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:41
639 msgid "Filename"
640 msgstr "Název souboru"
641
642 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
643 msgid "Film name"
644 msgstr "Název filmu"
645
646 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:181
647 msgid "Filters"
648 msgstr "Filtry"
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:204
651 msgid ""
652 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
653 msgstr ""
654 "Najít integrovanou hlasitost, skutečný vrchol a rozsah hlasitosti při "
655 "analýze zvuku"
656
657 #: src/wx/content_menu.cc:64
658 msgid "Find missing..."
659 msgstr "Najít chybějící…"
660
661 #: src/wx/fonts_dialog.cc:37 src/wx/font_files_dialog.cc:27
662 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
663 msgid "Fonts"
664 msgstr "Písma"
665
666 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
667 msgid "Fonts..."
668 msgstr "Písma..."
669
670 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
671 msgid "Frame Rate"
672 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
673
674 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
675 msgid "Frame rate"
676 msgstr "Frekvence snímků (frame rate)"
677
678 #: src/wx/about_dialog.cc:65
679 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
680 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pro vytváření DCP téměř z čehokoliv"
681
682 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
683 msgid "From"
684 msgstr "Z"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
687 msgid "From address"
688 msgstr "Z adresy"
689
690 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
691 msgid "Full"
692 msgstr "Celé"
693
694 #: src/wx/timing_panel.cc:90
695 msgid "Full length"
696 msgstr "Celá délka"
697
698 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
699 msgid "GB"
700 msgstr "GB"
701
702 #: src/wx/audio_panel.cc:64
703 msgid "Gain"
704 msgstr "Hlasitost"
705
706 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
707 msgid "Gain Calculator"
708 msgstr "Vypočítání hlasitosti"
709
710 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
711 #, c-format
712 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
713 msgstr "Zesílit kanál %d in DCP kanály %d"
714
715 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
716 msgid "General"
717 msgstr "Všeobecné"
718
719 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
720 msgid "Get from file..."
721 msgstr "Získat ze souboru…"
722
723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
724 msgid "Green chromaticity"
725 msgstr "Zelená barevnost (Green chromaticity)"
726
727 #: src/wx/hints_dialog.cc:36
728 msgid "Hints"
729 msgstr "Nápoveda"
730
731 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
732 msgid "Host"
733 msgstr "Host"
734
735 #: src/wx/server_dialog.cc:38
736 msgid "Host name or IP address"
737 msgstr "Host name nebo IP adresa"
738
739 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
740 msgid "I want to play this back at fader"
741 msgstr "Chci přehrávat na faderu na úrovni"
742
743 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
744 msgid "ID"
745 msgstr "ID"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
748 msgid "IP address"
749 msgstr "IP adresa"
750
751 #: src/wx/config_dialog.cc:599
752 msgid "IP address / host name"
753 msgstr "IP adresa / host name"
754
755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
756 msgid "ISDCF name"
757 msgstr "ISDCF název"
758
759 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
760 msgid "Input gamma"
761 msgstr "Vstupní gama"
762
763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
764 msgid "Input gamma correction"
765 msgstr "Korekce výstupní gamy"
766
767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
768 msgid "Input power"
769 msgstr "Vstupní sila"
770
771 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
772 #, c-format
773 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
774 msgstr "Integrovaná hlasitost %.2f LUFS"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:836
777 msgid "Intermediate"
778 msgstr "Intermediate"
779
780 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
781 msgid "Intermediate common name"
782 msgstr "Intermediate common name"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
785 msgid "Interop"
786 msgstr "Interop"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:224
789 msgid "Issuer"
790 msgstr "Poskytovatel"
791
792 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
793 msgid "Italic file"
794 msgstr "Soubor s kurzívou"
795
796 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
797 msgid "Italic font"
798 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
801 msgid "JPEG2000 bandwidth"
802 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)"
803
804 #: src/wx/content_menu.cc:63
805 msgid "Join"
806 msgstr "Spojit"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
809 msgid "KDM Email"
810 msgstr "KDM Email"
811
812 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
813 msgid "KDM type"
814 msgstr "KDM Typ"
815
816 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
817 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
818 msgid "KDM|Timing"
819 msgstr "Trvaní"
820
821 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
822 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
823 msgstr "Nechat video v sekvenci"
824
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:128 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
826 msgid "Key"
827 msgstr "Klíč"
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:992
830 msgid "Keys"
831 msgstr "Klíče"
832
833 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
834 msgid "Language"
835 msgstr "Jazyk"
836
837 #: src/wx/config_dialog.cc:834
838 msgid "Leaf"
839 msgstr "Leaf"
840
841 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
842 msgid "Leaf common name"
843 msgstr "Leaf common name"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:702
846 msgid "Leaf private key"
847 msgstr "Leaf private key"
848
849 #: src/wx/video_panel.cc:104
850 msgid "Left"
851 msgstr "Levý"
852
853 #: src/wx/film_viewer.cc:67
854 msgid "Left eye"
855 msgstr "Levé oko"
856
857 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
858 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
859 msgstr "Linearizovat vstupní gama křivku pro malé hodnoty"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:708
862 msgid "Load..."
863 msgstr "Načíst…"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
866 msgid "Log"
867 msgstr "Log"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
870 msgid "Log:"
871 msgstr "Log:"
872
873 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
874 #, c-format
875 msgid "Loudness range %.2f LU"
876 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
877
878 #: src/wx/content_panel.cc:502
879 msgid "MISSING: "
880 msgstr "CHYBĚJÍCÍ:"
881
882 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
883 msgid "Mail password"
884 msgstr "Heslo k emailu"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
887 msgid "Mail user name"
888 msgstr "Přihlašovací jméno k emailu"
889
890 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
891 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
892 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic"
893
894 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
895 msgid "Make KDMs"
896 msgstr "Vytvořit KDM"
897
898 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
899 msgid "Make certificate chain"
900 msgstr "Udělat řetěz certifikátoů"
901
902 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
903 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
904 msgstr "Konečný jas (např. 14fl)"
905
906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
907 msgid "Matrix"
908 msgstr "Matrix"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
911 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
912 msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
915 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
916 msgid "Mbit/s"
917 msgstr "Mbit/s"
918
919 #: src/wx/content_panel.cc:93
920 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
921 msgstr "Přesunout vybrané části obsahu dříve ve filmu."
922
923 #: src/wx/content_panel.cc:97
924 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
925 msgstr "Přesunou vybrané části obsahu později ve filmu."
926
927 #: src/wx/video_panel.cc:372
928 msgid "Multiple content selected"
929 msgstr "Vícenásobný výběr obsahu "
930
931 #: src/wx/content_widget.h:66
932 msgid "Multiple values"
933 msgstr "Více hodnot"
934
935 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
936 msgid "My Documents"
937 msgstr "Moje dokumenty"
938
939 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
940 msgid "My problem is"
941 msgstr "Můj problém je"
942
943 #: src/wx/content_panel.cc:506
944 msgid "NEEDS KDM: "
945 msgstr "POTŘEBNÉ KDM:"
946
947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:70
948 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:66
949 msgid "Name"
950 msgstr "Názov"
951
952 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
953 msgid "New Film"
954 msgstr "Nový film"
955
956 #: src/wx/update_dialog.cc:37
957 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
958 msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
959
960 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
961 msgid "No DCP selected."
962 msgstr "Nevybráno žádné DCP"
963
964 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
965 #, c-format
966 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
967 msgstr "Žádné  audio nebude přeneseno z kanálu %d do DCP kanálu %d."
968
969 #: src/wx/content_panel.cc:322
970 msgid "No content found in this folder."
971 msgstr "Žádný obsah nebyl ve složce nalezen."
972
973 #: src/wx/dcp_panel.cc:754 src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:199
974 #: src/wx/video_panel.cc:301
975 msgid "None"
976 msgstr "Žádný"
977
978 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
979 msgid "Normal file"
980 msgstr "Normální soubor"
981
982 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
983 msgid "Normal font"
984 msgstr "Normální písmo"
985
986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/screen_dialog.cc:71
987 msgid "Notes"
988 msgstr "Poznámky"
989
990 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
991 msgid "Off"
992 msgstr "Vypnuté"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
995 msgid "Only servers encode"
996 msgstr "Jen enkódování přes servery"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
999 msgid "Open console window"
1000 msgstr "Otevřít okno s konzolou"
1001
1002 #: src/wx/content_panel.cc:101
1003 msgid "Open the timeline for the film."
1004 msgstr "Otevřít časovou osu pro film."
1005
1006 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1007 msgid "Organisation"
1008 msgstr "Organizace"
1009
1010 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1011 msgid "Organisational unit"
1012 msgstr "Organizační jednotka"
1013
1014 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
1015 msgid "Other trusted devices"
1016 msgstr "Jiné důvěryhodné zařízení"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1019 msgid "Outgoing mail server"
1020 msgstr "Server odchozí pošty"
1021
1022 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:36
1023 msgid "Outline"
1024 msgstr "Orámovaní"
1025
1026 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:40
1027 msgid "Outline colour"
1028 msgstr "Barva orámování"
1029
1030 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1031 msgid "Outline content"
1032 msgstr "Orámovat obsah"
1033
1034 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1035 msgid "Output"
1036 msgstr "Výstup"
1037
1038 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1039 msgid "Password"
1040 msgstr "Heslo"
1041
1042 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1043 msgid "Pause"
1044 msgstr "Pauza"
1045
1046 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1047 msgid "Peak"
1048 msgstr "Maximum"
1049
1050 #: src/wx/audio_panel.cc:305
1051 #, c-format
1052 msgid "Peak: %.2fdB"
1053 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1054
1055 #: src/wx/audio_panel.cc:307 src/wx/audio_panel.cc:310
1056 msgid "Peak: unknown"
1057 msgstr "Maximum: neznámy"
1058
1059 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1060 msgid "Play"
1061 msgstr "Přehrát"
1062
1063 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1064 msgid "Play length"
1065 msgstr "Délka přehrávání"
1066
1067 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1068 msgid ""
1069 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1070 "about the problem."
1071 msgstr ""
1072 "Prosím, zadej emailovou adresu, abychom vás mohli kontaktovat s v "
1073 "souvislosti s tímto problémem. "
1074
1075 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1076 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1077 msgstr "Prosím čekejte; zvuk se analyzuje"
1078
1079 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1080 msgid "Position"
1081 msgstr "Pozice"
1082
1083 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1084 msgid "Pre-release"
1085 msgstr "Předběžné vydání"
1086
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1088 msgid "Processor"
1089 msgstr "Procesor"
1090
1091 #: src/wx/content_menu.cc:65
1092 msgid "Properties..."
1093 msgstr "Nastavení…"
1094
1095 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1096 msgid "Protocol"
1097 msgstr "Protokol"
1098
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1100 msgid "RGB to XYZ conversion"
1101 msgstr "Konverze RGB na XYZ"
1102
1103 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1104 msgid "RMS"
1105 msgstr "RMS"
1106
1107 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1108 msgid "Random"
1109 msgstr "Náhodné"
1110
1111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1112 msgid "Rating (e.g. 15)"
1113 msgstr "Přístupnost (napr. 12)"
1114
1115 #: src/wx/content_menu.cc:66
1116 msgid "Re-examine..."
1117 msgstr "Znovu analyzovat…"
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1120 msgid "Re-make certificates and key..."
1121 msgstr "Znovuvytvořit klíče a certifikáty..."
1122
1123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1124 msgid "Rec. 601"
1125 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1126
1127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1128 msgid "Rec. 709"
1129 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1130
1131 #: src/wx/screen_dialog.cc:83
1132 msgid "Recipient certificate"
1133 msgstr "Příjemce certifikátu"
1134
1135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1136 msgid "Red band"
1137 msgstr "Red band"
1138
1139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1140 msgid "Red chromaticity"
1141 msgstr "Červená farebnosť"
1142
1143 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1144 #, c-format
1145 msgid "Reel %d"
1146 msgstr "Reel %d"
1147
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1149 msgid "Reel length"
1150 msgstr "Délka reelu"
1151
1152 #: src/wx/dcp_panel.cc:138
1153 msgid "Reels"
1154 msgstr "Reels"
1155
1156 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1158 msgid "Reel|Custom"
1159 msgstr "Vlastní"
1160
1161 #: src/wx/audio_panel.cc:54 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1162 #: src/wx/video_panel.cc:81
1163 msgid "Refer to existing DCP"
1164 msgstr "Odkázat na existující DCP"
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:69
1167 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1168 msgid "Remove"
1169 msgstr "Odstranit"
1170
1171 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1172 msgid "Remove Cinema"
1173 msgstr "Odstranit kino"
1174
1175 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1176 msgid "Remove Screen"
1177 msgstr "Odstranit obraz"
1178
1179 #: src/wx/content_panel.cc:89
1180 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1181 msgstr "Odstranit vybranou část obsahu z filmu."
1182
1183 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1184 msgid "Repeat"
1185 msgstr "Opakovat"
1186
1187 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1188 msgid "Repeat Content"
1189 msgstr "Opakovat obsah"
1190
1191 #: src/wx/content_menu.cc:62
1192 msgid "Repeat..."
1193 msgstr "Opakovat…"
1194
1195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1196 msgid "Report A Problem"
1197 msgstr "Nahlásit problém"
1198
1199 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1200 msgid "Reset to default subject and text"
1201 msgstr "Obnovit předvolený předmět a text"
1202
1203 #: src/wx/dcp_panel.cc:665
1204 msgid "Resolution"
1205 msgstr "Rozlišení"
1206
1207 #: src/wx/job_view.cc:134
1208 msgid "Resume"
1209 msgstr "Pokračovat"
1210
1211 #: src/wx/video_panel.cc:115
1212 msgid "Right"
1213 msgstr "Pravý"
1214
1215 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1216 msgid "Right click to change gain."
1217 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem, abyste změnili hlasitost."
1218
1219 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1220 msgid "Right eye"
1221 msgstr "Pravé oko"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1224 msgid "Root"
1225 msgstr "Root"
1226
1227 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1228 msgid "Root common name"
1229 msgstr "Root common name"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1232 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1233 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:188
1236 msgid "SMPTE"
1237 msgstr "SMPTE"
1238
1239 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1240 #, c-format
1241 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1242 msgstr "Nejvyšší vrchol hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1243
1244 #: src/wx/video_panel.cc:163
1245 msgid "Scale to"
1246 msgstr "Roztáhnout (scale) na"
1247
1248 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1249 msgid "Screens"
1250 msgstr "Obraz"
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1253 msgid "Search network for servers"
1254 msgstr "Prohledat síť kvůli serverům"
1255
1256 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1257 msgid "Select CPL XML file"
1258 msgstr "Vybrat CPL XML soubor"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:162
1262 msgid "Select Certificate File"
1263 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1264
1265 #: src/wx/content_menu.cc:322
1266 msgid "Select KDM"
1267 msgstr "Vybrat KDM"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1270 msgid "Select Key File"
1271 msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
1272
1273 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1274 msgid "Select certificate file"
1275 msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1278 msgid "Select cinema and screen database file"
1279 msgstr "Vybrat soubor databáze filmu a obrazovky"
1280
1281 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1282 msgid "Send by email"
1283 msgstr "Odeslat emailem"
1284
1285 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1286 msgid "Send logs"
1287 msgstr "Odeslat logy"
1288
1289 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1290 msgid "Serial number"
1291 msgstr "Serial number"
1292
1293 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1294 msgid "Server"
1295 msgstr "Server"
1296
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1298 msgid "Servers"
1299 msgstr "Servery"
1300
1301 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:114
1302 msgid "Set"
1303 msgstr "Nastavit"
1304
1305 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1306 msgid "Set from file..."
1307 msgstr "Nastavit ze souboru…"
1308
1309 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1310 msgid "Set from system font..."
1311 msgstr "Nastavit ze systémového písma"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1314 msgid "Set language"
1315 msgstr "Nastavit jazyk"
1316
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1318 msgid "Show audio..."
1319 msgstr "Zobrazit zvuk..."
1320
1321 #: src/wx/audio_panel.cc:58
1322 msgid "Show graph of audio levels..."
1323 msgstr "Zobrazit graf zvukových hladin…"
1324
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1326 msgid "Signed"
1327 msgstr "Podepsané"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1330 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1331 msgstr "Podepsané DCP a KDM"
1332
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1334 msgid "Single reel"
1335 msgstr "Jeden reel"
1336
1337 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1338 msgid "Smoothing"
1339 msgstr "Vyhlazování"
1340
1341 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1342 msgid "Snap"
1343 msgstr "Přichytit k objektům"
1344
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1346 msgid "Split by video content"
1347 msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
1348
1349 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1350 msgid "Stable version "
1351 msgstr "Stabilní verze"
1352
1353 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1354 msgid "Standard"
1355 msgstr "Standard"
1356
1357 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1358 msgid "Start"
1359 msgstr "Start"
1360
1361 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1362 msgid "Stream"
1363 msgstr "Stream"
1364
1365 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1366 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1367 msgstr "Studio (napr. TCF)"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1370 msgid "Subject"
1371 msgstr "Předmět"
1372
1373 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1374 msgid "Subtitle"
1375 msgstr "Titulky"
1376
1377 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1378 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1379 msgstr "Jazyk titulků (např. CZ)"
1380
1381 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:29
1382 msgid "Subtitle appearance"
1383 msgstr "Vyhledat titulky"
1384
1385 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1386 msgid "Subtitle colours"
1387 msgstr "Barva titulků"
1388
1389 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1390 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1391 msgid "Subtitles"
1392 msgstr "Titulky"
1393
1394 #: src/wx/about_dialog.cc:255
1395 msgid "Supported by"
1396 msgstr "Podporované(ý)"
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1399 msgid "TMS"
1400 msgstr "TMS"
1401
1402 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1403 msgid "Target path"
1404 msgstr "Cílová cesta"
1405
1406 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1407 msgid "Temp version"
1408 msgstr "Temp verze"
1409
1410 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1411 msgid "Territory (e.g. UK)"
1412 msgstr "Území (např. SK)"
1413
1414 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1415 msgid "Test version "
1416 msgstr "Testovací verze"
1417
1418 #: src/wx/about_dialog.cc:309
1419 msgid "Tested by"
1420 msgstr "Testované"
1421
1422 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1423 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1424 msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
1425
1426 #: src/wx/content_menu.cc:308
1427 msgid ""
1428 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1429 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1430 "missing content."
1431 msgstr ""
1432 "Soubor(y) s obsahem nejsou stejné jako ty, které chybí. Buď to zkuste znovu "
1433 "se správnými soubory, nebo odstraňte chybějící obsah."
1434
1435 #: src/wx/hints_dialog.cc:177
1436 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1437 msgstr "Žádné upozornění; všechno vypadá dobře !"
1438
1439 #: src/wx/film_viewer.cc:158
1440 msgid "There is not enough free memory to do that."
1441 msgstr "Nemáte dostatek paměti."
1442
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1444 msgid ""
1445 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1446 "certificate. Only the first certificate will be used."
1447 msgstr ""
1448 "Tento soubor obsahuje jiné certifikáty (nebo jiná data) po prvním "
1449 "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
1450
1451 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1452 msgid "This is not a valid CPL file"
1453 msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor."
1454
1455 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1456 msgid "Threads"
1457 msgstr "Threads"
1458
1459 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1460 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1461 msgstr "Thready na použití pro enkódovaní na tomto počítači."
1462
1463 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:100
1464 msgid "Thumbprint"
1465 msgstr "Otisk (Thumbprint)"
1466
1467 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1468 msgid "Time"
1469 msgstr "Čas"
1470
1471 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1472 msgid "Timeline"
1473 msgstr "Časová osa"
1474
1475 #: src/wx/content_panel.cc:100
1476 msgid "Timeline..."
1477 msgstr "Časová osa…"
1478
1479 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1480 #: src/wx/timing_panel.cc:47
1481 msgid "Timing|Timing"
1482 msgstr "Časování"
1483
1484 #: src/wx/video_panel.cc:128
1485 msgid "Top"
1486 msgstr "Vrch"
1487
1488 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1489 msgid "Translated by"
1490 msgstr "Přeložil"
1491
1492 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1493 msgid "Trim after current position"
1494 msgstr "Oříznout po aktuální pozici"
1495
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1497 msgid "Trim from end"
1498 msgstr "Oříznout od konce"
1499
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1501 msgid "Trim from start"
1502 msgstr "Oříznout od začátku"
1503
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1505 msgid "Trim up to current position"
1506 msgstr "Oříznout až po aktuální pozici"
1507
1508 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1509 #, c-format
1510 msgid "True peak is %.2fdB"
1511 msgstr "Skutečné maximum je %.2fdB"
1512
1513 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1514 #: src/wx/video_panel.cc:85
1515 msgid "Type"
1516 msgstr "Typ"
1517
1518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1519 msgid "UTC"
1520 msgstr "UTC"
1521
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1523 msgid "UTC offset (time zone)"
1524 msgstr "UTC posun (časové pásmo)"
1525
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1527 msgid "UTC+1"
1528 msgstr "UTC+1"
1529
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1531 msgid "UTC+10"
1532 msgstr "UTC+10"
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1535 msgid "UTC+11"
1536 msgstr "UTC+11"
1537
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1539 msgid "UTC+12"
1540 msgstr "UTC+12"
1541
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1543 msgid "UTC+2"
1544 msgstr "UTC+2"
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1547 msgid "UTC+3"
1548 msgstr "UTC+3"
1549
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1551 msgid "UTC+4"
1552 msgstr "UTC+4"
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1555 msgid "UTC+5"
1556 msgstr "UTC+5"
1557
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1559 msgid "UTC+6"
1560 msgstr "UTC+6"
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1563 msgid "UTC+7"
1564 msgstr "UTC+7"
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1567 msgid "UTC+8"
1568 msgstr "UTC+8"
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1571 msgid "UTC+9"
1572 msgstr "UTC+9"
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1575 msgid "UTC-1"
1576 msgstr "UTC-1"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1579 msgid "UTC-10"
1580 msgstr "UTC-10"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1583 msgid "UTC-11"
1584 msgstr "UTC-11"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1587 msgid "UTC-2"
1588 msgstr "UTC-2"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1591 msgid "UTC-3"
1592 msgstr "UTC-3"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1595 msgid "UTC-3:30"
1596 msgstr "UTC-3:30"
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1599 msgid "UTC-4"
1600 msgstr "UTC-4"
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1603 msgid "UTC-4:30"
1604 msgstr "UTC-4:30"
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1607 msgid "UTC-5"
1608 msgstr "UTC-5"
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1611 msgid "UTC-6"
1612 msgstr "UTC-6"
1613
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1615 msgid "UTC-7"
1616 msgstr "UTC-7"
1617
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1619 msgid "UTC-8"
1620 msgstr "UTC-8"
1621
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1623 msgid "UTC-9"
1624 msgstr "UTC-9"
1625
1626 #: src/wx/content_panel.cc:92
1627 msgid "Up"
1628 msgstr "Nahoru"
1629
1630 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1631 msgid "Update"
1632 msgstr "Update"
1633
1634 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1635 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1636 msgstr "Nahrát DCP do TMS poté co je vytvořen"
1637
1638 #: src/wx/dcp_panel.cc:80
1639 msgid "Use ISDCF name"
1640 msgstr "Použít ISDCF název"
1641
1642 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1643 msgid "Use best"
1644 msgstr "Použít nejlepší"
1645
1646 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1647 msgid "Use preset"
1648 msgstr "Použít přednastavení"
1649
1650 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1651 msgid "Use subtitles"
1652 msgstr "Použít titulky"
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1655 msgid "User name"
1656 msgstr "Uživatelské jméno"
1657
1658 #: src/wx/dcp_panel.cc:112 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1659 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:74
1660 msgid "Video"
1661 msgstr "Video"
1662
1663 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1664 msgid "Video Waveform"
1665 msgstr "Video Waveform"
1666
1667 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1668 msgid "Video frame rate"
1669 msgstr "Počet snímků za sekundu (frame rate)"
1670
1671 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1672 msgid "View..."
1673 msgstr "Zobrazit…"
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1676 msgid "Warnings"
1677 msgstr "Varování"
1678
1679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1680 msgid "White point"
1681 msgstr "Bílý bod"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1684 msgid "White point adjustment"
1685 msgstr "Nastavení bíleho bodu"
1686
1687 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1688 msgid "With help from"
1689 msgstr "S pomocí"
1690
1691 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1692 msgid "Write to"
1693 msgstr "Zapsat"
1694
1695 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1696 msgid "Written by"
1697 msgstr "Napsal"
1698
1699 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1700 msgid "X Offset"
1701 msgstr "X Offset"
1702
1703 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1704 msgid "X Scale"
1705 msgstr "X Scale"
1706
1707 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1708 msgid "Y Offset"
1709 msgstr "Y Offset"
1710
1711 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1712 msgid "Y Scale"
1713 msgstr "Y Scale"
1714
1715 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1716 msgid "YUV to RGB conversion"
1717 msgstr "Konverze z YUV na RGB"
1718
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1720 msgid "YUV to RGB matrix"
1721 msgstr "YUV na RGP matrix"
1722
1723 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
1724 msgid ""
1725 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1726 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1727 msgstr ""
1728 "Nastavili jste počet snímků za sekundu (frame rate), které Interop DCP "
1729 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1730
1731 #: src/wx/hints_dialog.cc:170
1732 msgid ""
1733 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1734 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1735 msgstr ""
1736 "Používáte 3D obsah, ale vaše DCP je nastavené jako 2D. Pokud chcete DCP "
1737 "přehrát na 3D systému (např. Real-D, MasterImage, atd.), nastavte DCP na 3D."
1738
1739 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1743 "join them to ensure smooth joins between the files."
1744 msgstr ""
1745 "Máte %d souborů, které vypadají jako by byly VOB soubory z DVD. Měli byste "
1746 "je spojit."
1747
1748 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1749 msgid ""
1750 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1751 "likely to cause problems on playback."
1752 msgstr ""
1753 "Vybrali jste soubor s písmem, které je větší než 640kB. Může to způsobit "
1754 "problémy při přehrávaní."
1755
1756 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1760 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1761 msgstr ""
1762 "Váš počet obrázků za sekundu (frame rate) (%d fps), který jste nastavili, "
1763 "může způsobit problémy na (hlavně starých) projektorech. Použijte 24 nebo 48 "
1764 "obrázků za sekundu (frame rate)."
1765
1766 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1767 msgid ""
1768 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1769 "projectors."
1770 msgstr ""
1771 "Vaše DCP má méně než 6 audio kanálů. Toto může způsobit problémy při "
1772 "přehrávaní."
1773
1774 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1775 msgid "dB"
1776 msgstr "dB"
1777
1778 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1779 #: src/wx/timing_panel.cc:79
1780 msgid "f"
1781 msgstr "f"
1782
1783 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1784 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1785 msgid "h"
1786 msgstr "h"
1787
1788 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1789 #: src/wx/timing_panel.cc:65
1790 msgid "m"
1791 msgstr "m"
1792
1793 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1794 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/config_dialog.cc:448
1795 msgid "ms"
1796 msgstr "ms"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1799 msgid "port"
1800 msgstr "port"
1801
1802 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1803 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:72
1804 msgid "s"
1805 msgstr "s"
1806
1807 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1808 msgid "threshold"
1809 msgstr "threshold"
1810
1811 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1812 msgid "times"
1813 msgstr "doba"
1814
1815 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1816 msgid "until"
1817 msgstr "až do"
1818
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1820 msgid "x"
1821 msgstr "x"
1822
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1824 msgid "y"
1825 msgstr "y"
1826
1827 #~ msgid "Server serial number"
1828 #~ msgstr "Sériové číslo serveru"
1829
1830 #~ msgid ""
1831 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1832 #~ "cause problems on playback."
1833 #~ msgstr ""
1834 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1835 #~ "prehrávaní."
1836
1837 #~ msgid ""
1838 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1839 #~ "playback."
1840 #~ msgstr ""
1841 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1842 #~ "prehrávaní."
1843
1844 #~ msgid "Cinema"
1845 #~ msgstr "Kino"
1846
1847 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1848 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1849
1850 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1851 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1852
1853 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1854 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1855
1856 #~ msgid "Country"
1857 #~ msgstr "Land"
1858
1859 #~ msgid "Dolby"
1860 #~ msgstr "Dolby"
1861
1862 #~ msgid "Fetching..."
1863 #~ msgstr "Zugriff..."
1864
1865 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1866 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1867
1868 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1869 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1870
1871 #~ msgid "audio"
1872 #~ msgstr "Ton"
1873
1874 #~ msgid "still"
1875 #~ msgstr "Standbild"
1876
1877 #~ msgid "subtitles"
1878 #~ msgstr "Untertitel"
1879
1880 #~ msgid "video"
1881 #~ msgstr "Bild"
1882
1883 #~ msgid "Certificate"
1884 #~ msgstr "Zertifikat"
1885
1886 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1887 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1888
1889 #~ msgid "Copy..."
1890 #~ msgstr "Kopieren..."
1891
1892 #~ msgid "Load from file..."
1893 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1894
1895 #~ msgid "Other"
1896 #~ msgstr "Andere"
1897
1898 #~ msgid "Server manufacturer"
1899 #~ msgstr "Server Hersteller"
1900
1901 #~ msgid "Unknown"
1902 #~ msgstr "Unbekannt"
1903
1904 #~ msgid "Use all servers"
1905 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1906
1907 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1908 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1909
1910 #~ msgid "Default creator"
1911 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1912
1913 #~ msgid "Default issuer"
1914 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #~ msgid "Show Audio..."
1918 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1919
1920 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1921 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1922
1923 #~ msgid "Disk space required"
1924 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1925
1926 #~ msgid "Film Properties"
1927 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1928
1929 #~ msgid "Frames"
1930 #~ msgstr "Bilder"
1931
1932 #~ msgid "Gb"
1933 #~ msgstr "Gb"
1934
1935 #~ msgid "1 / "
1936 #~ msgstr "1/"
1937
1938 #~ msgid "Output gamma"
1939 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1940
1941 #~ msgid "Output gamma correction"
1942 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1943
1944 #~ msgid "Artwork by"
1945 #~ msgstr "Grafik von"
1946
1947 #, fuzzy
1948 #~ msgid "Audio channels"
1949 #~ msgstr "Kanäle"
1950
1951 #, fuzzy
1952 #~ msgid "Video length"
1953 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1954
1955 #, fuzzy
1956 #~ msgid "Video size"
1957 #~ msgstr "Bild"
1958
1959 #, fuzzy
1960 #~ msgid "frames per second"
1961 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1962
1963 #~ msgid "BsL"
1964 #~ msgstr "BsL"
1965
1966 #~ msgid "BsR"
1967 #~ msgstr "BsR"
1968
1969 #~ msgid "C"
1970 #~ msgstr "C"
1971
1972 #, fuzzy
1973 #~ msgid "Calculate digests"
1974 #~ msgstr "Berechne..."
1975
1976 #~ msgid "Colour Conversions"
1977 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1978
1979 #~ msgid "DCP Name"
1980 #~ msgstr "DCP Name"
1981
1982 #~ msgid "HI"
1983 #~ msgstr "HI"
1984
1985 #~ msgid "L"
1986 #~ msgstr "L"
1987
1988 #~ msgid "Lc"
1989 #~ msgstr "Lc"
1990
1991 #~ msgid "Lfe"
1992 #~ msgstr "LFE"
1993
1994 #~ msgid "Ls"
1995 #~ msgstr "SL"
1996
1997 #~ msgid "R"
1998 #~ msgstr "R"
1999
2000 #~ msgid "Rc"
2001 #~ msgstr "Rc"
2002
2003 #~ msgid "Rs"
2004 #~ msgstr "SR"
2005
2006 #~ msgid "Scaler"
2007 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2008
2009 #~ msgid "Top crop"
2010 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2011
2012 #~ msgid "VI"
2013 #~ msgstr "VI"
2014
2015 #~ msgid "counting..."
2016 #~ msgstr "zähle..."
2017
2018 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2019 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2020
2021 #~ msgid "1 channel"
2022 #~ msgstr "1 Kanal"
2023
2024 #~ msgid "Hz"
2025 #~ msgstr "Hz"
2026
2027 #~ msgid "Audio Gain"
2028 #~ msgstr "Verstärkung"
2029
2030 #~ msgid "From address for KDM emails"
2031 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2032
2033 #~ msgid "Subtitle Stream"
2034 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2035
2036 #~ msgid "-3dB"
2037 #~ msgstr "-3dB"
2038
2039 #~ msgid "Content channel"
2040 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2041
2042 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2043 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2044
2045 #~ msgid "Encoding servers"
2046 #~ msgstr "Encodier Server"
2047
2048 #~ msgid "Metadata"
2049 #~ msgstr "Metadata"
2050
2051 #~ msgid "Miscellaneous"
2052 #~ msgstr "Verschiedenes"
2053
2054 #~ msgid "No stretch"
2055 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2056
2057 #~ msgid "MBps"
2058 #~ msgstr "MBps"